今其智乃反不能及的乃翻譯 師說(shuō)原文
2022-12-02 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
乃的意思:竟,竟然。整句的意思是:現(xiàn)在他們的見識(shí)竟反而趕不上這些人?!敖衿渲悄朔床荒芗啊背鲎蕴拼膶W(xué)家韓愈所創(chuàng)作的一篇議論文《師說(shuō)》,文章闡說(shuō)從師求學(xué)的道理,諷刺恥于相師的世態(tài),教育了青年,起到轉(zhuǎn)變風(fēng)氣的作用。
《師說(shuō)》原文
師說(shuō)
唐·韓愈
古之學(xué)者必有師。師者,所以傳道受業(yè)解惑也。人非生而知之者,孰能無(wú)惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。
吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故無(wú)貴無(wú)賤,無(wú)長(zhǎng)無(wú)少,道之所存,師之所存也。
嗟乎!師道之不傳也久矣!欲人之無(wú)惑也難矣!古之圣人,其出人也遠(yuǎn)矣,猶且從師而問焉;今之眾人,其下圣人也亦遠(yuǎn)矣,而恥學(xué)于師。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎?
愛其子,擇師而教之;于其身也,則恥師焉,惑矣。彼童子之師,授之書而習(xí)其句讀者,非吾所謂傳其道解其惑者也。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉,小學(xué)而大遺,吾未見其明也。
巫醫(yī)樂師百工之人,不恥相師。士大夫之族,曰師曰弟子云者,則群聚而笑之。問之,則曰:“彼與彼年相若也,道相似也,位卑則足羞,官盛則近諛?!?/p>
嗚呼!師道之不復(fù)可知矣。巫醫(yī)樂師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟!
圣人無(wú)常師??鬃訋熪白?、萇弘、師襄、老聃。郯子之徒,其賢不及孔子。孔子曰:“三人行,則必有我?guī)煛薄J枪实茏硬槐夭蝗鐜?,師不必賢于弟子。聞道有先后,術(shù)業(yè)有專攻,如是而已。
李氏子蟠,年十七,好古文,六藝經(jīng)傳皆通習(xí)之,不拘于時(shí),學(xué)于余。余嘉其能行古道,作《師說(shuō)》以貽之。
《師說(shuō)》翻譯
古代求學(xué)的人一定有老師。老師,是可以依靠來(lái)傳授道理、教授學(xué)業(yè)、解答疑難問題的。人不是生下來(lái)就懂得道理的,誰(shuí)能沒有疑惑?有了疑惑,如果不跟從老師學(xué)習(xí),那些成為疑難問題的,就最終不能理解了。生在我前面,他懂得道理本來(lái)就早于我,我應(yīng)該跟從他把他當(dāng)作老師;生在我后面,如果他懂得的道理也早于我,我也應(yīng)該跟從他把他當(dāng)作老師。
我是向他學(xué)習(xí)道理啊,哪管他的生年比我早還是比我晚呢?因此,無(wú)論地位高低貴賤,無(wú)論年紀(jì)大小,道理存在的地方,就是老師存在的地方。
唉,古代從師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚不流傳已經(jīng)很久了,想要人沒有疑惑難?。」糯氖ト?,他們超出一般人很遠(yuǎn),尚且跟從老師而請(qǐng)教;現(xiàn)在的一般人,他們的才智低于圣人很遠(yuǎn),卻以向老師學(xué)習(xí)為恥。因此圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。圣人之所以能成為圣人,愚人之所以能成為愚人,大概都出于這吧?
人們愛他們的孩子,就選擇老師來(lái)教他,但是對(duì)于他自己呢,卻以跟從老師學(xué)習(xí)為可恥,真是糊涂?。∧切┖⒆觽兊睦蠋?,是教他們讀書,幫助他們學(xué)習(xí)斷句的,不是我所說(shuō)的能傳授那些道理,解答那些疑難問題的。一方面不通曉句讀,另一方面不能解決疑惑,不通曉文句的去向老師請(qǐng)教,有疑惑不能理解的卻不向老師請(qǐng)教;小的方面倒要學(xué)習(xí),大的方面反而放棄不學(xué),我沒看出那種人是明智的。
巫醫(yī)樂師和各種工匠這些人,不以互相學(xué)習(xí)為恥。士大夫這類人,聽到稱“老師”稱“弟子”的,就成群聚在一起譏笑人家。問他們?yōu)槭裁醋I笑,就說(shuō):“他和他年齡差不多,道德學(xué)問也差不多,以地位低的人為師,就覺得羞恥,以官職高的人為師,就近乎諂媚了。”
唉!古代那種跟從老師學(xué)習(xí)的風(fēng)尚不能恢復(fù),從這些話里就可以明白了。巫醫(yī)樂師和各種工匠這些人,君子們不屑一提,現(xiàn)在他們的見識(shí)竟反而趕不上這些人,真是令人奇怪?。?/p>
圣人沒有固定的老師。孔子曾以郯子、萇弘、師襄、老聃為師。郯子這些人,他們的賢能都比不上孔子??鬃诱f(shuō):“幾個(gè)人一起走,其中一定有可以當(dāng)我的老師的人?!币虼藢W(xué)生不一定不如老師,老師不一定比學(xué)生賢能,聽到的道理有早有晚,學(xué)問技藝各有專長(zhǎng),如此罷了。
李家的孩子蟠,年齡十七,喜歡古文,六經(jīng)的經(jīng)文和傳文都普遍地學(xué)習(xí)了,不受時(shí)俗的拘束,向我學(xué)習(xí)。我贊許他能夠遵行古人從師的途徑,寫這篇《師說(shuō)》來(lái)贈(zèng)送他。
《師說(shuō)》注釋
1、學(xué)者:求學(xué)的人。
2、師者,所以傳道受業(yè)解惑也:老師,是用來(lái)傳授道理、交給學(xué)業(yè)、解釋疑難問題的人。所以:用來(lái)……的。道:指儒家之道。受:通“授”,傳授。業(yè):泛指古代經(jīng)、史、諸子之學(xué)及古文寫作?;螅阂呻y問題。
3、人非生而知之者:人不是生下來(lái)就懂得道理。之:指知識(shí)和道理。知:懂得。
4、其為惑也:他所存在的疑惑。
5、生乎吾前:即生乎吾前者。乎:相當(dāng)于“于”,與下文“先乎吾”的“乎”相同。
6、聞:聽見,引申為知道,懂得。
7、從而師之:跟從(他),拜他為老師。從師:跟從老師學(xué)習(xí)。師:意動(dòng)用法,以……為師。
8、吾師道也:我(是向他)學(xué)習(xí)道理。
9、夫庸知其年之先后生于吾乎:哪里去考慮他的年齡比我大還是小呢?庸:發(fā)語(yǔ)詞,難道。知:了解、知道。
10、是故:因此,所以。
11、無(wú):無(wú)論、不分。
12、道之所存,師之所存也:意思說(shuō)哪里有道存在,哪里就有我的老師存在。
13、師道:從師的傳統(tǒng)。即“古之學(xué)者必有師”。
14、出人:超出于眾人之上。
15、猶且:尚且。
16、眾人:普通人,一般人。
17、下:不如,名詞作動(dòng)詞。
18、恥學(xué)于師:以向老師學(xué)習(xí)為恥。恥:以……為恥。
19、是故圣益圣,愚益愚:因此圣人更加圣明,愚人更加愚昧。益:更加、越發(fā)。
20、于其身:對(duì)于他自己。身:自身、自己。
21、惑矣:糊涂啊!
22、彼童子之師:那些教小孩子的啟蒙老師。
23、授之書而習(xí)其句讀(dòu):教給他書,幫助他學(xué)習(xí)其中的文句。之:指童子。習(xí):使……學(xué)習(xí)。其:指書。句讀:也叫句逗,古人指文辭休止和停頓處。文辭意盡處為句,語(yǔ)意未盡而須停頓處為讀(逗)。古代書籍上沒有標(biāo)點(diǎn),老師教學(xué)童讀書時(shí)要進(jìn)行句讀(逗)的教學(xué)。
24、句讀之不知:不知斷句分逗。
25、或師焉,或不(fǒu)焉:有的從師,有的不從師。不:通“否”。
26、小學(xué)而大遺:學(xué)了小的(指“句讀之不知”)卻丟了大的(指“惑之不解”)。遺:丟棄,放棄。
27、巫醫(yī):古時(shí)巫、醫(yī)不分,指以看病和降神祈禱為職業(yè)的人。
28、百工:各種手藝。
29、相師:拜別人為師。
30、族:類。
31、曰師曰弟子云者:說(shuō)起老師、弟子的時(shí)候。
32、年相若:年歲相近。
33、位卑則足羞,官盛則近諛:以地位低的人為師就感到羞恥,以高官為師就近乎諂媚。足:可,夠得上。盛:高大。諛:諂媚。
34、復(fù):恢復(fù)。
35、君子:即上文的“士大夫之族”。
36、不齒:不屑與之同列,即看不起?;蜃鳌氨芍?。
37、其可怪也歟:難道值得奇怪嗎。其:難道,表反問。歟:語(yǔ)氣詞,表感嘆。
38、圣人無(wú)常師:圣人沒有固定的老師。常:固定的。
39、郯(tán)子:春秋時(shí)郯國(guó)(今山東省郯城縣境)的國(guó)君,相傳孔子曾向他請(qǐng)教官職。
40、萇(cháng)弘:東周敬王時(shí)候的大夫,相傳孔子曾向他請(qǐng)教古樂。
41、師襄:春秋時(shí)魯國(guó)的樂官,名襄,相傳孔子曾向他學(xué)琴。
42、老聃(dān):即老子,姓李名耳,春秋時(shí)楚國(guó)人,思想家,道家學(xué)派創(chuàng)始人。相傳孔子曾向他學(xué)習(xí)周禮。聃是老子的字。
43、之徒:這類。
《師說(shuō)》賞析
文中列舉正反面的事例層層對(duì)比,反復(fù)論證,論述了從師表學(xué)習(xí)的必要性和原則,批判了當(dāng)時(shí)社會(huì)上“恥學(xué)于師”的陋習(xí),表現(xiàn)出非凡的勇氣和斗爭(zhēng)精神,也表現(xiàn)出作者不顧世俗獨(dú)抒己見的精神。全文篇幅雖不長(zhǎng),但涵義深廣,論點(diǎn)鮮明,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),說(shuō)理透徹,富有較強(qiáng)的說(shuō)服力和感染力。
《師說(shuō)》創(chuàng)作背景
《師說(shuō)》大約是作者于貞元十七年至十八年(801—802),在京任國(guó)子監(jiān)四門博士時(shí)所作。貞元十七年(801),辭退徐州官職,閑居洛陽(yáng)傳道授徒的作者,經(jīng)過兩次赴京調(diào)選,方于當(dāng)年十月授予國(guó)子監(jiān)四門博士之職。此時(shí)的作者決心借助國(guó)子監(jiān)這個(gè)平臺(tái)來(lái)振興儒教、改革文壇,以實(shí)現(xiàn)其報(bào)國(guó)之志。
但來(lái)到國(guó)子監(jiān)上任后,卻發(fā)現(xiàn)科場(chǎng)黑暗,朝政腐敗,吏制弊端重重,致使不少學(xué)子對(duì)科舉入仕失去信心,因而放松學(xué)業(yè);當(dāng)時(shí)的上層社會(huì),看不起教書之人。在士大夫階層中存在著既不愿求師,又“羞于為師”的觀念,直接影響到國(guó)子監(jiān)的教學(xué)和管理。作者對(duì)此痛心疾首,借用回答李蟠的提問撰寫這篇文章,以澄清人們?cè)凇扒髱煛焙汀盀閹煛鄙系哪:J(rèn)識(shí)。
《師說(shuō)》作者介紹
韓愈,字退之,河內(nèi)河陽(yáng)(今河南孟縣)人。因其郡望在昌黎,故世稱“韓昌黎”。德宗貞元八年(792)登進(jìn)士第。貞元十九年(803),因言關(guān)中旱災(zāi),觸怒權(quán)臣,被貶為陽(yáng)山令。憲宗元和元年(806)召拜國(guó)子博士。
元和十二年(817)從裴度討淮西吳元濟(jì)有功,升任刑部侍郎元和十四年,上表諫迎佛骨,貶潮州刺史,后歷任國(guó)子祭酒、吏部侍郎、京兆尹等職。大力倡導(dǎo)古文運(yùn)動(dòng),其散文被列為“唐宋八大家”之首,與柳宗元并稱“韓柳”。主張“以文為詩(shī)”,作詩(shī)力求新奇,且多議論?!度圃?shī)》存其詩(shī)十卷。有詩(shī)文合編《昌黎先生文集》。
猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句
270度是什么角 角的種類
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)
今其智乃反不能及的乃翻譯 師說(shuō)原文
以窮其吞吐之幻態(tài),此其所以奇也的翻譯 以窮其吞吐之幻態(tài)此其所以奇也的意思
不能名其一處也的名是什么意思 不能名其一處也中名的意思
慢則不能勵(lì)精險(xiǎn)躁則不能治性的翻譯 淫慢則不能勵(lì)精險(xiǎn)躁則不能治性原文翻譯
以慢則不能勵(lì)精險(xiǎn)躁則不能治性的意思 慢則不能勵(lì)精險(xiǎn)躁則不能治性是什么意思
今其智乃反不能及其可怪也歟翻譯的乃是什么意思 今其智乃反不能及其可怪也歟翻譯