當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

鄒忌諷齊王納諫翻譯一句一譯 鄒忌諷齊王納諫一句一譯

2020-05-28 天奇生活 【 字體:

  原文:鄒忌修八尺有余,而形貌昳麗。

  翻譯:鄒忌身高八尺多,而且身材容貌光艷美麗。

  原文:朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”

  翻譯:有一天早晨他穿戴好衣帽,照著鏡子,對(duì)他的妻子說:“我與城北的徐公相比,誰更美麗呢?”他的妻子說:“您美極了,徐公怎么能比得上您呢!”

2e5493e7ff86bcb9.jpg

  原文:城北徐公,齊國之美麗者也。

  翻譯:城北的徐公,是齊國的美男子。

  原文:忌不自信,而復(fù)問其妾曰:“吾孰與徐公美?”

  翻譯:鄒忌不相信自己會(huì)比徐公美麗,于是又問他的小妾說:“我和徐公相比,誰更美麗?”

  原文:妾曰:“徐公何能及君也?”

  翻譯:妾說:“徐公怎么能比得上您呢?”

32737338ffde3388.jpg

  原文:旦日,客從外來,與坐談,問之:“吾與徐公孰美?”

  翻譯:第二天,有客人從外面來拜訪,鄒忌和他坐著談話。鄒忌問客人道:“我和徐公相比,誰更美麗?”

  原文:客曰:“徐公不若君之美也!”

  翻譯:客人說:“徐公不如您美麗啊?!?/p>

  原文:明日,徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠(yuǎn)甚。

  翻譯:又過了一天,徐公前來拜訪,(鄒忌)仔細(xì)地端詳他,自己覺得不如他美麗;再照著鏡子看看自己,更覺得遠(yuǎn)遠(yuǎn)比不上人家。

  原文:暮寢而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也?!?/p>

  翻譯:晚上,他躺在床上想這件事,說:“我的妻子認(rèn)為我美,是偏愛我;我的小妾認(rèn)為我美,是懼怕我;客人認(rèn)為我美,是想要有求于我?!?/p>

  原文:于是入朝見威王,曰:“臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。

  翻譯:于是鄒忌上朝拜見齊威王。說:“我確實(shí)知道自己不如徐公美麗??墒俏业钠拮悠珢畚?,我的妾懼怕我,我的客人對(duì)我有所求,他們都認(rèn)為我比徐公美麗

  原文:今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內(nèi)莫不有求于王:由此觀之,王之蔽甚矣?!?/p>

  翻譯:如今的齊國,土地方圓千里,有一百二十座城池,宮中的姬妾和身邊的近臣,沒有不偏愛大王的;朝廷中的大臣,沒有不懼怕大王的。

  國內(nèi)的百姓,沒有不對(duì)大王有所求的:由此看來,大王受蒙蔽一定很厲害了?!?/p>

  原文:王曰:“善?!蹦讼铝睿骸叭撼祭裘衲苊娲坦讶酥^者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏于市朝,聞寡人之耳者,受下賞?!?/p>

  翻譯:齊威王說:“說得真好?!庇谑窍铝艘坏烂睿骸八械拇蟪?、官吏、百姓,能夠當(dāng)面批評(píng)我的過錯(cuò)的,可得上等獎(jiǎng)賞。

  能夠上書勸諫我的,得中等獎(jiǎng)賞;能夠在眾人集聚的公共場所指責(zé)、議論我的過失,并能傳到我耳朵里的,得下等獎(jiǎng)賞?!?/p>

  原文:令初下,群臣進(jìn)諫,門庭若市;數(shù)月之后,時(shí)時(shí)而間進(jìn);期年之后,雖欲言,無可進(jìn)者。

  翻譯:政令剛一下達(dá),所有大臣都來進(jìn)言規(guī)勸,宮門庭院就像集市一樣喧鬧。幾個(gè)月以后,有時(shí)偶爾還有人進(jìn)諫。一年以后,即使想進(jìn)言,也沒有什么可說的了。

  原文:燕、趙、韓、魏聞之,皆朝于齊。此所謂戰(zhàn)勝于朝廷

  翻譯:燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國來朝見(齊王)。這就是人們所說的在朝廷上戰(zhàn)勝了敵國。

  《鄒忌諷齊王納諫》的賞析

  《鄒忌諷齊王納諫》主題思想明確,結(jié)構(gòu)層次也很別致,從頭至尾用三層排比的手法來寫,在結(jié)構(gòu)層次上具有對(duì)稱美。這篇文章在敘事進(jìn)程中對(duì)語言和句式的安排也很見匠心,有詳有略,恰到好處。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

2024-06-03
16.5萬
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

2024-06-03
19.2萬
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

2024-06-03
11.9萬
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

2024-05-31
8.5萬
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

2024-05-31
9.4萬
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

鄒忌諷齊王納諫翻譯一句一譯 鄒忌諷齊王納諫一句一譯

鄒忌諷齊王納諫翻譯一句一譯 鄒忌諷齊王納諫一句一譯
原文:鄒忌修八尺有余,而形貌昳麗。翻譯:鄒忌身高八尺多,而且身材容貌光艷美麗。原文:朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”

鄒忌諷齊王納諫原文及翻譯注釋 鄒忌諷齊王納諫賞析

鄒忌諷齊王納諫原文及翻譯注釋 鄒忌諷齊王納諫賞析
原文:鄒忌修八尺有余,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”翻譯:鄒忌身高八尺多,而且身材容貌光艷美麗。有一天早晨他穿戴好衣帽,照著鏡子,對(duì)他的妻子說:“我與城北的徐公相比,誰更美麗呢?”注釋:1、諷:指下級(jí)對(duì)上級(jí)以委婉曲折的言語進(jìn)行規(guī)勸。2、齊王:即齊威王。

鄒忌諷齊王納諫的翻譯及原文 鄒忌諷齊王納諫的翻譯和原文

鄒忌諷齊王納諫的翻譯及原文 鄒忌諷齊王納諫的翻譯和原文
翻譯:鄒忌身高八尺多,而且身材容貌光艷美麗。有一天早晨他穿戴好衣帽,照著鏡子,對(duì)他的妻子說:“我與城北的徐公相比,誰更美麗呢?”他的妻子說:“您美極了,徐公怎么能比得上您呢!”城北的徐公,是齊國的美男子。原文:鄒忌修八尺有余,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齊國之美麗者也。

鄒忌諷齊王納諫原文翻譯及賞析 鄒忌諷齊王納諫原文翻譯和賞析

鄒忌諷齊王納諫原文翻譯及賞析 鄒忌諷齊王納諫原文翻譯和賞析
翻譯:鄒忌身高八尺多,而且身材容貌光艷美麗。有一天早晨他穿戴好衣帽,照著鏡子,對(duì)他的妻子說:“我與城北的徐公相比,誰更美麗呢?”他的妻子說:“您美極了,徐公怎么能比得上您呢!”城北的徐公,是齊國的美男子。鄒忌不相信自己會(huì)比徐公美麗,于是又問他的小妾說:“我和徐公相比,誰更美麗?”賞析:文章告訴讀者居上者只有廣開言路,采納群言,虛心接受批評(píng)意見并積極加以改正才有可能成功。

鄒忌諷齊王納諫的翻譯 鄒忌諷齊王納諫的譯文

鄒忌諷齊王納諫的翻譯 鄒忌諷齊王納諫的譯文
翻譯:鄒忌身高八尺多,而且身材容貌光艷美麗。有一天早晨他穿戴好衣帽,照著鏡子,對(duì)他的妻子說:“我與城北的徐公相比,誰更美麗呢?”他的妻子說:“您美極了,徐公怎么能比得上您呢!”城北的徐公,是齊國的美男子。鄒忌不相信自己會(huì)比徐公美麗,于是又問他的小妾說:“我和徐公相比,誰更美麗?”妾說:“徐公怎么能比得上您呢?”

鄒忌諷齊王納諫原文翻譯 鄒忌諷齊王納諫注釋

鄒忌諷齊王納諫原文翻譯 鄒忌諷齊王納諫注釋
原文:鄒忌修八尺有余,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齊國之美麗者也。翻譯:鄒忌身高八尺多,而且身材容貌光艷美麗。有一天早晨他穿戴好衣帽,照著鏡子,對(duì)他的妻子說:“我與城北的徐公相比,誰更美麗呢?”他的妻子說:“您美極了,徐公怎么能比得上您呢!”城北的徐公,是齊國的美男子。
友情鏈接