當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

夜雨寄北翻譯賞析及注釋 夜雨寄北的翻譯賞析及注釋

2022-11-06 天奇生活 【 字體:

  翻譯:你若問我歸家的日期,我還沒有定期!今夜巴山淅瀝的秋夜,卻已漲滿秋池。幾時(shí)才相會(huì)共剪紅燭,在那西窗之下?再來細(xì)訴今夜巴山中,這聽雨的情思。

《夜雨寄北》賞析

  這是作者身居異鄉(xiāng)巴蜀時(shí)以詩的形式寫給遠(yuǎn)在長安的妻子(一說友人)的復(fù)信。

  此詩開頭兩句以問答和對(duì)眼前環(huán)境的抒寫,闡發(fā)了孤寂的情懷和對(duì)對(duì)方的深深思念。后兩句設(shè)想來日重逢談心的歡悅,反襯今夜的孤寂。

  詩即興寫來,寫出了作者剎那間情感的曲折變化。語言樸實(shí),在遣詞、造句上看不出修飾的痕跡。與李商隱的大部分詩詞表現(xiàn)出來的辭藻華美,用典精巧,長于象征、暗示的風(fēng)格不同,這首詩質(zhì)樸、自然,同樣也具有“寄托深而措辭婉”的藝術(shù)特色。

  全詩構(gòu)思新巧,跌宕有致,言淺意深,語短情長,具有含蓄的力量,千百年來吸引著無數(shù)讀者,令人百讀不厭。

《夜雨寄北》注釋

 ?、偶谋保簩懺娂慕o北方的人。當(dāng)時(shí)詩人在巴蜀,他的親友在長安,所以說“寄北”。

 ?、凭簩?duì)對(duì)方的尊稱,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語中的“您”。歸期:指回家的日期。

  ⑶巴山:泛指重慶一帶的山。重慶古代屬巴國。

 ?、群萎?dāng):何時(shí)能夠。盼望之詞。共:副詞,用在謂語前,相當(dāng)于“一起”。剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這里形容深夜秉燭長談。

 ?、蓞s話:回頭說,追述。卻,一說還,再。

夜雨寄北翻譯賞析及注釋

  《夜雨寄北》原文

  夜雨寄北

  唐·李商隱

  君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

  何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)。

  《夜雨寄北》創(chuàng)作背景

  這首詩是李商隱滯留巴蜀時(shí)寄懷長安親友之作。從詩歌的內(nèi)容和所表現(xiàn)的情感來看,被懷念的當(dāng)是與作者關(guān)系非常親密的人。因?yàn)殚L安在巴蜀之北,故題作《夜雨寄北》。

夜雨寄北翻譯賞析及注釋

  《夜雨寄北》作者介紹

  李商隱,唐代詩人。字義山,號(hào)玉溪生。懷州河內(nèi)(今河南沁陽)人。開成進(jìn)士。曾任縣尉、秘書郎和東川節(jié)度使判官等職。因受牛李黨爭影響,被人排擠,潦倒終身。所作詠史詩多托古以諷時(shí)政,無題詩很有名。

擅長律絕,富于文采,構(gòu)思精密,情致婉曲,具有獨(dú)特風(fēng)格。然有用典太多,意旨隱晦之病。與溫庭筠合稱“溫李”,與杜牧并稱“小李杜”。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

2024-06-03
16.5萬
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

2024-06-03
19.2萬
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

2024-06-03
11.9萬
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

2024-05-31
8.5萬
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

2024-05-31
9.4萬
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

夜雨寄北翻譯賞析及注釋 夜雨寄北的翻譯賞析及注釋

夜雨寄北翻譯賞析及注釋 夜雨寄北的翻譯賞析及注釋
翻譯:你若問我歸家的日期,我還沒有定期!今夜巴山淅瀝的秋夜,卻已漲滿秋池。幾時(shí)才相會(huì)共剪紅燭,在那西窗之下?再來細(xì)訴今夜巴山中,這聽雨的情思。賞析:此詩開頭兩句以問答和對(duì)眼前環(huán)境的抒寫,闡發(fā)了孤寂的情懷和對(duì)對(duì)方的深深思念。后兩句設(shè)想來日重逢談心的歡悅,反襯今夜的孤寂。注釋:寄北:寫詩寄給北方的人。君:對(duì)對(duì)方的尊稱,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語中的“您”。歸期:指回家的日期。

夜雨寄北翻譯賞析及原文 夜雨寄北注釋

夜雨寄北翻譯賞析及原文 夜雨寄北注釋
翻譯:你若問我歸家的日期,我還沒有定期!今夜巴山淅瀝的秋夜,卻已漲滿秋池。幾時(shí)才相會(huì)共剪紅燭,在那西窗之下?再來細(xì)訴今夜巴山中,這聽雨的情思。原文:君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)。賞析:此詩開頭兩句以問答和對(duì)眼前環(huán)境的抒寫,闡發(fā)了孤寂的情懷和對(duì)對(duì)方的深深思念。后兩句設(shè)想來日重逢談心的歡悅,反襯今夜的孤寂。

夜雨寄北全詩意思 夜雨寄北全詩翻譯

夜雨寄北全詩意思 夜雨寄北全詩翻譯
夜雨寄北全詩意思:你若問我歸家的日期,我還沒有定期!今夜巴山淅瀝的秋夜,卻已漲滿秋池。幾時(shí)才相會(huì)共剪紅燭,在那西窗之下?再來細(xì)訴今夜巴山中,這聽雨的情思。《夜雨寄北》是唐代詩人李商隱的詩作。

舟夜書所見古詩翻譯 舟夜書所見古詩的意思

舟夜書所見古詩翻譯 舟夜書所見古詩的意思
舟夜書所見古詩翻譯:漆黑之夜不見月亮,只見那漁船上的燈光,孤獨(dú)的燈光在茫茫的夜色中,像螢火蟲一樣發(fā)出一點(diǎn)微亮。微風(fēng)陣陣,河水泛起層層波浪,漁燈微光在水面上散開,河面好像撒落無數(shù)的星星。《舟夜書所見》是清代詩人查慎行創(chuàng)作的一首五言絕句。

初一必背古詩詞夜雨寄北原文賞析

初一必背古詩詞夜雨寄北原文賞析
賞析:此詩開頭兩句以問答和對(duì)眼前環(huán)境的抒寫,闡發(fā)了孤寂的情懷和對(duì)對(duì)方的深深思念。后兩句設(shè)想來日重逢談心的歡悅,反襯今夜的孤寂。詩即興寫來,寫出了作者剎那間情感的曲折變化。語言樸實(shí),在遣詞、造句上看不出修飾的痕跡。與李商隱的大部分詩詞表現(xiàn)出來的辭藻華美,用典精巧,長于象征、暗示的風(fēng)格不同,這首詩質(zhì)樸、自然,同樣也具有“寄托深而措辭婉”的藝術(shù)特色。

次北固山下全詩翻譯及賞析 次北固山下全詩翻譯和賞析

次北固山下全詩翻譯及賞析 次北固山下全詩翻譯和賞析
翻譯:孤單漂泊青山之外,獨(dú)自行舟綠水之間。潮水上漲,兩岸之間更顯寬闊;順風(fēng)吹來;一條白帆正好高懸。夜色將盡,海上旭日東升;新年未至,江中春意已現(xiàn)。家書既已寄出,會(huì)被送往何處?希望北歸大雁,送到洛陽之邊。賞析:此詩以準(zhǔn)確精練的語言描寫了冬末春初時(shí)作者在北固山下停泊時(shí)所見到青山綠水、潮平岸闊等壯麗之景,抒發(fā)了作者深深的思鄉(xiāng)之情。
友情鏈接