為溪在州右,遂命之曰右溪翻譯 右溪記原文
2022-12-06 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
“為溪在州右,遂命之曰右溪”翻譯:因為溪水在道州城的右面,便命名為“右溪”。
“為溪在州右,遂命之曰右溪”出自唐代文學(xué)家元結(jié)的一篇散文《右溪記》,文章感慨于道州(今湖南道縣)城邊一條無名小溪,這里石奇泉清、草木蔥郁,環(huán)境優(yōu)美異常,但長期不為人所知。因無人賞愛而蕪穢冷落,作者借此寄托自己懷才不遇、壯志難酬的身世憤忿,以及因坎坷遭遇而愛惜才用的情懷。
《右溪記》原文
右溪記
唐·元結(jié)
道州城西百余步,有小溪。南流數(shù)十步,合營溪。水抵兩岸,悉皆怪石,欹嵌盤曲,不可名狀。清流觸石,洄懸激注;佳木異竹,垂陰相蔭。
此溪若在山野之上,則宜逸民退士之所游處;在人間,則可為都邑之勝境,靜者之林亭。而置州以來,無人賞愛;徘徊溪上,為之悵然。
乃疏鑿蕪穢,俾為亭宇;植松與桂,兼之香草,以裨形勝。為溪在州右,遂命之曰右溪。刻銘石上,彰示來者。
《右溪記》翻譯
從道州城向西走一百多步,有一條小溪。這條小溪向南流幾十步遠,匯入營溪。兩岸全是一些奇石,(這些石頭)有的傾斜嵌疊,有的盤曲回旋,不能夠用言語形容(它們的美妙)。清澈的溪流撞擊著巖石,水回旋而流,激水觸石濺起高高的浪花,激蕩傾注;岸邊美麗的樹木和珍奇的青竹,投下的陰影互相掩映。
這條溪水如果在空曠的山間田野,就是很適合避世隱居的人和隱士居住的;如果它在人煙密集的地方,也可以成為都會城鎮(zhèn)(市民游覽)的勝地,仁者休憩的園林。但是自從道州成為州的治所以來,至今也沒有人來欣賞和關(guān)愛(它);我在溪水邊走來走去,為它(景色秀麗但無人知曉)而惋惜!
于是進行疏導(dǎo)開通,清除掉雜亂的草木,建起了亭閣,栽上了松樹、桂樹,又種植了鮮花香草,來增益它優(yōu)美的景致。因為溪水在道州城的右面,便命名為“右溪”。把這些文字刻在石上,明白地告訴后來人。
《右溪記》注釋
(1)右溪:唐代道州城西的一條小溪,元結(jié)任道州刺史時曾對它進行修葺,并刻石銘文,取名“右溪”。道州唐代時屬江南西道,治所在今湖南道縣?!坝摇?,古以東為左,西為右,此溪在城西,所以作者取名“右溪”。
(2)南:向南。
(3)合:匯合。
(4)營溪:謂營水,源出今湖南寧遠,西北流經(jīng)道縣,北至零陵入湘水,湘江上游的較大支流。
(5)抵:擊拍。
(6)悉皆:都是。悉,全。
(7)敧嵌(qīqiàn):石塊錯斜嵌插溪岸的樣子;“攲”,傾斜。盤屈,怪石隨著溪岸彎曲曲折的樣子。
(8)不可名狀:無法形容它們的狀態(tài)。名,形容。狀,(它們的)狀態(tài)。
(9)洄(huí):水回旋而流。懸,激水觸石濺起高高的浪花。激,形容被石遏制而造石成的急流。注,形容水急如灌注一般。
(10)佳木:美麗的樹木。佳,美好。
(11)垂陰:投下陰影。
(12)相蔭:彼此遮蔽蔭護。蔭,遮蔽。
(13)逸民退士:指不仕的隱者和歸隱的官宦。
(14)人間:與前文“山野”對稱,謂世俗社會,主要相對隱逸而言,指仕宦于朝。
(15)都邑:都會城鎮(zhèn)。邑,縣城。
(16)勝境:風(fēng)景優(yōu)美的境地。
(17)靜者:喜歡清靜的人,謂仁人。
(18)置州:謂唐朝設(shè)置道州。唐高祖武德四年(612年)設(shè)置南營州,太宗貞觀八年(634年)改為道州,玄宗天寶元年(742年)改設(shè)江華郡,肅宗乾元元年(758年)復(fù)稱道州。
(19)已來:同“以來”。
(20)為之悵然:為它景色優(yōu)美卻無人知曉而惋惜。之,指右溪“無人賞愛”。悵然,惆悵抱憾的樣子。
(21)乃:于是。
(22)疏鑿蕪穢:疏通水道,開挖亂石,去除荒草雜樹。蕪穢,雜草積土。
(23)俾(bǐ):使。為,修筑。亭宇,亭子房屋。
(24)兼之:并且在這里種植。
(25)裨(bì):補助,增添。
(26)形勝,優(yōu)美的風(fēng)景。
(27)命:命名。
(28)銘:銘文,指作者為右溪所作的銘文。作者的《陽華志銘》、《五如石銘》、《浯溪銘》等其它同類作品,大多以銘文為主,前有小序。則本篇當(dāng)同其例,應(yīng)有銘文,此記屬序。但銘文已佚,后人為擬題作“記”。
(29)彰示來者:告訴后來的游人。來者,后來的游者。
《右溪記》賞析
全文內(nèi)容可分成三個部分。從開頭至“垂陰相蔭”是第一部分,描敘小溪的地理位置和周圍景色。從“此溪若在山野之上”到“為之悵然”是第二部分,感嘆小溪的位不適宜與受人冷落。從“乃疏鑿蕪穢”至結(jié)尾是第三部分,記敘小溪的疏整經(jīng)過和命名由來。
這篇游記文字精練、文氣流暢,但又不是一瀉無余,而是如文中那條因“觸石”而“洄懸激注”的溪流一般,迂回起伏。文章開頭交代小溪的地理位置,語氣冷靜,筆調(diào)平實。
接著細致地描繪小溪周圍的“怪石”“佳木”“異竹”等景色,贊譽之情包含其中,令讀者不勝向往,文氣漸起;正當(dāng)作者設(shè)想這條清秀的溪流若在山野,便可給隱逸之士帶來愉悅;若在鬧市,就能成為游覽勝地時,作者筆調(diào)忽轉(zhuǎn):“而置州以來,無人賞愛?!毙∠牟粸槿酥钭髡摺盀橹異澣弧?。
然而,作者接著又記敘“疏鑿蕪穢”“植松與桂,兼之香草”的整治過程,小溪從此將告別寂寞凄清的境遇,成為名勝之地,令人為之一振。文章短短百余字,卻寫得一波三折、紆徐委曲,使其具有抑揚頓挫之美,而避免了直敘的平淡無味。
作者元結(jié)以右溪無人賞識、任使蕪穢的遭際,抒發(fā)自己懷才不遇的深沉慨嘆,明顯地流露出抑郁不平之氣。元結(jié)疏通右溪,建造亭宇,種上象征高潔的松桂和香草,這表現(xiàn)出他對美的追求,更反映了他淡泊名利、愛好天然的性格。文章借右溪無人賞愛,抒發(fā)了作者懷才不遇的感慨。
《右溪記》創(chuàng)作背景
《右溪記》作于唐代宗廣德、永泰年間(763年7月—766年11月),當(dāng)時作者元結(jié)正在道州(今湖南道縣)刺史任上。
《右溪記》作者介紹
元結(jié)(公元719年-772年),中唐前期文學(xué)家,字次山,號漫叟、聱叟,河南魯山(今河南魯山縣)人。元結(jié)少時不羈,十七歲從師于元德秀。天寶六年(747)應(yīng)舉落第后,歸隱商余山。天寶十二年(753)進士及第。安史之亂中,曾率族人避難于猗玗洞(今湖北大冶境內(nèi)),因號猗玗子。
乾元二年(759),唐肅宗召其進京問策,上《時議》三篇,受到賞識。后被任命為山南東道節(jié)度使史翙幕參謀,抗擊史思明叛軍,保全十五城。唐代宗時,任道州刺史,調(diào)容州,政績頗豐。大歷七年(772)入朝,同年卒于長安。他與顧況、王建等人同為新樂府運動的先驅(qū)。
其詩文注重反映政治現(xiàn)實和社會矛盾,文風(fēng)力求擺脫六朝以來雕飾華靡的弊病,清淡簡潔,純真自然。唯過于質(zhì)樸,文采稍遜。原有集,已散佚,明人輯有《元次山集》,編有詩選《篋中集》。
猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句
270度是什么角 角的種類
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個
為溪在州右,遂命之曰右溪翻譯 右溪記原文
知之為知之不知為不知是知也的意思是什么 知之為知之原文翻譯
修之來此樂其地僻而事簡,又愛其俗之安閑翻譯 修之來此樂其地僻而事簡,又愛其俗之安閑的意思
知之為知之不知為不知是知也意思 知之為知之不知為不知是知也出處
知之為知之,不知為不知,是知也的意思 知之為知之不知為不知是知也的意思
知之為知之不知為不知是知也意思是什么 知之為知之不知為不知是知也說明了什么