當前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

傷仲永翻譯 傷仲永譯文

2022-11-25 天奇生活 【 字體:

  翻譯

  金溪縣,有一個百姓名為方仲永,他家世代以耕種為生。仲永長到五歲的時候,還沒有見過書寫的工具,忽然有一天,啼哭著要這些東西。他的父親對此感到詫異,就向鄰居借書寫工具來給他。仲永立刻寫了四句詩,并且題上自己的名字。他的詩以贍養(yǎng)父母,團結(jié)族人為主旨,傳給全鄉(xiāng)的秀才觀賞。從此,指定事物讓他作詩就能立刻完成,并且詩的文采和道理都有值得欣賞的地方。同縣的人們對此都感到非常驚奇,漸漸地都以賓客之禮對待他的父親,有的人花錢求取仲永的詩。方仲永父親認為這樣有利可圖,每天牽著方仲永四處拜訪同縣的人,不讓他學習。我聽到這件事很久了。明道年間,我跟隨先父回到家鄉(xiāng),在舅舅家見到他,他已經(jīng)十二三歲了。我叫他作詩,寫出來的詩已經(jīng)不能與從前的名聲相稱。又過了七年,我從揚州回到老家金溪,再次到舅舅家去,問起方仲永的情況,他說:“方仲永已經(jīng)完全如同常人了。”

  王安石說:仲永的通曉、領悟能力是天賦的。他的才能是上天賦予的,遠勝過其他有才能的人。但最終成為一個平凡的人,是因為他后天所受的教育還沒有達到要求。像他那樣天生聰明,如此有才智的人,沒有受到后天的教育,尚且要成為平凡的人;那么,現(xiàn)在那些本來就不天生聰明,本來就是平凡的人,又不接受后天的教育,難道成為普通人就為止了嗎?

傷仲永翻譯

  《傷仲永》原文

金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書詩四句,并自為其名。其詩以養(yǎng)父母、收族為意,傳一鄉(xiāng)秀才觀之。自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學。余聞之也久。明道中,從先人還家,于舅家見之,十二三矣。令作詩,不能稱前時之聞。又七年,還自揚州,復到舅家問焉。曰:“泯然眾人矣。”

  王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,賢于材人遠矣。卒之為眾人,則其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人;今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?

  《傷仲永》注釋

  傷:哀傷,嘆息。

  金溪:地名,今在江西金溪,是王安石外祖父吳玫的家鄉(xiāng)。

  隸:屬于。

  生:生長到。

  識:認識。書具:書寫的工具(筆、墨、紙、硯等)。

  求:要。

  異:對······感到詫異。

  借旁近:就近借來。旁近,附近,這里指鄰居。與:給。.

  養(yǎng):奉養(yǎng),贍養(yǎng)。收族:團結(jié)宗族,和同一宗族的人搞好關系。收,聚,團結(jié)。意:主旨(中心,或文章大意)。

  一:全。

  指:指定。就:完成。

  文:文采。理:道理。

  邑人:同(鄉(xiāng))縣的人。奇:對······感到驚奇(奇怪)。

  稍稍:漸漸。賓客:這里是以賓客之禮相待的意思,賓,本文的意思是狀語。

  乞:求取。

  利其然:認為這樣是有利可圖的。利,認為······有利可圖。

  日:每天。扳(pān):通“攀”,牽,引。環(huán):四處,到處。謁:拜訪。

  明道:宋仁宗趙禎年號(1032-1033)。

  從:跟隨。先人:指王安石死去的父親。

  前時之聞:以前的名聲。

  復:又,再。

傷仲永翻譯

  泯(mǐn)然眾人矣:完全如同常人了。泯然:消失,指原有的特點完全消失了。眾人,常人。

  王子:王安石的自稱。

  通:通達。悟:聰慧。

  受:接受。天:先天。

  賢:勝過,超過。于:比。材:同“才”,才能。

  卒:最終。

  于:被。不至:沒有達到要求。至,達到。

  彼其:他。

  已:停止。耶:表示反問,相當于“嗎”、“呢”。

  《傷仲永》作者簡介

  王安石(1021-1086),字介甫,號半山,人稱半山居士。封為舒國公,后又改封荊國公。世人又稱“王荊公”。北宋臨川縣城鹽埠嶺(今臨川區(qū)鄧家巷)人。慶歷二年(1042)進士。嘉祐三年(1058)上萬言書,提出變法主張。宋神宗熙寧二年(1069)任參知政事,推行新法。次年拜同中書門下平章事。熙寧七年(1074)罷相,次年復任宰相;熙寧九年(1076)再次罷相,退居江寧(今江蘇南京)半山園,封舒國公,不久改封荊,世稱荊公。卒謚文。執(zhí)政期間,曾與其子王雱及呂惠卿等注釋《詩經(jīng)》《尚書》《周官》,時稱《三經(jīng)新義》。其文雄健峭拔,為“唐宋八大家”之一;詩歌遒勁清新。所著《字說》《鐘山一日錄》等,多已散佚。今存《王臨川集》《臨川集拾遺》,后人輯有《周官新義》《詩義鉤沉》等。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

2024-06-03
16.5萬
關于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

關于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

2024-06-03
19.2萬
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

2024-06-03
11.9萬
芒種節(jié)氣詩詞 關于芒種的詩句古詩

芒種節(jié)氣詩詞 關于芒種的詩句古詩

2024-05-31
8.5萬
贊美芒種的詩句 關于芒種節(jié)氣的詩句

贊美芒種的詩句 關于芒種節(jié)氣的詩句

2024-05-31
9.4萬
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

2024-05-30
14.1萬
熱門推薦
相關推薦 更多 >>

傷仲永說明了什么道理 傷仲永的道理和啟示

傷仲永說明了什么道理 傷仲永的道理和啟示
傷仲永說明了后天教育對一個人能否成才,至關重要。神童和天才,如果沒有適當?shù)沫h(huán)境和不斷努力,就不能成才,甚至墮落為庸人。一個人如果光靠天賦而不靠后天的努力是難以成才的。

傷仲永翻譯 傷仲永的全文

傷仲永翻譯 傷仲永的全文
《傷仲永》的翻譯:金溪的平民方仲永,家中世代以種田為生。仲永長到五歲時,從沒有見過書寫工具,突然哭著要這些東西。他的父親對此感到詫異,從鄰居家借來給他,他當下就寫了四句詩,同時題上自己的名字。這首詩以贍養(yǎng)父母、團結(jié)同宗族的人作為內(nèi)容,傳送給同鄉(xiāng)的秀才觀賞。

仲永是誰筆下的人物 仲永出自誰筆下

仲永是誰筆下的人物  仲永出自誰筆下
仲永是北宋王安石筆下的人物。方仲永,北宋時江西金溪人,世代耕田為生,幼年天資過人,成人后泯為眾人。

王安石傷仲永文言文翻譯 傷仲永原文翻譯

王安石傷仲永文言文翻譯 傷仲永原文翻譯
有個地方叫金溪縣,其中有個百姓名叫方仲永,世世代代以耕種為生。仲永出生五年,還沒有見過書寫工具,忽然有一天仲永哭著索要這些東西。他的父親感到十分驚奇,就找鄰居借書寫工具來給他。仲永立刻寫了四句詩,并且題上自己的名字。他的詩以贍養(yǎng)父母,團結(jié)族人為主旨,傳給全鄉(xiāng)的秀才觀賞。

傷仲永原文及翻譯 傷仲永翻譯

傷仲永原文及翻譯 傷仲永翻譯
《傷仲永》原文:金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書詩四句,并自為其名。其詩以養(yǎng)父母、收族為意,傳一鄉(xiāng)秀才觀之。自是指物作詩立就,其文理皆有可觀者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢幣乞之。父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學。余聞之也久。明道中,從先人還家,于舅家見之,十二三矣。令作詩,不能稱前時之聞。又七年,還自揚州,復到舅家問焉。曰:“泯然眾人矣。”

賣油翁和傷仲永題目有什么不同 傷仲永和賣油翁題目的不同

賣油翁和傷仲永題目有什么不同 傷仲永和賣油翁題目的不同
《賣油翁》是由三個詞組成的,而《傷仲永》是由一個詞和兩個語素組成的?!顿u油翁》是記敘一個賣油老人的故事,側(cè)重于敘述;《傷仲永》是對仲永的哀嘆,側(cè)重于議論和抒情。
友情鏈接