當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

哀州土之平樂兮悲江介之遺風(fēng)翻譯 哀州土之平樂兮悲江介之遺風(fēng)意思

2022-07-25 天奇生活 【 字體:

  哀州土之平樂兮,悲江介之遺風(fēng)翻譯:這里地廣民安卻讓我哀傷啊,兩岸古遺風(fēng)也使我悲愴。該句出自戰(zhàn)國時期楚國詩人屈原的詩作《九章·哀郢》,所謂“哀郢”,即哀悼楚國郢都被秦國攻陷、楚懷王受辱于秦,百姓流離失所之事。全詩寫詩人雖日夜思念郢都,卻因被放逐而不能回朝效力祖國的痛苦和悲傷。

哀州土之平樂兮悲江介之遺風(fēng)翻譯

  《九章·哀郢》原文

  皇天之不純命兮,何百姓之震愆?

  民離散而相失兮,方仲春而東遷。

  去故鄉(xiāng)而就遠(yuǎn)兮,遵江夏以流亡。

  出國門而軫懷兮,甲之鼂吾以行。

  發(fā)郢都而去閭兮,怊荒忽其焉極。

  楫齊揚(yáng)以容與兮,哀見君而不再得。

  望長楸而太息兮,涕淫淫其若霰。

  過夏首而西浮兮,顧龍門而不見。

  心嬋媛而傷懷兮,眇不知其所蹠。

  順風(fēng)波以從流兮,焉洋洋而為客。

  凌陽侯之氾濫兮,忽翱翔之焉薄?

  心絓結(jié)而不解兮,思蹇產(chǎn)而不釋。

  將運(yùn)舟而下浮兮,上洞庭而下江。

  去終古之所居兮,今逍遙而來東。

  羌靈魂之欲歸兮,何須臾而忘反?

  背夏浦而西思兮,哀故都之日遠(yuǎn)。

  登大墳以遠(yuǎn)望兮,聊以舒吾憂心。

  哀州土之平樂兮,悲江介之遺風(fēng)。

  當(dāng)陵陽之焉至兮,淼南渡之焉如?

  曾不知夏之為丘兮,孰兩東門之可蕪。

  心不怡之長久兮,憂與愁其相接。

  惟郢路之遼遠(yuǎn)兮,江與夏之不可涉。

  忽若去不信兮,至今九年而不復(fù)。

  慘郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚。

  外承歡之汋約兮,諶荏弱而難持。

  忠湛湛而愿進(jìn)兮,妒被離而障之。

  堯舜之抗行兮,瞭杳杳而薄天。

  眾讒人之嫉妒兮,被以不慈之偽名。

  憎慍惀之修美兮,好夫人之慷慨。

  眾踥蹀而日進(jìn)兮,美超遠(yuǎn)而逾邁。

  亂曰:曼余目以流觀兮,冀一反之何時。

  鳥飛反故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘。

  信非吾罪而棄逐兮,何日夜而忘之!

  《九章·哀郢》翻譯

  老天爺?shù)闹噶钭兓療o常啊,為什么老百姓震蕩遭殃?

  人民妻離子散不能相顧啊,正當(dāng)仲春二月逃往東方。

  離開了故鄉(xiāng)而去向遠(yuǎn)方啊,沿著長江夏水四處流亡。

  走出郢都城門我悲傷懷戀啊,甲日的早晨我就起航。

  從郢都出發(fā)離開了故里啊,遠(yuǎn)道茫茫盡頭在哪方?

  一齊舉槳我乘船徘徊啊,傷心的是不能再見君王。

  望著參天梓樹只有嘆息啊,淚珠紛紛像雪霰一樣。

  過了夏首我向西漂浮啊,回望郢都已不見了門墻。

  心中牽掛不舍悲傷懷戀啊, 前路茫茫不知落腳何方。

  順風(fēng)過浪我沿江而行啊,于是漂泊彷徨客游他鄉(xiāng)。

  我乘著波濤浮泛漂流啊,似鳥兒急速飛翔能棲息哪方?

  心里郁結(jié)卻不能開解啊,心中思緒百轉(zhuǎn)不能舒暢。

  我繼續(xù)蕩舟向下漂游啊,逆上洞庭又順飄到長江。

  離開世世代代的故鄉(xiāng)啊,如今飄飄蕩蕩來到東方。

  我的靈魂夢想歸去啊, 沒有一時一刻忘記故鄉(xiāng)。

  背朝夏浦向西思念郢都啊,故都漸遠(yuǎn)我心悲傷。

  登上水邊高地縱目遠(yuǎn)望啊,姑且舒解我憂心愁腸。

  這里地廣民安卻讓我哀傷啊,兩岸古遺風(fēng)也使我悲愴。

  面對陵陽將往哪里啊 江水茫茫又要南渡到何方?

  怎不知大廈已成廢墟啊,兩個東門為何遭蕪曠。

  心中不悅已經(jīng)很久啊,憂傷與愁苦緊緊相接。

  郢都的歸路那么遙遠(yuǎn)啊,長江和夏水也不能渡涉。

  突然被逐是因為不被信任啊,未回郢都今歷九載。

  愁慘郁結(jié)心情不能舒暢啊,困苦失意心中慘傷。

  外表奉承一副媚態(tài)啊,實則脆弱并且操守不定。

  忠心耿耿地只望得到進(jìn)用啊,可嫉妒紛紛來加阻擋。

  那堯舜的行為多么高尚啊,高遠(yuǎn)難及可近云霄。

  那些讒人心懷嫉妒啊,竟給堯舜蒙上不慈的罪名。

  楚王憎恨那含蓄的美德啊,卻喜歡那些人眩惑的激昂。

  小人們奔走鉆營卻日漸進(jìn)選啊,賢人見棄愈疏愈遠(yuǎn)。

  尾聲:放開我的眼光四下觀望啊,祈望什么時候回去一趟。

  鳥兒飛再遠(yuǎn)也要飛返故鄉(xiāng)啊,狐貍死時頭會向出生山岡。

  我真的不是有罪才被流放啊,日日夜夜我哪能忘記故鄉(xiāng)!

哀州土之平樂兮悲江介之遺風(fēng)翻譯

  《九章·哀郢》注釋

  1、九章:《楚辭》篇名,是屈原所作的九篇散詩的合集。

  2、郢(yǐng):郢都,戰(zhàn)國時期楚國都城,今湖北江陵。

  3、皇天:上天,老天?;适谴笾狻<兠褐柑烀谐?。

  4、震:震動,震驚。愆(qiān):過失,罪過。震愆:指震驚、遭罪。這兩句子的意思是:上天變化無常,為何讓百姓受震驚遭罪過?

  5、方:正當(dāng)。仲春:夏歷二月。遷:遷徙,指逃難。這兩句的意思是:人民背井離鄉(xiāng),妻離子散,正當(dāng)二月向東逃難。

  6、去:離開。故鄉(xiāng):指郢都。就:趨,往。

  7、遵:循,順著。江夏:指長江和夏水。夏水是古水名,在今湖北省境內(nèi),是長江的分流。

  8、國門:國都之門。軫(zhěn)懷:悲痛地懷念。

  9、甲:古時是以干支紀(jì)日的,甲指干支紀(jì)日的起字是甲的那一天。鼂(zhāo):同“朝”,早晨。這兩二句的意思是:走出國門,我心里悲痛地懷念著郢都,甲日的早晨,我踏上了行程。

  10、閭(lǘ):本指里巷之門,代指里巷,里巷是居民區(qū)。

  11、荒忽:心緒茫然。一說指行程遙遠(yuǎn)。焉極:何極,何處是盡頭。一說,極,至也。這兩句的意思是:從郢都出發(fā)離開了所居住的里巷,心緒茫然,不知何處是盡頭?;蛟唬呵奥访C?,不知何往。

  12、楫(jí):船槳。齊揚(yáng):一同舉起。容與:舒緩的樣子。

  13、哀:悲傷。君:指楚王。這兩句的意思是:雙槳齊舉,船兒緩行,我哀傷再沒有見君王的機(jī)會了。

  14、楸(qiū):樹名,落葉喬木。長楸:高大的楸樹。太息:嘆息。

  15、涕:淚。淫淫:淚流滿面。霰(xiàn):雪粒。

  16、過:經(jīng)過。夏首:地名,在今湖北省沙市附近,夏水的起點,長江在此分出夏水。西?。涸娙擞上乃?jīng)夏首入江,本應(yīng)順流東下。因依戀不舍,再看一眼龍門,故反向西浮。后面才“運(yùn)舟”(回船)向東。一說自西向東漂浮。

  17、顧:回顧,回頭看。龍門:郢都的東門。這兩句的意思是:經(jīng)過夏首,向西浮行,回顧龍門,已望不見了。

  18、嬋(chán)媛(yuán):心緒牽引,綿綿不絕。

  19、眇(miǎo):同“渺”,猶遼遠(yuǎn)。蹠(zhí):踐踏,指落腳之處。這兩句的意思是:情思纏綿,心懷悲傷,前程渺遠(yuǎn),不知何處是落腳之處。

  20、順風(fēng)波:順風(fēng)隨波。從流:從流而下。

  21、焉:兼詞,于是,于此。洋洋:飄飄不定??停浩凑?。這兩句的意思是:順?biāo)S波,從流飄蕩,從此漂泊無歸,作客異鄉(xiāng)。

  22、凌:乘。陽侯:傳說中的大波之神,這里指波濤。氾濫:大水橫流漲溢。

  23、翱翔:飛翔的樣子,這里比喻飄流的樣子。焉:何。薄:止。這兩句的意思是:乘著起伏洶涌的波濤前進(jìn),恍惚如鳥兒飛翔于天,何處是棲止之所?

  24、絓(guà):牽掛。結(jié):郁結(jié)。解:解開。

  25、蹇(jiǎn)產(chǎn):結(jié)屈糾纏。釋:解開,消除。這兩句的意思是:心思牽掛郁結(jié),不能解開,愁緒結(jié)屈糾纏,不能釋然。

  26、運(yùn)舟:行舟。下?。合蛳掠纹?。

  27、上洞庭:指入洞庭湖。下江:下入長江。

  28、去:離開。終古之所居:祖先世世代代居住的地方,指郢都。

  29、逍遙:無拘無束,自由自在的樣子。這里指漂泊。

  30、恙(qiāng):發(fā)語詞,楚方言,有乃之意。

  31、須臾:時間很短暫,猶言頃刻。反:同返。這兩句的意思是:于是我的靈魂想回歸故鄉(xiāng),我何曾有頃刻的時間忘記返鄉(xiāng)。

  32、背:背對著,指離開。夏浦:地名,指夏口(在今湖北武漢)。西思:思念西方,指思念西面的郢都。

  33、故都:指郢都。

  34、墳:指水邊高地。一說指水邊高堤。

  35、聊:姑且。舒:舒展。

  36、州土:這里指楚國州邑鄉(xiāng)土。平樂:和平快樂?;蜓酝恋仄介煟嗣癜矘?。

  37、江介:長江兩岸。遺風(fēng):古代遺留下來的風(fēng)氣。這兩句的意思是:看到國土遼闊,人民安樂和自古遺留下的淳樸民風(fēng),止不住悲傷感嘆。

  38、當(dāng):值。陵陽:地名,在今安徽省青陽縣。一說陵陽在今安徽省安慶南。焉至:至何處。一說,陵陽指大的波濤。這里指波濤不知從何處而來。

  39、淼(miǎo):大水茫茫的樣子。焉如:何往。這兩句的意思是:到了陵陽,還要到那里去?南渡這茫茫大水,又往何方?

  40、曾不知:怎不知。夏:同廈,大屋,這里當(dāng)指楚都之宮殿。

  41、孰:誰。一作何。兩東門:郢都東向有二門。這兩句的意思是:沒想到郢都繁華宮闕已經(jīng)化為丘墟,有誰使郢都的兩座東門變成一片荒蕪?

  42、怡:樂。

  43、惟:發(fā)語詞。郢路:通向郢都之路。遼遠(yuǎn):遙遠(yuǎn)。

  44、江:長江。夏:夏水。涉:渡水。這兩句的意思是:想那回郢都之路是多么遙遠(yuǎn),長江和夏水又深不可渡。這兩句的意思是:郢都不能回。

  45、忽:指時間過得快。信:相信?!f不信是不被信任,下句的不復(fù)是不復(fù)被信任。

  46、復(fù):指返回郢都。根據(jù)此句“九年”的計算,屈原在頃襄王時被流放是在頃襄王十三年(公元前286年),至白起破郢的頃襄王二十一年(公元前278年)首尾正是九年。這兩句的意思是:時間過得真快,仿佛令人難以相信,流放已九年未回郢都。

  47、郁郁:郁積的樣子。不通:指心情不通暢。

  48、蹇:發(fā)語詞,楚方言。侘(chà)傺(chì):悵然獨立,形容失意者的茫無適從。戚:同戚,憂傷。這兩句的意思是:我愁思郁積,心情不暢,悵然獨立,內(nèi)心傷悲。

  49、外:表面。承歡:指承君主之歡。

  50、諶:誠,實在。荏弱:軟弱。持:同恃。難持,即很依靠。這兩二句的意思指斥那些蔽賢誤國的人,說他們表面上巧言佞色,以奉承君王的歡心,實際上靠不住。

  51、湛湛:厚重的樣子。進(jìn):進(jìn)用。

  52、被:同披。被離,猶披離,紛亂的樣子。鄣:同障,阻礙,遮蔽。這兩句的意思是:懷著深厚的忠心,愿意進(jìn)用于君王,但嫉妒紛紛,阻塞了我的仕進(jìn)之路。

  53、堯舜:傳說中上古的兩位圣明的君主??剐校焊呱袀ゴ蟮男袨?。

  54、杳杳:遙遠(yuǎn)。薄:近。這兩句的意思是:堯舜行為高尚,目光遠(yuǎn)大,幾乎可接近上天。

  55、被:覆蓋,這里猶言加在身上。不慈之偽名:不慈愛的虛假的惡名。不慈:不愛兒子。堯、舜傳位于賢人,不傳兒子,又傳說堯曾殺長子考監(jiān)明,所以戰(zhàn)國時有人說他們不慈。

  56、憎:憎惡。慍(yùn)惀(lǔn):不善言辭。修美:高潔美好。

  57、好(hào):愛好,喜歡。夫(fú)人:彼人,那些人。忼慨:同慷慨,這里指裝腔作勢地發(fā)表激昂慷慨之言辭。這兩句的意思是:君王憎惡忠誠老實、高潔美好的人,卻喜歡小人裝腔作勢的慷慨激昂之辭。

  58、踥(qiè)蹀(dié):小步行走貌。

  59、美:美人,指賢人。超遠(yuǎn):遠(yuǎn)。逾邁:猶愈邁,越發(fā)遠(yuǎn)行。以上兩句的意思是:小人奔走鉆營,日益接近君王,賢人卻越來越遠(yuǎn)離朝廷。

  60、亂:樂章最末叫亂,后來借用作為辭賦最后總結(jié)全篇內(nèi)容的收尾。

  61、曼:眼光放遠(yuǎn)。流觀:四處觀望。

  62、冀:希望。一反:即一返,返回一次。

  63、反:同返。

  64、必:必定。首丘:頭向著所居住生長的山丘。這兩句的意思是:鳥總是要飛回自己的故鄉(xiāng),狐貍到死時,頭也要朝著自己出生的山丘。

  65、信:確實。棄逐:指放逐。

  66、之:指故鄉(xiāng)郢都。這兩句的意思是:確實不是我的罪過而遭到放逐,我何嘗忘記過郢都!

哀州土之平樂兮悲江介之遺風(fēng)翻譯

  《九章·哀郢》賞析

  此詩采用了倒敘法,先從九年前秦軍進(jìn)攻楚國之時自己被放逐,隨流亡百姓一起東行的情況寫起,到后面抒寫作詩當(dāng)時的心情。全詩亂辭之前可分為五層,每層三節(jié)(四句一節(jié))。

  前三層為回憶,其抒情主要通過記敘來表現(xiàn);第四、五層是直接抒情:第四層抒發(fā)作詩當(dāng)時的心情,第五層為對造成國家、個人悲劇之原因的思考。亂辭在情志、結(jié)構(gòu)兩方面總括全詩,寫詩人雖日夜思念郢都,卻因被放逐而不能回朝效力祖國的痛苦和悲傷。全詩章法謹(jǐn)嚴(yán),渾然一體。

  《九章·哀郢》創(chuàng)作背景

  《九章·哀郢》當(dāng)作于楚頃襄王二十一年(公元前278年)?!妒酚洝で袀鳌份d,楚頃襄王立,令尹子蘭讒害屈原,屈原被放江南之野(郢都附近長江以南之地)?!冻兰摇酚州d頃襄王元年“秦大破楚軍,斬首五萬,取析十五城而去”。秦軍沿漢水而下,則郢都震動。屈原的被放,也就在此時。楚頃襄王二十一年秦將白起攻破郢都(在今湖北省江陵縣),國家遷都,百姓流亡,屈原寫下了這首哀悼郢都淪亡的詩篇,抒寫自己對故都的眷戀之情。

  《九章·哀郢》作者介紹

  屈原,戰(zhàn)國末期楚國愛國詩人。名平,字原。又自云名正則,字靈均。出身楚國貴族。初輔佐懷王,做過左徒、三閭大夫。學(xué)識淵博,主張彰明法度,舉賢授能,東聯(lián)齊國,西抗強(qiáng)秦。后遭讒害而去職。頃襄王時被放逐,長期流浪沅湘流域。后因楚國的政治更加腐敗,郢都也為秦兵攻破,他既無力挽救楚國的危亡,又深感政治理想無法實現(xiàn),遂投汨羅江而亡。其傳世作品保存在劉向輯集的《楚辭》中,主要有《離騷》《九章》《天問》《九歌》等。

參考資料:

1、黃壽祺 梅桐生.楚辭全譯[M].貴陽:貴州人民出版社  |  2、周嘯天.詩經(jīng)楚辭鑒賞辭典[M].成都:四川辭書出版社  |  3、郭沫若.屈原賦今譯[M].北京:人民文學(xué)出版社

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

2024-06-03
16.5萬
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

2024-06-03
19.2萬
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

2024-06-03
11.9萬
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

2024-05-31
8.5萬
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

2024-05-31
9.4萬
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

2024-05-30
14.1萬
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

哀州土之平樂兮悲江介之遺風(fēng)翻譯 哀州土之平樂兮悲江介之遺風(fēng)意思

哀州土之平樂兮悲江介之遺風(fēng)翻譯 哀州土之平樂兮悲江介之遺風(fēng)意思
哀州土之平樂兮,悲江介之遺風(fēng)翻譯:這里地廣民安卻讓我哀傷啊,兩岸古遺風(fēng)也使我悲愴。該句出自戰(zhàn)國時期楚國詩人屈原的詩作《九章·哀郢》,所謂“哀郢”,即哀悼楚國郢都被秦國攻陷、楚懷王受辱于秦,百姓流離失所之事。全詩寫詩人雖日夜思念郢都,卻因被放逐而不能回朝效力祖國的痛苦和悲傷。

修之來此樂其地僻而事簡,又愛其俗之安閑翻譯 修之來此樂其地僻而事簡,又愛其俗之安閑的意思

修之來此樂其地僻而事簡,又愛其俗之安閑翻譯 修之來此樂其地僻而事簡,又愛其俗之安閑的意思
修之來此,樂其地僻而事簡,又愛其俗之安閑的翻譯是:我來到這里,喜歡它地方僻靜而公事清簡,又愛它的風(fēng)俗安恬閑適。出自歐陽修的《豐樂亭記》。

清平樂張貴妃跳舞第幾集 第幾集清平樂張貴妃跳舞

清平樂張貴妃跳舞第幾集  第幾集清平樂張貴妃跳舞
清平樂張貴妃跳舞的集數(shù)是在第56集?!肚迤綐贰肥怯烧珀柟庥皹I(yè)、中匯影視、騰訊視頻聯(lián)合出品,侯鴻亮制片,張開宙執(zhí)導(dǎo),朱朱編劇,王凱、江疏影、任敏、楊玏、邊程、葉祖新、喻恩泰、王楚然、劉鈞主演的古代傳奇劇。

《清平樂·村居》中心思想 《清平樂·村居》是誰的詞

《清平樂·村居》中心思想 《清平樂·村居》是誰的詞
《清平樂·村居》通過描繪農(nóng)村一個五口之家的環(huán)境和生活畫面,借此表現(xiàn)人情之美和生活之趣。作者把這家老小的不同面貌和情態(tài),以及他們的美好的農(nóng)家生活描寫得有聲有色,惟妙惟肖,活靈活現(xiàn),具有濃厚的生活氣息,表現(xiàn)出作者對農(nóng)村和平寧靜生活的喜

清平樂村居是一首什么 清平樂村居是詞還是詩

清平樂村居是一首什么 清平樂村居是詞還是詩
清平樂村居是一首詞?!扒迤綐贰睘樵~牌名,“村居”是這首詞的題目。這首詞描繪了一個五口之家的鄉(xiāng)村生活,勾勒出清新秀麗的鄉(xiāng)村環(huán)境,表現(xiàn)出樸素安適的農(nóng)村生活,從而表達(dá)了詞人對農(nóng)村和平寧靜的生活的向往。

清平樂主要講什么 清平樂的內(nèi)容

清平樂主要講什么 清平樂的內(nèi)容
清平樂,原為唐教坊曲名,后用作詞牌名,又名“清平樂令”“醉東風(fēng)”“憶蘿月”,為宋詞常用詞牌。其中比較著名的是李白的《清平樂·禁闈秋夜》詞,是在李白在宮中所作,寫出了宮中的夜生活和妃嬪們和皇上的一種關(guān)系,也寫出了李白對于這種生活的一種哀嘆和對宮女們過著這樣消耗青春的生活的一種同情與惋惜,深深地表達(dá)了古代宮女們的悲哀和無奈。
友情鏈接