曾國(guó)藩挺經(jīng)全文翻譯 曾國(guó)藩挺經(jīng)的全文翻譯
2020-06-11 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
譯文:仔細(xì)思考古人修身的要義,其效果特別明顯的地方,大約有四處:在獨(dú)處時(shí)也慎重不茍,就能做到心中泰然;主觀上做到莊嚴(yán)恭敬,就能身體強(qiáng)健;追求仁義,就能受到眾人愛(ài)戴;正心誠(chéng)意,則神靈欽敬。慎重獨(dú)處,就是遏制貪欲,連其中最隱蔽微小之處也不忽略,遵循自然之理而行,一時(shí)也不間斷,這樣內(nèi)心自省而無(wú)愧于心,所以心胸安泰。
曾國(guó)藩《挺經(jīng)》全文翻譯
第一章 存誠(chéng)自養(yǎng) 慎獨(dú)自處——“內(nèi)圣”法
原文
細(xì)思古人工夫,其效之尤著者,約有四端:曰慎獨(dú)則心泰,曰主敬則身強(qiáng),曰求仁則人悅,曰思誠(chéng)則神欽。慎獨(dú)者,遏欲不忽隱微,循理不間須臾,內(nèi)省不疚,故心泰。主敬者,外而整齊嚴(yán)肅,內(nèi)而專(zhuān)靜純一,齊莊不懈,故身強(qiáng)。求仁者,體則存心養(yǎng)性,用則民胞物與,大公無(wú)我,故人悅。思誠(chéng)者,心則忠貞不貳,言則篤實(shí)不欺,至誠(chéng)相感,故神欽。四者之功夫果至,則四者之效驗(yàn)自臻。余老矣,亦尚思少致吾功,以求萬(wàn)一之效耳。
譯文
仔細(xì)思考古人修身方面的要義,其成效特別顯著的約有四項(xiàng):慎重獨(dú)處,則心胸安然;莊嚴(yán)恭敬,則身體強(qiáng)健;追求仁義,則眾人愛(ài)戴;正心誠(chéng)意,則神靈欽敬。慎重獨(dú)處,就是遏制貪欲,連其中最隱蔽微小之處也不忽略,遵循自然之理而行,一時(shí)也不間斷,這樣內(nèi)心自省而無(wú)愧于心,所以心胸安泰。莊嚴(yán)恭敬,就是儀容整齊嚴(yán)肅,內(nèi)心寧?kù)o專(zhuān)一,穩(wěn)重矜持不懈怠,所以身體強(qiáng)健。追求仁義,本身須心存仁義滋養(yǎng)天性,作用于外則須,視百姓為同胞,視萬(wàn)物為朋友。如此大公無(wú)私,自然人民愛(ài)戴。正心實(shí)意,即內(nèi)心忠貞不二,言語(yǔ)篤實(shí)無(wú)欺,以至誠(chéng)之德感應(yīng)天地萬(wàn)物,因此神靈欽敬。如果真能達(dá)到上述四者的修身功夫,那么效驗(yàn)自然來(lái)到。我年紀(jì)已老邁了,卻還想在修身方面下功夫,來(lái)求得萬(wàn)一的成效。
原文
嘗謂獨(dú)也者,君子與小人共焉者也。小人以其為獨(dú)而生一念之妄,積妄生肆,而欺人之事成。君子懔其為獨(dú)而生一念之誠(chéng),積誠(chéng)為慎,而自慊之功密。其間離合幾微之端,可得而論矣。
蓋《大學(xué)》自格致以后,前言往行,既資其擴(kuò)充;日用細(xì)故,亦深其閱歷。心之際乎事者,已能剖析公私;心之麗乎理者,又足精研其得失。則夫善之當(dāng)為,不善之宜去,早畫(huà)然其灼見(jiàn)矣。而彼小人者,乃不能實(shí)有所見(jiàn),而行其所知。于是一善當(dāng)前,幸人之莫我察也,則趨焉而不決。一不善當(dāng)前,幸人之莫或伺也,則去之而不力。幽獨(dú)之中,情偽斯出,所謂欺也。惟夫君子者,懼一善之不力,則冥冥者有墮行;一不善之不去,則涓涓者無(wú)已時(shí)。屋漏而懔如帝天,方寸而堅(jiān)如金石。獨(dú)知之地,慎之又慎。此圣經(jīng)之要領(lǐng),而后賢所切究者也。
譯文
曾說(shuō)過(guò)“獨(dú)”這個(gè)東西,是君子和小人共同感受到的。小人認(rèn)為自己是獨(dú)自一人時(shí)會(huì)產(chǎn)生一個(gè)非分的念頭,非分之想積聚多了就會(huì)任意妄為,由此欺人的壞事發(fā)生。君子憂懼自己是單獨(dú)一人時(shí),會(huì)生出真誠(chéng)的意念。真誠(chéng)念頭積聚多了就會(huì)處事謹(jǐn)慎,由此對(duì)自己不滿意的德行下功夫匡正。君子和小人都是獨(dú)自處事,兩者的差距卻可由此得到評(píng)論。
自從《大學(xué)》窮究事物的原理并獲得知識(shí)之后,過(guò)去的言論行為都可用作個(gè)人開(kāi)闊眼界充實(shí)知識(shí)的資料,日常處理的瑣事問(wèn)題,更可深化個(gè)人的閱歷見(jiàn)識(shí)。君子這樣做了,他的心在遇到實(shí)事時(shí),已能剖析公私的區(qū)別;他的心在聯(lián)系道理時(shí),又足以精辟地研究其得失。那么對(duì)于善事應(yīng)當(dāng)做,不善的壞毛病應(yīng)去掉,早已經(jīng)形象鮮明地認(rèn)識(shí)到了。而那些小人們,卻不能有實(shí)在的見(jiàn)識(shí),去實(shí)行他所知道該做的事。于是辦一件好事,唯恐別人不知道是自己干的,去辦時(shí)遲疑不決。改正一件不好的毛病,僥幸別人可能窺視不到,改正得很不得力。背地里自己獨(dú)處,虛假的情弊自然會(huì)產(chǎn)生,這就是欺騙啊!而君子,唯恐辦一件善事不徹底,在晦暗中會(huì)產(chǎn)生墮落的行為;一個(gè)壞毛病不改正,就會(huì)像涓涓的流水長(zhǎng)年犯錯(cuò)。暗室之中懔然不動(dòng)邪念如同面對(duì)天神,主心骨堅(jiān)硬如同金石。在自己主持工作的地方單獨(dú)行事,一定要慎之又慎。這就是圣人遵奉的準(zhǔn)則要點(diǎn),也是后世賢人切實(shí)研究的問(wèn)題呀!
原文
修己治人之道,止“勤于邦,儉于家,言忠信,行篤敬”四語(yǔ),終身用之有不能盡,不在多,亦不在深。
古來(lái)圣哲胸懷極廣,而可達(dá)天德者,約有四端:如篤恭修己而生睿智,程子之說(shuō)也;至誠(chéng)感神而致前知,子思之訓(xùn)也;安貧樂(lè)道而潤(rùn)身眸面,孔顏曾孟之旨也;觀物閑吟而意適神恬,陶白蘇陸之趣也。自恨少壯不知努力,老年常多悔懼,于古人心境,不能領(lǐng)取一二。反復(fù)尋思,嘆喟無(wú)已。
譯文
自身修養(yǎng)和治理國(guó)家的道理,有四句話可終身適用而受益無(wú)窮,這就是“勤于政事,節(jié)儉治家,話語(yǔ)忠信可靠,行事誠(chéng)懇無(wú)欺”。真是話不在多少,也不在于多么深刻呀。
古往今來(lái)圣哲們的胸懷極為寬廣,而可達(dá)至圣大德的,約有四種境界:誠(chéng)懇謙恭,注重自我修養(yǎng)而生出聰明睿智,是二程的主張;精誠(chéng)感動(dòng)神靈而天生就有知識(shí),是子思的遺訓(xùn);安貧樂(lè)道而身體健康面無(wú)憂色,是孔子、顏回、曾子、孟子的要旨;欣賞大自然的美妙,吟詩(shī)作賦,而意志安適、精神愉悅,是陶淵明、白居易、蘇軾、陸游的人生樂(lè)趣。我常自己悔恨少壯不知努力,而到老年往往多出悔懼之感,對(duì)于古代圣哲們的心境情趣,不能領(lǐng)略獲取一二分。只能反復(fù)尋思,嘆息感慨不已。
第二章 不怨不尤 堅(jiān)忍自重—— “堅(jiān)忍”法
“堅(jiān)忍”者,君子所為,于戰(zhàn)則無(wú)敵,于禮則大治。于事業(yè)則會(huì)一步步接近成功,于生活才能真正體驗(yàn)到其甘味。
原文
子長(zhǎng)尚黃老,進(jìn)游俠,班孟堅(jiān)譏之,蓋實(shí)錄也。好游俠,故數(shù)稱(chēng)堅(jiān)忍卓絕之行。如屈原、虞卿、田橫、侯贏、田光及此篇之述貫高皆是。尚黃老,故數(shù)稱(chēng)脫屣富貴、厭世棄俗之人。如本紀(jì)以黃帝第一,世家以吳太伯第一,列傳以伯夷第一,皆其指也。此贊稱(chēng)張、陳與太伯、季札異,亦謂其不能遺外勢(shì)利、棄屣天下耳。
譯文
司馬遷崇尚黃老,仰慕游俠,班固以此來(lái)譏諷他,也是符合事實(shí)。仰慕喜愛(ài)游俠,所以多次稱(chēng)贊堅(jiān)忍卓絕的操行,例如屈原、虞卿、田橫、侯贏、田光以及此篇敘述的貫高都是這類(lèi)人物。崇尚嘆服黃老,所以多次贊揚(yáng)視富貴如草芥、厭世棄俗的具備高尚品德的人,例如本紀(jì)中以黃帝為第一,世家中以吳太伯為第一,列傳中以伯夷為第一,都是有這種意圖的,此篇末贊中講張耳、陳馀和太伯、季札不一樣,也就是指他們不能拋棄權(quán)勢(shì)重利,擺脫天下,自由遨游。
原文
昔耿恭簡(jiǎn)公謂,居官以堅(jiān)忍為第一要義,帶勇亦然。與官場(chǎng)交接,吾兄弟患在略識(shí)世態(tài)而又懷一肚皮不合時(shí)宜,既不能硬,又不能軟,所以到處寡合。迪安妙在全不識(shí)世態(tài),其腹中雖也懷些不合時(shí)宜,卻一味渾含,永不發(fā)露。我兄弟則時(shí)時(shí)發(fā)露,終非載福之道。雪琴與我兄弟最相似,亦所如寡合也。弟當(dāng)以我為戒,一味渾厚,絕不發(fā)露,將來(lái)養(yǎng)得純熟,身體也健旺,子孫也受用,無(wú)慣習(xí)機(jī)械變?cè)p,恐愈久而愈薄耳。
譯文
過(guò)去耿恭簡(jiǎn)公曾說(shuō)過(guò),做官第一重要的是堅(jiān)忍不拔,有耐性。其實(shí)帶兵也是這樣,和官場(chǎng)往來(lái),我們兄弟們都憂慮的是略知世態(tài)需求卻本身懷有一肚皮不合時(shí)宜的想法,既不能硬做自我主張,又不能軟去迎合世事,所以到處落落寡合。迪安之妙就在于他全然不了解世態(tài),他腹中雖然也有些不合時(shí)宜的念頭,卻能一味渾同包容,永不表現(xiàn)顯露。我們兄弟卻時(shí)刻顯露出來(lái),總不是擁有福氣的法子。雪琴和我們兄弟最相像,也少有彼此投合的人。弟應(yīng)當(dāng)以我為戒,一味渾厚包容,決不顯露表現(xiàn)。將來(lái)性情修養(yǎng)純熟,身體也健壯旺盛,子孫也受用無(wú)窮。不要習(xí)慣于機(jī)變?cè)幵p之方,恐怕在官場(chǎng)越久,德行就會(huì)越淺薄。
原文
稍論時(shí)事,余謂當(dāng)豎起骨頭,竭力撐持。三更不眠,因作一聯(lián)云:“養(yǎng)活一團(tuán)春意思,撐起兩根窮骨頭”,用自警也。余生產(chǎn)作自箴聯(lián)句頗多,惜皆未寫(xiě)出,丁未年在家作一聯(lián)云:“不怨不尤但反身爭(zhēng)一個(gè)壁清,勿忘勿助看平地長(zhǎng)得萬(wàn)丈高”,曾用木板刻出,與此聯(lián)略相近,因附識(shí)之。
夜閱《荀子》三篇,三更盡睡,四時(shí)即醒,又作一聯(lián)云:“天下無(wú)易境天下無(wú)難境,終身有樂(lè)處終身有憂處”。至五更,又改作二聯(lián),一云:“取人為善與人為善,樂(lè)以終身憂以終身”;一云:“天下斷無(wú)易處之境遇,人間那有空閑的光陰”。
譯文
在泛論時(shí)事時(shí),我說(shuō)應(yīng)當(dāng)挺起骨頭,盡力支撐。三更時(shí)睡不著,于是作一聯(lián):“養(yǎng)活一團(tuán)春意思;撐起兩根窮骨頭?!庇靡宰跃?。我一生中作過(guò)很多的聯(lián)句自箴,可惜沒(méi)有寫(xiě)下來(lái)。丁未年在家寫(xiě)有一聯(lián):“不怨不尤,但反身爭(zhēng)個(gè)一壁清;勿忘勿助,看平地長(zhǎng)得萬(wàn)丈高?!痹?jīng)用木板刻寫(xiě)出來(lái),與這個(gè)聯(lián)較近似,就附記在這里。
夜里讀《荀子》三篇,三更過(guò)了才睡,四更時(shí)醒來(lái),又作一聯(lián):“天下無(wú)易境,天下無(wú)難境,終身有樂(lè)處,終身有憂處?!钡轿甯鼤r(shí),又修改了兩聯(lián),一聯(lián)是:“取人為善與人為善,樂(lè)以終身憂以終身?!绷硪粭l是:“天下斷無(wú)易處之境遇,人間哪有空閑的光陰?!?/p>
第三章 不卑不亢 剛?cè)峄?jì)—— “剛?cè)帷狈?/p>
天地之道,要?jiǎng)側(cè)峄ビ茫豢善珡U。太柔就導(dǎo)至萎靡不振,太剛則容易招至折斷。剛并不是說(shuō)要暴虐,只是矯正使弱變強(qiáng)。柔也并不是卑弱,而是在強(qiáng)的方面謙讓而已。
原文
從古帝王將相,無(wú)人不由自立自強(qiáng)做出,即為圣賢者,亦各有自立自強(qiáng)之道,故能獨(dú)立不懼,確乎不拔。昔余往年在京,好與諸有大名大位者為仇,亦未始無(wú)挺然特立不畏強(qiáng)御之意。近來(lái)見(jiàn)得天地之道,剛?cè)峄ビ?,不可偏廢,太柔則靡,太剛則折。剛非暴虐之謂也,強(qiáng)矯而已;柔非卑弱之謂也,謙退而已。趨事赴公,則當(dāng)強(qiáng)矯,爭(zhēng)名逐利,則當(dāng)謙退;開(kāi)創(chuàng)家業(yè),則當(dāng)強(qiáng)矯,守成安樂(lè),則當(dāng)謙退;出與人物應(yīng)接,則當(dāng)強(qiáng)矯;入與妻孥享受,則當(dāng)謙退。若一面建功立業(yè),外享大名,一面求田問(wèn)舍,內(nèi)圖厚實(shí),二者皆有盈滿之象,全無(wú)謙退之意,則斷不能久。
譯文
自古帝王將相,沒(méi)有一個(gè)不是從自強(qiáng)自立做起,即便是圣賢之人,也各有自立自強(qiáng)的方法。所以才能獨(dú)立不懼,堅(jiān)定不移。過(guò)去我在京師的那些年中,好與諸位身居要職,名聲高遠(yuǎn)的人鬧意見(jiàn),也是一開(kāi)始就具有挺然獨(dú)立不畏強(qiáng)暴的氣概。近年來(lái)體會(huì)到天地之道,要?jiǎng)側(cè)峄ビ?,不可偏廢。太柔就導(dǎo)至萎靡不振,太剛則容易招至折斷。剛并不是說(shuō)要暴虐,只是矯正使弱變強(qiáng)。柔也并不是卑弱,而是在強(qiáng)的方面謙讓而已。辦公辦事,就應(yīng)勉力爭(zhēng)取,爭(zhēng)名逐利,就應(yīng)當(dāng)謙退。開(kāi)創(chuàng)家業(yè),應(yīng)當(dāng)奮發(fā)進(jìn)取,守成安樂(lè),則應(yīng)當(dāng)謙遜平和。出外與人接觸應(yīng)答,應(yīng)該努力表現(xiàn);回家與妻兒享受,就要悠閑舒緩。如果一方而建功立業(yè),外享有崇高聲名威望。一方面求田問(wèn)舍,內(nèi)圖謀奢侈的待遇享受,這兩者都有盈滿的征兆,全無(wú)一絲謙虛退讓的表示,那么這一切必定不會(huì)久長(zhǎng)。
原文
肝氣發(fā)時(shí),不惟不和平,并不恐懼,確有此境。不特盛年為然,即余漸衰老,亦常有勃不可遏之候。但強(qiáng)自禁制,降伏此心,釋氏所謂降龍伏虎。龍即相火也,虎即肝氣也。多少英雄豪杰打此兩關(guān)不過(guò),要在稍稍遏抑,不令過(guò)熾。降龍以來(lái)養(yǎng)水,伏虎以養(yǎng)火。古圣所謂窒欲,即降龍也;所謂懲忿,即伏虎也。釋儒之道不同,而其節(jié)制血?dú)?,未嘗不同,總不使吾之嗜欲戕害吾之軀命而已。
至于“倔強(qiáng)”二字,卻不可少。功業(yè)文章,皆須有此二字貫注其中,否則柔靡不能成一事。孟子所謂至剛,孔子所謂貞固,皆從倔強(qiáng)二字做出。吾兄弟皆秉母德居多,其好處亦正在倔強(qiáng)。若能去忿欲以養(yǎng)體,存倔強(qiáng)以勵(lì)志,則日進(jìn)無(wú)疆矣。
譯文
肝火發(fā)作的時(shí)候,不只是不平和,更不恐懼,確實(shí)有這樣境況。不僅年輕氣盛如此,既使我漸漸衰老,也經(jīng)常有勃然而起,怒不可遏的時(shí)候,但要強(qiáng)迫控制自己情緒,降服自己心境,佛教稱(chēng)之為降龍伏虎。龍就是相火,虎就是肝氣,多少英雄豪杰都過(guò)不了這兩關(guān)。主要在于稍稍控制自己,不要讓肝火過(guò)盛,降住龍用來(lái)養(yǎng)水,伏虎用來(lái)養(yǎng)火,古人所說(shuō)阻塞欲望,就是降龍;所說(shuō)警戒忿怒,就是伏虎。佛家,儒家說(shuō)法不一樣,但節(jié)制氣血,沒(méi)有不同,總是要不讓自己的欲望殘害自己的身體壽命。
至于“倔強(qiáng)”二字,卻不能缺少,功業(yè)文章,都必須要有這兩個(gè)字的精神貫注其中,否則會(huì)軟弱無(wú)力,一事無(wú)成。孟子所說(shuō)的至剛,孔子所說(shuō)的貞固,都是從倔強(qiáng)二字引出,咱兄弟們都繼承母親很多美德,它好處也正是在倔強(qiáng)上。如果能夠去除憤懣的欲望而休養(yǎng)身體,多存倔強(qiáng)之氣來(lái)激勵(lì)志向,那么日日就可長(zhǎng)進(jìn)無(wú)限了。
原文
至于強(qiáng)毅之氣,決不可無(wú),然強(qiáng)毅與剛愎有別。古語(yǔ)云自勝之謂強(qiáng)。曰強(qiáng)制,曰強(qiáng)恕,曰強(qiáng)為善,皆自勝之義也。如不慣早起,而強(qiáng)之未明即起;不慣莊敬,而強(qiáng)之坐尸立齋;不慣勞苦,而強(qiáng)之與士卒同甘苦,強(qiáng)之勤勞不倦,是即強(qiáng)也。不慣有恒,而強(qiáng)之貞恒,即毅也。舍此而求以客氣勝人,是剛愎而已矣。二者相似,而其流相去霄壤,不可不察,不可不謹(jǐn)。
譯文
至于剛毅的氣魄,決不能沒(méi)有。然而剛毅和剛愎區(qū)別很大。古語(yǔ)云:能戰(zhàn)勝自我就叫強(qiáng),說(shuō)強(qiáng)制、強(qiáng)恕、強(qiáng)為善,都是戰(zhàn)勝自我的意思,如不習(xí)慣早起,而強(qiáng)迫自己天不亮就起身;不習(xí)慣莊重恭敬,強(qiáng)制自己參加祭祀儀式;不習(xí)慣勞苦,而強(qiáng)制自己與士兵同甘共苦。能強(qiáng)制自己勤勞不倦,就是強(qiáng),不習(xí)慣堅(jiān)持,卻能強(qiáng)制自己堅(jiān)定地持之以恒,就是毅。除此之外,力求以氣勢(shì)勝人,就是剛愎,二者有相似之處,但其實(shí)質(zhì)有天壤之別,不可不察,不可不謹(jǐn)慎。
第四章 淡泊利欲 勤求廉矩——“廉矩”法
人生在世,除了生存的欲望以外,人還有各種各樣的欲望,自我實(shí)現(xiàn)就是其中之一??墒?,欲望是無(wú)止境的,欲望太強(qiáng)烈,就會(huì)造成痛苦和不幸。因此,人應(yīng)該盡力克制自己過(guò)高的欲望,培養(yǎng)清心寡欲、知足常樂(lè)的生活態(tài)度。
原文
翰臣方伯廉正之風(fēng),令人欽仰。身后蕭索,無(wú)力自庇,不特廉吏不可為,亦殊覺(jué)善不可為。其生平好學(xué)不倦,方欲立言以質(zhì)后世。弟昨賻之百金,挽以聯(lián)云:“豫章平寇,桑梓保民,休訝書(shū)生立功,皆從廿年積累立德立言而出;翠竹淚斑,蒼梧魂返,莫疑命婦死烈,亦猶萬(wàn)古臣子死忠死孝之常?!钡歉咧?,亦頗有意。位在客卿,慮無(wú)應(yīng)者,徒用累歔。韓公有言:“賢者恒無(wú)以自存,不賢者志滿氣得?!鄙w自古而嘆之也。
譯文
翰臣方伯廉正的作風(fēng),令人欽敬仰慕,然而死后家境蕭條敗落,無(wú)法庇護(hù)自家親人,這使人覺(jué)得不僅是清廉的官吏不能學(xué)做榜樣,甚至善良的事情也沒(méi)必要做。他一生好學(xué)不倦,正打算著書(shū)立說(shuō)流傳后世卻不幸去世。我昨天送百兩紋銀幫助他辦喪事,又做了一副對(duì)聯(lián)悼念他,說(shuō):“豫章平定賊寇,家鄉(xiāng)保護(hù)人民,不要驚訝書(shū)生建功立業(yè),都因?yàn)槎攴e累道德學(xué)問(wèn)才產(chǎn)生;翠竹斑如滴淚,蒼梧招魂欲返,怎可疑惑賢妻死節(jié)貞烈,也如同千萬(wàn)載臣子死為忠孝的常行。”我這樣站出來(lái)大聲呼吁,頗有號(hào)召眾人學(xué)習(xí)之意,然而僅處于客卿的位置上,估計(jì)無(wú)人響應(yīng),只好獨(dú)自反復(fù)感嘆不已。韓愈說(shuō)過(guò):“賢德的人經(jīng)常無(wú)法維持自身生存,無(wú)德的人卻志得意滿,不可一世?!币彩亲怨乓詠?lái)人們對(duì)這種情形的嘆息呀!
原文
古之君子之所以盡其心、養(yǎng)其性者,不可得而見(jiàn);其修身、齊家、治國(guó)、平天下,則一秉乎禮,自內(nèi)者言之,舍禮無(wú)所謂道德;自外者言之,舍禮無(wú)所謂政事。故六官經(jīng)制大備,而以《周禮》名書(shū)。春秋之世,士大夫知禮、善說(shuō)辭者,常足以服人而強(qiáng)國(guó)。戰(zhàn)國(guó)以后,以儀文之瑣為禮,是叔齊之所譏也。荀卿、張載兢以禮為務(wù),可謂知本好古,不逐乎流俗。近世張爾岐氏作《中庸論》,凌廷堪氏作《復(fù)禮論》,亦有以窺見(jiàn)先王之大原。秦蕙田氏輯《五禮通考》,以天文、算學(xué)錄入為觀象授時(shí)門(mén);以地理、州郡錄入為體國(guó)經(jīng)野門(mén)。于著書(shū)之義例,則或駁而不精,其于古者經(jīng)世之禮無(wú)所不該,則未為失也。
譯文
古代的君子是如何竭盡心力修養(yǎng)德行的,我們是不能看到了;但他們修養(yǎng)身心,管理家庭,治理國(guó)家,平定天下,卻都秉持的是禮。從內(nèi)部說(shuō),舍棄了禮法就說(shuō)不上道德;從外部說(shuō),舍棄了禮法就無(wú)法協(xié)理政務(wù)。所以六卿之官設(shè)置完備,而記錄典籍以《周禮》做書(shū)名。春秋時(shí)代,士大夫通曉禮法,擅長(zhǎng)游說(shuō)辭令的人,常能說(shuō)服眾人,實(shí)現(xiàn)主張而使國(guó)家強(qiáng)盛。戰(zhàn)國(guó)以后,以儀式的華美瑣碎為禮,就是叔齊所譏諷的虛有其表。荀卿、張載小心謹(jǐn)慎地以禮為實(shí)務(wù),可稱(chēng)得上知曉根本,喜好古風(fēng),不追逐流俗啊!近代張爾岐作《中庸論》、凌廷堪作《復(fù)禮論》,也可以從中看到先王教化原貌的佳處。秦蕙田編輯《五禮通考》,把天文、算學(xué)錄入授時(shí)門(mén)一類(lèi),把地理、州郡錄入體國(guó)經(jīng)野門(mén)一類(lèi)。這樣做,對(duì)于著書(shū)的意義和條例來(lái)說(shuō),就有些繁雜不精,但該書(shū)對(duì)古代經(jīng)營(yíng)世事的禮則都全盤(pán)具備了,則說(shuō)不上有什么失誤。
原文
崇儉約以養(yǎng)廉。昔年州縣佐雜在省當(dāng)差,并無(wú)薪水銀兩。今則月支數(shù)十金,而猶嫌其少。此所謂不知足也。欲學(xué)廉價(jià),必先知足。觀于各處難民,遍地餓莩,則吾人之安居衣食,已屬至幸,尚何奢望哉?尚敢暴殮哉?不特當(dāng)廉于取利,并當(dāng)廉于取名。毋貪保舉,毋好虛譽(yù),事事知足,人人守約,則可挽回矣。
譯文
崇尚節(jié)儉是用來(lái)培養(yǎng)廉潔之風(fēng)的。過(guò)去,州縣的佐官雜員有省城任職辦事,國(guó)家沒(méi)有薪水銀兩。如今,每月可領(lǐng)到數(shù)十兩銀子還嫌得到的少,是所說(shuō)的不知足呀。要想學(xué)習(xí)廉潔正直,必須先知足??吹侥切└鞯氐碾y民,遍地都是餓死的人,而我們卻衣食住行不缺,已屬萬(wàn)幸了。哪里還有什么可奢望的呢?哪里還敢任意糟蹋東西呢?不僅應(yīng)當(dāng)正當(dāng)?shù)孬@得的利益,還要正當(dāng)?shù)刳A得名譽(yù)。不要貪圖向上保舉獲得功勞,不要貪圖虛浮不實(shí)的名譽(yù)。事事知滿足,人人守紀(jì)律,那么正當(dāng)?shù)娘L(fēng)氣就可挽回了。
第五章 見(jiàn)機(jī)而行 因勢(shì)利導(dǎo)——“詭道”法
做好一件事情,客觀條件極其有限,但只要把握時(shí)機(jī),因勢(shì)利導(dǎo),善于動(dòng)腦,主觀能力自然會(huì)是無(wú)窮無(wú)盡。
原文
帶勇之法,用恩莫如用仁,用威莫如用禮。仁者,即所謂欲立立人,欲達(dá)達(dá)人也。待弁勇如待子弟之心,嘗望其成立,望其發(fā)達(dá),則人之恩矣。禮者,即所謂無(wú)眾寡,無(wú)小大,無(wú)敢慢、泰而不驕也。正其衣冠,尊其瞻視,儼然人望而畏之,威而不猛也。持之以敬,臨之以莊,無(wú)形無(wú)聲之際,常有懔然難犯之象,則人知威矣。守斯二者,雖蠻貊之邦行矣,何兵勇之不可治哉。
譯文
帶兵的方法,用恩情不如用仁義,用威嚴(yán)不如用禮遇。“仁”的意思就是:“要想自己立身成事,先讓別人立身;要想自己達(dá)到目的,先要達(dá)到別人的目的。對(duì)待士兵要像對(duì)待自家子弟一樣的心情,希望他成事立業(yè),希望他發(fā)達(dá)興旺。那么人們自然感恩于你?!岸Y”的意思,指人與人之間平等相待,不分年齡大小,不分位置上下,彼此不能侮漫、安適平和而驕傲自大。衣冠端正,莊嚴(yán)肅穆,人們看見(jiàn)就生敬畏之心,覺(jué)得威嚴(yán)持重不猛烈。做事敬業(yè),待人穩(wěn)健,無(wú)形無(wú)聲中現(xiàn)出崇高難犯的氣象。這樣,別人自然尊重他的威嚴(yán)。遵守這兩個(gè)方面,即使到國(guó)外出使也行得通,更何況帶兵治軍呢?
原文
兵者,陰事也。哀戚之意,如臨親喪;肅敬之心,如承大祭,庶為近之。今以羊牛犬佾而就屠烹,見(jiàn)其悲啼于割剝之頃,宛轉(zhuǎn)于刀俎之前,仁者將有所不忍,況以人命為浪博輕擲之物。無(wú)論其敗喪也,即使幸勝,而死傷相望,斷頭洞胸,折臂失足,血肉狼藉,日陳吾前,哀矜不遑,喜于何有?故軍中不宜有歡欣之象。有歡欣之象者,無(wú)論或?yàn)閻?,或?yàn)轵溣?,終歸于敗而已矣。田單之在即墨,將軍有死之心,士卒無(wú)生之氣,此所以破燕也;及其攻狄也,黃金橫帶,而騁乎淄澠之間,有生之樂(lè),無(wú)死之心,魯仲連策其必不勝。兵事之宜慘戚,不宜歡欣,亦明矣。
譯文
用兵,是很冷酷的事。有哀痛悲憤之意,如同面對(duì)失去親人;肅穆莊敬之心,如同身處祭奠儀式;這樣才可以講用兵,面臨戰(zhàn)場(chǎng)。如今殺鍺狗牛羊之際,見(jiàn)它們嚎叫啼哭在刀割之時(shí),痛苦掙扎在斧案之間,仁慈的人就不忍心看,何況眼見(jiàn)以人命來(lái)相搏殺的爭(zhēng)戰(zhàn)之事了。先不說(shuō)戰(zhàn)爭(zhēng)失敗的情形,即使幸運(yùn)地獲勝,看見(jiàn)戰(zhàn)場(chǎng)上死傷的人彼此相望,遍地是斷頭洞胸、折臂失足、血肉狼藉的形象,哀痛悲切還來(lái)不及,哪里會(huì)有高興歡喜的想法?所以在軍隊(duì)中不應(yīng)有歡欣喜樂(lè)的情形。有歡心喜悅情緒的,不論是高興還是驕傲輕敵,終歸在戰(zhàn)爭(zhēng)中必?cái)o(wú)疑。田單在守即墨的時(shí)候,將軍有赴死的心思,士兵沒(méi)有生還的念頭,這是能打敗燕軍的根本啊!等到進(jìn)攻狄戎時(shí),披著金甲玉帶,馳騁在淄澠之間的土地上,有求生的樂(lè)趣,沒(méi)有赴死的心思,魯仲連認(rèn)定他一定打不贏,果然言中。用兵打仗的事應(yīng)當(dāng)有凄慘的準(zhǔn)備,不應(yīng)有歡欣的妄想,也是很明了的。
原文
練兵如八股家之揣摩,只要有百篇爛熟之文,則布局立意,常有熟徑可尋,而腔調(diào)亦左右逢源。凡讀文太多,而實(shí)無(wú)心得者,必不能文者也。用兵亦宜有簡(jiǎn)練之營(yíng),有純熟之將領(lǐng),陣法不可貪多而無(wú)實(shí)。
此時(shí)自治毫無(wú)把握,遽求成效,則氣浮而乏,凡心不可有察。進(jìn)兵須由自己作主,不可因他人之言而受其牽制。非特進(jìn)兵為然,即尋常出隊(duì)開(kāi)仗亦不可受人制。應(yīng)戰(zhàn)時(shí),雖他營(yíng)不愿而我營(yíng)亦必接戰(zhàn);不應(yīng)戰(zhàn)時(shí),雖他營(yíng)催促,我亦且持重不進(jìn)。若彼此皆牽率出隊(duì),視用兵為應(yīng)酬之文,則不復(fù)能出奇制勝矣。
譯文
練兵如同作八股文的大家的思維一樣,只要有百篇爛熟的文章在心中打底,那么文章的結(jié)構(gòu)布局、立意主題之法,常有熟路可尋,行文腔調(diào)也會(huì)左右逢源,有一定準(zhǔn)則。凡是那些讀書(shū)太多,卻潦草浮泛沒(méi)有心得的人,一定不會(huì)寫(xiě)文章。用兵也應(yīng)該有簡(jiǎn)達(dá)易練的軍兵、純熟有謀略的將領(lǐng),陣法也不可貪多不切實(shí)際。
這時(shí)自己想控制全局是毫無(wú)把握的。立即追求成效,就會(huì)虛火上浮而身體困乏。內(nèi)心不可不察覺(jué)這一點(diǎn)。我們常說(shuō)進(jìn)兵必須由自己作主,不可由于顧及他人言論而受牽制。不僅進(jìn)兵這樣,即便尋常出兵開(kāi)仗也不能受人牽制。應(yīng)該作戰(zhàn)時(shí),即使別的營(yíng)壘不愿出戰(zhàn),我的營(yíng)壘也必須接戰(zhàn)開(kāi)火;不應(yīng)該作戰(zhàn)時(shí),即使別的營(yíng)催促,我也要堅(jiān)持穩(wěn)重不輕易進(jìn)兵。如果彼此都牽制關(guān)聯(lián)勉強(qiáng)出兵,把用兵看作寫(xiě)應(yīng)酬文章,那么就再不能出奇致勝了。
第六章 且挺且韌 久戰(zhàn)之道——“久戰(zhàn)”法
一個(gè)人的性格與氣質(zhì),在這關(guān)鍵時(shí)刻會(huì)暴露得纖屑不遺:英雄或者儒夫,卑鄙或者高尚,自私或者無(wú)私。曾國(guó)藩認(rèn)為,他最緊要的品格與操守是:勇毅、團(tuán)結(jié)、尚志、勤勞。
原文
久戰(zhàn)之道,最忌勢(shì)窮力竭四字。力則指將士精力言之,勢(shì)則指大局大計(jì)及糧餉之接續(xù)。賊以堅(jiān)忍死拒,我亦當(dāng)以堅(jiān)忍勝之。惟有休養(yǎng)士氣,觀釁而動(dòng),不必過(guò)求速效,徒傷精銳,迨瓜熟蒂落,自可應(yīng)手奏功也。
譯文
打持久戰(zhàn),最忌諱“勢(shì)窮力竭”四字。力,就是指將士的精力而言;勢(shì),就是指戰(zhàn)略大局,全盤(pán)作戰(zhàn)計(jì)劃及糧餉的供應(yīng)補(bǔ)充。敵人以堅(jiān)忍的氣概拼命抵抗,我也要以堅(jiān)忍的精神抗衡,到最終取勝。這時(shí)只有在休養(yǎng)士氣時(shí),相機(jī)而動(dòng),不必過(guò)于追求速勝,而白白消耗精銳之士氣。等到時(shí)機(jī)成熟,就如瓜熟蒂落一樣,自然可以一出擊便殲滅敵人,凱歌返回。
原文
凡與賊相持日久,最戒浪戰(zhàn)。兵勇以浪戰(zhàn)而玩,玩則疲;賊匪以浪戰(zhàn)而猾,猾則巧。以我之疲戰(zhàn)賊之巧,終不免有受害之一日。故余昔在營(yíng)中誡諸將曰:“寧可數(shù)月不開(kāi)一仗,不可開(kāi)仗而毫無(wú)安排算計(jì)?!?/p>
譯文
凡是和敵人相持日久,最要戒備的是散慢地打仗。士兵們會(huì)因散漫作戰(zhàn)而不在意,不在意就會(huì)懈怠不認(rèn)真。敵人因?yàn)樯⒙鲬?zhàn)而更狡猾,狡猾就會(huì)變得機(jī)巧。用我軍的懈怠去和敵軍的詭詐機(jī)巧作戰(zhàn),終不免有受害的一天。所以我過(guò)去在軍營(yíng)中告戒諸將說(shuō):“寧可數(shù)月不開(kāi)一仗,不可開(kāi)仗而毫無(wú)安排算計(jì)。”
原文
夫戰(zhàn),勇氣也,再而衰,三而竭。國(guó)藩于此數(shù)語(yǔ),常常體念。大約用兵無(wú)他巧妙,常存有余不盡之氣而已。孫仲謀之攻合肥,受創(chuàng)于張遼;諸葛武侯之攻陳倉(cāng),受創(chuàng)于郝昭,皆初氣過(guò)銳,漸就衰竭之故。惟荀或之拔逼陽(yáng),氣已竭而復(fù)振;陸抗之拔西陵,預(yù)料城之不能遽下,而蓄養(yǎng)銳氣,先備外援,以待內(nèi)之自斃。此善于用氣者也。
譯文
打仗,靠的是勇氣。第一次進(jìn)攻,士氣最健旺,第二次進(jìn)攻,士氣就減弱了,第三次進(jìn)攻,士氣幾乎就衰竭了。這是古人用兵經(jīng)驗(yàn),我對(duì)這幾句話,經(jīng)常思索玩味。大概用兵并無(wú)其它奧妙,經(jīng)常保持銳氣不可用盡就可以了罷。三國(guó)中,孫權(quán)攻打合肥,受挫于張遼;諸葛亮攻打陳倉(cāng),受挫于赫昭,兩者失敗都因起初氣勢(shì)太盛,過(guò)于銳不可擋,慢慢決戰(zhàn)時(shí)就衰竭無(wú)力了呀。只有荀彧攻克逼陽(yáng),士氣衰竭而又重新振作;陸抗攻克西陵,事先預(yù)料難以迅速取勝,因而養(yǎng)精蓄銳,先安排好外援,等待城中敵人力盡自斃。這也是善于利用士氣作戰(zhàn)的人了。
第七章 守己無(wú)求 盡性知命—— “忠疑”法
古人云:惟忠疑之際,人臣最難處。猜疑毀謗,黑白相昧,乃人性蛇蝎處。然而,君子之心,廓然大火。忍侮于大者,浩然正氣,堅(jiān)而不移。
原文
蓋君子之立身,在其所處。誠(chéng)內(nèi)度方寸,靡所于疚,則仰對(duì)昭昭,俯視倫物,寬不怍,故冶長(zhǎng)無(wú)愧于其師,孟博不慚于其母,彼誠(chéng)有以自伸于內(nèi)耳。足下樸誠(chéng)淳信,守己無(wú)求,無(wú)亡之災(zāi),翩其相戾,顧衾對(duì)影,何悔何嫌。正宜益懋醇修,未可因是而增疑慮,稍渝素衷也。國(guó)藩濫竽此間,卒亦非善。骯臟之習(xí),本不達(dá)于時(shí)趨;而逡循之修,亦難躋于先進(jìn)。獨(dú)間狷守介介,期不深負(fù)知己之望,所知惟此之兢兢耳。
譯文
一般說(shuō)來(lái),君子講求的立身之道,在于他所處的環(huán)境地位的和協(xié)。確實(shí)做到反省內(nèi)心,毫無(wú)愧疚之處,那么仰望日月青天,俯視大地萬(wàn)物,就會(huì)心胸寬宏,無(wú)畏無(wú)懼,更不會(huì)羞慚。所以,公治長(zhǎng)不愧對(duì)老師孔子,東漢范滂沒(méi)辱沒(méi)母親教誨,他們都有內(nèi)心足以自信的東西。您這個(gè)人,純樸誠(chéng)實(shí)淳厚守信,恪守本分無(wú)求于人??墒且馔鉃?zāi)禍卻連連降臨。夜晚對(duì)影沉思,充滿悔恨不滿。這時(shí)正應(yīng)加深提高修養(yǎng),發(fā)揚(yáng)美德。不能因此而增疑慮,略微改變平時(shí)一貫的信念。我在此地濫竽充數(shù),結(jié)果也不太好。糟糕的習(xí)性本來(lái)就跟不上眼前形勢(shì)。而緩慢地學(xué)習(xí),也難躋身高明者之列。獨(dú)有一件,那就是恪守自己獨(dú)立正直的原則,希望不十分辜負(fù)知己朋友對(duì)我的期望。所追求的也只是小心謹(jǐn)慎地做到這些而已。
原文
持矯揉之說(shuō)者,譬杞柳以為桮棬,不知性命,必致戕賊仁義,是理以逆施而不順矣。高虛無(wú)主見(jiàn)者,若浮萍遇于江湖,空談性命,不復(fù)求諸形色,是理以豕恍不順矣。惟察之以精,私意不自蔽,私欲不自撓,惺惺常存,斯隨時(shí)見(jiàn)其順焉。守之以一,以不貳自惕,以不已自循,栗栗惟懼,期終身無(wú)不順焉。此圣人盡性立命之極,亦即中人復(fù)性知命之功也夫!
譯文
主張矯揉造作之說(shuō)的人,就好像把杞柳樹(shù)當(dāng)作用它的枝條編成的杯盤(pán)一般。不通曉本性天命的道理,必然導(dǎo)致傷害仁義,使道理顛倒不順暢。高談虛玄妙論,自己卻沒(méi)有見(jiàn)識(shí)的人,好像浮萍飄泊在江湖上。憑空論述本性、天命的學(xué)問(wèn),卻不探求事物外在形狀和內(nèi)在神色,這種學(xué)問(wèn)實(shí)際是模糊不清、說(shuō)不通順的。只有體察精微,不隱蔽自己意圖,不屈撓自己欲望,清醒與機(jī)智常存心底,這樣的人才會(huì)隨時(shí)順利行事。堅(jiān)守專(zhuān)一的原則,警戒自己忠貞不二,并遵循前進(jìn)不停息的規(guī)律,兢兢業(yè)業(yè)干事,惟恐有什么失誤之處,這樣做,終身才會(huì)沒(méi)不順利的事。這是圣賢之人應(yīng)用盡性來(lái)安身立命的最高境界。也是一般人恢復(fù)天性立身處世的有效法則。
原文
閱王夫之所注張子《正蒙》,于盡性知命之旨,略有所會(huì)。蓋盡其所可知者,于己,性也;聽(tīng)其不可知者,于天,命也?!兑住は缔o》“尺蠖之屈”八句,盡性也;“過(guò)此以往”四句,知命也。農(nóng)夫之服田力穡,勤者有秋,散惰者歉收,性也;為稼湯世,終歸礁爛,命也。愛(ài)人、治人、禮人,性也;愛(ài)之而不親,治之而不治,禮之而不答,命也。圣人之不可及處,在盡性以至于命。盡性猶下學(xué)之事,至于命則上述矣。當(dāng)盡性之時(shí),功力已至十分,而效驗(yàn)或有應(yīng)有不應(yīng),圣人于此淡然泊然。若知之若不知之,若著力若不著力,此中消息最難體驗(yàn)。若于性分當(dāng)盡之事,百倍其功以赴之,而俟命之學(xué),則以淡泊如為宗,庶幾其近道乎!
譯文
閱覽王夫之所注解張載的《正蒙》篇,對(duì)于盡性知命的意旨略有領(lǐng)會(huì)。對(duì)自己所能知道、能改變的事,充分發(fā)揮自己的作用,就是性。對(duì)自己不可知、無(wú)法出力的事,聽(tīng)?wèi){上天的安排,就是命。《易·系辭》上“尺蠖之屈”八句,講的就是盡性;“過(guò)此以往”四句,講的就是知命。農(nóng)夫耕田地種莊稼,勤苦的有好收成,懶惰的就欠收,這就是性。在商湯大旱之年種莊稼,怎么勤苦終歸莊稼焦枯絕收,這就是命。熱愛(ài)別人,教化別人,禮遇別人,是性。熱愛(ài)別人,別人卻不親近自己;教化別人,別人卻不遵從實(shí)踐;禮遇別人,別人卻不回應(yīng)答理,這就是命。圣賢之人不可企及的地方,就在于盡性而知命,盡性還屬于平常人可辦到的,知命就非常難了。當(dāng)盡性的時(shí)候,努力已達(dá)到十分,而效驗(yàn)或者有或者沒(méi)有,圣人對(duì)這種情況非常平靜淡泊。好像知道又好像不知道,好像用力,又似沒(méi)有用力,這其中分寸最難把握體驗(yàn)。如果對(duì)于“性”應(yīng)當(dāng)盡力之事,百倍努力以求其成功,而對(duì)于聽(tīng)天由命的事,則應(yīng)以淡泊為原則,這樣差不多就接近大道了。
第八章 能屈能伸 寂靜藏鋒—— “藏鋒”法
無(wú)論是初涉世事,還是位居高官,無(wú)論是做大事,還是一般人際關(guān)系,鋒芒切不可畢露。有了才華固然很好,但在合適的時(shí)機(jī)運(yùn)用才華而不被或少被人猜忌,避免功高蓋主,才算是更大的才華,這種才華對(duì)國(guó)對(duì)家對(duì)人對(duì)己都有真正的用處。
原文
《揚(yáng)雄傳》云:“君子得時(shí)則大行,不得時(shí)則龍蛇。”龍蛇者,一曲一直,一伸一屈。如危行,伸也。言孫,即屈也。此詩(shī)畏高行之見(jiàn)傷,必言孫以自屈,龍蛇之道也。
誠(chéng)中形外,根心生色,古來(lái)有道之士,其淡雅和潤(rùn),無(wú)不達(dá)于面貌。余氣象未稍進(jìn),豈耆欲有未淡邪?機(jī)心有未消邪?當(dāng)猛省于衷,而取驗(yàn)于顏面。
譯文
《揚(yáng)雄傳》中講:“君子遇到圣明的時(shí)候,就力行其道;遇到政治紊亂、君主無(wú)道的時(shí)候,就如龍蛇,可屈可伸?!饼埳?,就是講一直一曲,一伸一屈。比如說(shuō)保持高潔的操守,就屬于伸的一方面。言語(yǔ)謙遜,就是屈的一方面。此詩(shī)講害怕行高于世,必被傷害,所以言語(yǔ)謙遜,以自屈求全,這就是龍蛇之道。
誠(chéng)懇的心意表現(xiàn)在人的外貌上。古往今來(lái)有道的人,淡雅謙和無(wú)不表現(xiàn)出來(lái)。我的氣色沒(méi)有變化,是不是欲望沒(méi)淡化?機(jī)心沒(méi)有消弭?應(yīng)該在心中猛省,表現(xiàn)在臉面上。
原文
凡民有血?dú)庵?,則翹然而思有以上人。惡卑而就高,惡貧而覬富,惡寂寂而思赫赫有名。此世人之恒情。而凡民之中有君子人者,率常終身幽默,暗然退藏。彼豈異性?誠(chéng)見(jiàn)乎其大,而知眾人所爭(zhēng)者之不足深較也。自秦漢以來(lái),適于今日,達(dá)官貴人,何可勝數(shù)?當(dāng)其高據(jù)勢(shì)要,雍容進(jìn)止,自以為才智加人萬(wàn)萬(wàn)。及夫身沒(méi)觀之,彼與當(dāng)日之廝役賤卒、污行賈豎,營(yíng)營(yíng)而生、草草而死者,無(wú)以異也。而其間又有功業(yè)文學(xué)獵浮名者,自以為材智加人萬(wàn)萬(wàn)。及夫身沒(méi)觀之,彼與當(dāng)日之廝役賤卒、污行賈豎,營(yíng)營(yíng)而生、草草而死者,亦無(wú)以甚異也。然則今日之處高位而獲浮名者,自謂辭晦而居顯,泰然自處于高明。曾不知其與眼前之廝役賤卒、污行賈豎之營(yíng)營(yíng)者行將同歸于澌盡,而毫毛無(wú)以少異,豈不哀哉!
譯文
大凡有血?dú)馓煨缘娜?,都?huì)油然生出想用什么辦法超過(guò)他人的念頭。他們討厭卑微的職位,趨向崇高的權(quán)勢(shì),討厭貧賤而希望富貴,討厭默默無(wú)聞而思慕顯赫的名聲。這是世人的常情。但是大凡人中君子,大都常常是終身寂靜藏鋒,恬淡地棄官隱居。他們難道跟一般人天性不一樣嗎?實(shí)際上,他們才真正看到了大的東西,而知道一般人所爭(zhēng)逐的是不值得計(jì)較的。自從秦漢以來(lái),所謂達(dá)官貴人,哪里能數(shù)得盡呢?當(dāng)他們高據(jù)權(quán)勢(shì)要地,舉止儀態(tài)從容高雅,自以為才智超過(guò)別人萬(wàn)萬(wàn)倍,但等到他們死去之后再看,就跟當(dāng)時(shí)的雜役賤卒、低下行當(dāng)?shù)馁I(mǎi)賣(mài)人,熙熙攘攘地生著、又草草地死去的人,是沒(méi)有什么不同的。而其中又有所謂依靠功業(yè)文章獵取浮名的人,也自以為才智超過(guò)他人萬(wàn)萬(wàn)倍。但等到他們死去之后再看,他們跟當(dāng)日的雜役賤卒、低下行當(dāng)?shù)馁I(mǎi)賣(mài)人,熙熙攘攘的生著、又草草地死去的人,也是沒(méi)有什么特別不同的。既然這樣,那么今日那些身居高位而取得虛名的人,自以為自己文章蘊(yùn)含深義而地位顯貴,因而泰然自若地自奉為高明,竟然不知道自己跟眼前那些熙熙攘攘執(zhí)勞役供使喚的雜役賤卒、低下行當(dāng)?shù)馁I(mǎi)賣(mài)人一樣都將同歸于盡,而沒(méi)有毫毛差異,難道不叫人悲哀嗎?
原文
古之英雄,意量恢拓,規(guī)模宏遠(yuǎn),而其訓(xùn)誡子弟,恒有恭謹(jǐn)厚藏,身體則如鼎之鎮(zhèn)。以責(zé)凌物,物不服;以威加人,人不厭。此易達(dá)事耳。聲樂(lè)嬉游,不宜令過(guò)。捕酒漁獵,一切勿為;供用奉身,皆有節(jié)度。奇服異器,不宜興長(zhǎng)。又宜數(shù)引見(jiàn)佐吏,相見(jiàn)不數(shù),則彼我不親。不親,無(wú)因得盡人情;人情不盡,復(fù)何由知眾事也。數(shù)君者,皆雄才大略,有經(jīng)營(yíng)四海之志,而其教誡子弟,則約旨卑思,斂抑已甚。
譯文
古代的英雄,志向和胸懷都很廣大,事業(yè)規(guī)模宏遠(yuǎn),但是,他們教訓(xùn)與告誡子孫,做人應(yīng)該總是很虛心、謹(jǐn)慎、藏鋒的樣子,身體要如同銅鼎一樣穩(wěn)固。以權(quán)貴欺凌別人,別人難以服平;以威望對(duì)于人,人不討厭。這是容易辦到的事情。聲色嬉游之類(lèi)活動(dòng),不應(yīng)該讓他們太過(guò)度了。賭博酗酒釣魚(yú)打獵,這一切都不要做;供應(yīng)物品穿用,都要有節(jié)度。奇異服裝玩物,不應(yīng)該有太大的興趣。應(yīng)該適宜地多多引見(jiàn)佐吏,相見(jiàn)不多,他們與我就不親近。我就無(wú)法了解人們的感情思想,人情不了解,又不如何知道民眾的事情呢?這幾位先生,都具備雄才大略,都有治理國(guó)家的志向,而他們教育告誡子弟,都是意旨簡(jiǎn)約,往卑微處著想,收斂抑制得很。
第九章 勢(shì)不用盡 否極泰來(lái)——“盈虛”法
俗話說(shuō):人生風(fēng)波險(xiǎn),行船要小心。言多招禍,行多有辱。實(shí)際上藏鋒露拙與鋒芒畢露是兩種截然相反的處世方式。為君藏鋒,可以及遠(yuǎn),為臣藏鋒,可以至大。
原文
嘗觀《易》之道,察盈虛消息之理,而知人不可無(wú)缺陷也。日中則昃,月盈則虧,天有孤虛,地闕東南,未有常全而不缺者?!皠儭币舱?,“復(fù)”之幾也,君子以為可喜也?!皦币舱?,“姤”之漸也,君子以為可危也。是故既吉矣,則由吝以趨于兇;既兇矣,則由悔以趨于吉。君子但知有悔耳?;谡撸允仄淙倍桓仪笕?。小人則時(shí)時(shí)求全;全者既得,而吝與兇隨之矣。眾人常缺,而一人常全,天道屈伸之故,豈若是不公乎?
譯文
我曾思考《易》經(jīng)中講的道理,考察盈虛升降的原因,才知道人不可能沒(méi)有缺陷。日中則昃,月盈則虧,天有孤虛,地闕東南,沒(méi)有總是十全十美而一點(diǎn)缺陷也沒(méi)有的事物?!吨芤住分械摹皠儭必?,是講陰盛陽(yáng)衰,小人得勢(shì)君子困頓,可這正蘊(yùn)育著相對(duì)應(yīng)的“復(fù)”卦陽(yáng)剛重返、生氣蓬勃,所以君子認(rèn)為得到“剝”卦是可喜的?!吨芤住分械摹皦必?,是講君子強(qiáng)大小人逃竄,可這也暗藏著相對(duì)應(yīng)的“娠”卦陰氣侵入陽(yáng)剛,小人卷土重來(lái),所以君子認(rèn)為得到“夬”卦,也仍然潛伏有危險(xiǎn),不能掉以輕心。所以本來(lái)是吉祥的,由于吝嗇可以走向不吉祥,本來(lái)是不吉祥的,由于改悔而又向吉祥發(fā)展。君子只有知道有災(zāi)禍,知道世上有許許多多不吉祥的災(zāi)禍,才可以忍受得住缺陷而不去追求過(guò)于完美的東西。小人不懂得這個(gè)道理,時(shí)時(shí)要追求完美;完美既然得到了,而吝惜和不吉也就跟著來(lái)了。如果眾人都有不足,而一人常十全十美,如果是因?yàn)槔咸鞝數(shù)木壒剩y道會(huì)如此不公平嗎?
原文
天下事焉能盡如人意?古來(lái)成大事者,半是天緣湊泊,半是勉強(qiáng)遷就。
金陵之克,亦本朝之大勛,千古之大名,全憑天意主張,豈盡關(guān)乎人力?天于大名,吝之惜之,千靡百折,艱難拂亂而后予之。老氏所謂“不敢為天下先”者,即不敢居第一等大名之意。弟前歲初進(jìn)是金陵,余屢信多危悚敬戒之辭,亦深知大名之不可強(qiáng)求。今少荃二年以來(lái)屢立奇功,肅清全蘇,吾兄弟名望雖減,尚不致身敗名裂,便是家門(mén)之福。疲師雖久而朝廷無(wú)貶辭,大局無(wú)他變,即是吾兄弟之幸。只可畏天知命,不可怨天尤人。所以養(yǎng)身卻病在此,所以持盈保泰亦在此。
譯文
天下事怎能盡如人意?自古以來(lái)成大業(yè)的人,一半是天緣相湊,另一半是勉強(qiáng)遷就。
攻克金陵,也是本朝的大功勛,千古的大功名,這全都是憑借上天意旨作主,怎么會(huì)完全由人力決定呢?上天對(duì)于大功名,吝惜得很,經(jīng)千百次折磨、艱難動(dòng)亂之后才能給予。老子所說(shuō)的“不敢為天下先”這句話,就是說(shuō)不敢身處天下第一等大功名的意思。弟弟前年剛進(jìn)圍金陵,我多次寫(xiě)信你并大多是恐懼儆戒之辭,也深深知道大名是不能勉強(qiáng)邀求。少荃(李鴻章)自同治二年以來(lái)屢建奇功,肅清江蘇全境,我輩兄弟的名譽(yù)聲望雖然降低,還不致身敗名裂,這就是家門(mén)的福分。讓軍隊(duì)疲憊困頓的時(shí)間已經(jīng)很長(zhǎng)久了,而朝廷并沒(méi)有貶斥之詞,全局沒(méi)有其他變故意外,這就是我們兄弟值得慶幸的事。只應(yīng)該敬畏上天,認(rèn)識(shí)天命,可不能埋怨上天,歸罪別人。我們用以保養(yǎng)身體、卻除疾病的方法就是靠這個(gè),我們用來(lái)維持我家盈滿之象,保持通暢、安泰的也是靠這個(gè)。
原文
諄諄慎守者但有二語(yǔ),曰“有福不可享盡,有勢(shì)不可使盡”而已。福不多享,故總以儉字為主,少用仆婢,少花銀錢(qián),自然惜福矣;勢(shì)不多使,則少管閑事,少斷是非,無(wú)感者亦無(wú)怕者,自然悠久矣。
余斟酌再三,非開(kāi)缺不能回籍。平日則嫌其驟,功成身退,愈急愈好。
譯文
讓大家嚴(yán)格遵守的只有兩句話,那就是“有福分不能盡情享受,有權(quán)勢(shì)也不能用得精光?!庇懈6贿^(guò)分享用,就是要以儉字為主,少用仆人奴婢,少花銀錢(qián),自然就是珍惜福分了;有勢(shì)不多使,少管閑事,少評(píng)判是非,沒(méi)有人感謝你也沒(méi)有人怕你,就自然可以長(zhǎng)久了。
我反復(fù)考慮,不辭職就不能回老家。平日里嫌這樣做太急促,成就功業(yè)以后引退,則越快越好。
第十章 明理立德 自強(qiáng)不息—— “礪志”法
有志向的人和沒(méi)有志向的人不一樣,不僅是想象上的不一樣,而且也是事實(shí)上的不一樣。立志就是把這兩類(lèi)人區(qū)別開(kāi)來(lái)的方式。
原文
君之之立志也,有民胞物與之量,有內(nèi)圣外王之業(yè),而后不忝于父母之生,不愧為天地之完人。故其為憂也,以不如舜不如周公為憂也,以德不修學(xué)不講為憂也。是故頑民梗化則憂之,蠻夷猾夏則憂之,小人在位賢才否閉則憂之,匹夫匹婦不被己澤則憂之,所謂悲天命而憫人窮,此君子之所憂也。若夫一身之屈伸,一家之饑飽,世俗之榮辱得失、貴賤毀譽(yù)—君子固不暇憂及此也。
譯文
君子立志,有以民眾為同胞,并奉獻(xiàn)出民眾需要的物質(zhì)財(cái)富的胸襟氣度。有對(duì)內(nèi)振興民族,對(duì)外開(kāi)創(chuàng)博大業(yè)績(jī)的雄心壯志。這樣奮發(fā)有為,才無(wú)愧于父母生養(yǎng)恩情,不愧為人世間最崇高的人。所以,值得他憂慮的,是事業(yè)成就不如舜帝不如周公而憂慮,是為不修道德不精通學(xué)業(yè)而憂慮。因此,當(dāng)社會(huì)腐敗,壞人頑固不化就憂慮。外敵入侵,干擾人民就憂慮,小人當(dāng)?shù)纼?yōu)秀人才被排斥埋沒(méi)就憂慮,平民百姓沒(méi)有得到自己的恩惠幫助就憂慮。這就是常說(shuō)的憂國(guó)憂民、憐憫貧弱的優(yōu)秀品質(zhì),是君子們擔(dān)憂的大事呀。至于一人的成敗,一家的溫飽,現(xiàn)實(shí)生活中所謂的榮辱得失、地位、名譽(yù)等,具有壯志的君子是沒(méi)閑工夫去憂慮傷神的。
原文
明德、新民、止至善,皆我分內(nèi)事也。若讀書(shū)不能體貼到身上去,謂此三項(xiàng)與我身了不相涉,則讀書(shū)何用?雖使能文能詩(shī),博雅自詡,亦只算得識(shí)字之牧豬奴耳!豈能謂之明理有用之人也乎?朝庭以制藝取士,亦謂其能代圣賢立言,必能明圣賢之理,行圣賢之行,可以居官蒞民、整躬率物也。若以明德、新民為分外事,則雖能文能詩(shī),而于修己治人之道實(shí)茫然不講,朝庭用此等人作官,與用牧豬奴作官何以異哉?
譯文
明道德、教新民、辦好事,這些都是我們分內(nèi)的事。如果讀書(shū)不能落實(shí)到自己身上,以為上面三項(xiàng)與自身毫不相干,那么讀書(shū)有什么用?即使能寫(xiě)文章作詩(shī)篇,洋洋自得于自身的高雅淵博,其實(shí)也只算得認(rèn)識(shí)幾個(gè)字的放豬仔罷了,哪能稱(chēng)得上深明大理的有用之才呢?現(xiàn)今,國(guó)家依據(jù)科舉文章的優(yōu)劣選用人才,正是認(rèn)為這些人既然能按照圣賢的意圖立論寫(xiě)文章,當(dāng)然也必能明白圣賢有益于社會(huì)的道理,從而做有益于人民的事情,可以官居顯位而不脫離百姓,鞠躬盡瘁地遵循常理辦事。如果認(rèn)為深明德行、教化民眾是分外的事,那么雖能寫(xiě)詩(shī)作文,但對(duì)修養(yǎng)自身、治理國(guó)家的道理茫然無(wú)知,國(guó)家用這種人做官,和用放豬仔做官又有什么區(qū)別呢?
原文
累月奔馳酬應(yīng),猶能不失常課,當(dāng)可日進(jìn)無(wú)已。人生惟有常是第一美德。余早年于作字一道,亦嘗若息力索,終無(wú)所成。近日朝朝摹寫(xiě),久不間斷,遂覺(jué)月異而歲不同。可見(jiàn)年無(wú)分老少,事無(wú)分難易,但行之有恒,自如種樹(shù)畜養(yǎng),日見(jiàn)其大而不覺(jué)耳。進(jìn)之以猛,持之以恒,不過(guò)一二年,精進(jìn)而不覺(jué)。言語(yǔ)遲鈍,舉止端重,則德進(jìn)矣。作文有崢嶸雄快之氣,則業(yè)進(jìn)矣。
譯文
成年累月地奔走應(yīng)酬,還能堅(jiān)持學(xué)習(xí),當(dāng)然能大有長(zhǎng)進(jìn),不會(huì)停息。人生惟有做事持之以恒是第一美德。我早年對(duì)于書(shū)法一道,也曾苦力探索,卻終無(wú)成就,近日來(lái)天天摹寫(xiě),從無(wú)間斷,就覺(jué)得字有長(zhǎng)進(jìn),可說(shuō)日新月異??梢?jiàn)年齡無(wú)論大小,事情無(wú)論難易,只要持之以恒地做了,就像種樹(shù)養(yǎng)禽一般,天天看它長(zhǎng)大卻感覺(jué)不到。盡力前進(jìn),堅(jiān)持不懈,不過(guò)一二年工夫,自然有無(wú)形的長(zhǎng)進(jìn)。言語(yǔ)沉穩(wěn),舉止端重,則品德性情長(zhǎng)進(jìn)。文章有崢嶸雄駿之氣,則學(xué)業(yè)有長(zhǎng)進(jìn)。
第十一章 崇儉鄙奢 以和為本—— “家范”法
家范,即指一家之規(guī)法。曾國(guó)藩克勤于國(guó),也克儉于家,思不辱先門(mén),不辱己身;尊高年,慈孤弱,兄友弟恭,真真是立身百業(yè),齊家治國(guó)平天下。
原文
家中兄弟子侄,惟當(dāng)記祖父之八個(gè)字,曰:“考、寶、早、掃、書(shū)、蔬、魚(yú)、豬?!庇种?jǐn)記祖父三不信,曰:“不信地仙、不信醫(yī)藥、不信僧巫?!庇嗳沼泝?cè)中又有八本之說(shuō),曰:“讀書(shū)以訓(xùn)詁為本,作詩(shī)文以聲調(diào)為本,事親以得歡心為本,養(yǎng)生以戒惱怒為本。立身以不妄語(yǔ)為本,居家以不晏起為本,作官以不要錢(qián)為本,行軍以不擾民為本?!贝税吮菊?,皆余閱歷而確有把握之論,弟亦當(dāng)教諸子侄謹(jǐn)記之。無(wú)論世之治亂,家之貧富,但能守星岡公之八字與余之八本,總不失為上等人家。
譯文
家中兄弟子侄,應(yīng)當(dāng)牢記祖父訓(xùn)戒的八個(gè)字“考、寶、早、掃、書(shū)、蔬、魚(yú)、豬?!庇之?dāng)謹(jǐn)記祖父的三不信“不信地仙,不信醫(yī)藥,不信僧巫。”我日記中又講到八本的說(shuō)法,是“讀書(shū)以訓(xùn)詁為本,作詩(shī)文以聲調(diào)為本,侍奉長(zhǎng)輩以讓其歡心為本,修養(yǎng)身心以戒怒為本。立身以誠(chéng)信為本,居家以早起為本,作官以不要錢(qián)為本,行軍以不擾民為本?!边@八本,都是我親身經(jīng)歷、行之有效的經(jīng)驗(yàn)之談,弟應(yīng)當(dāng)教育眾子侄謹(jǐn)記實(shí)行。無(wú)論治世還是亂世,家貧還是家富,只要能遵守祖父星岡公的八字與我的八本之說(shuō),總不失為讓人尊重的上等人家。
原文
士大夫之家不旋踵而敗,往往不知鄉(xiāng)里耕讀人家之耐久。所以致敗之由大約不出數(shù)端。家敗之道有四,曰:禮儀全廢者敗;兄弟欺詐者敗;婦女淫亂者敗;子弟傲慢者敗。身敗之道有四,曰:驕盈凌物者敗;昏惰任下者敗;貪刻兼至者敗;反復(fù)無(wú)信者敗。本有八者全無(wú)一失而無(wú)故傾覆者也。
譯文
士大夫之家會(huì)傾刻衰敗,往往比不上鄉(xiāng)村耕讀之家的家運(yùn)耐久。所以認(rèn)定造成衰敗的緣由大約不出這幾個(gè)方面。使家業(yè)凋蔽的途徑有四條,是不講求禮儀的人家必衰敗;兄弟彼此欺詐不和的人家必衰敗;婦女淫蕩穢亂的人家必衰敗;子弟們傲慢輕侮他人的人家必衰敗。使自身衰敗的原因也有四條,是驕傲自大、恃才凌物的人必衰敗,糊涂懶惰、偏信下屬的人必衰敗,貪婪苛刻、求全責(zé)備的人必衰敗,反復(fù)無(wú)常、不講信譽(yù)的人必衰敗。從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)以上弊病一絲不染而無(wú)故敗家覆身的人事。
原文
凡天下官宦之家,多只一代享用便盡,其子孫始而驕佚,繼而流蕩,終而溝壑,能慶延一二代者鮮矣。商賈之家,勤儉者能延三四代;耕讀之家,謹(jǐn)樸者能延五六代;孝友之家,則可以綿延十代八代。我今賴(lài)祖宗之積累,少年早達(dá),深恐其以一身享用殆盡,故教諸弟及兒輩,但愿其為耕讀孝友之家,不愿其為仕宦起見(jiàn)。若能看透此層道理,則雖巍科顯宦,終算不得祖父之賢肖,我家之功臣。若不能看透此道理,則我欽佩之至。澄弟每以我升官得差,便謂我肖子賢孫,殊不知此非賢肖也。如以此為賢肖,則李林甫、盧懷慎輩,何嘗不位極人臣,舄奕一時(shí),詎得謂之賢肖哉?予自問(wèn)學(xué)淺識(shí)薄,謬膺高位,然所刻刻留心者,此時(shí)雖在宦海之中,卻時(shí)作上岸之計(jì)。要令罷官家居之日,己身可以淡泊,妻子可服勞,可對(duì)祖父兄弟,可以對(duì)宗族鄉(xiāng)黨。如是而已。
譯文
凡是天下官宦人家,大多數(shù)僅僅一代便享用殆盡,其子孫們開(kāi)始驕橫懶散,繼而漂流浪蕩,最終死于溝壑,能夠有幸延續(xù)家聲一二代的非常少見(jiàn)。至于商賈巨富之家,勤儉持家的能享用延續(xù)三四代。耕讀為業(yè)之家,謹(jǐn)慎樸實(shí)的能延續(xù)五六代。孝敬長(zhǎng)輩、友善和睦的人家,則能延續(xù)十代八代。我今生托賴(lài)祖宗累積的德行,得以少年得志,家業(yè)發(fā)達(dá),卻唯恐我一人享用殆盡,因此教訓(xùn)各位弟弟及侄兒輩,希望共同立志發(fā)奮成為耕讀、孝悌、與人為善之家,而不愿成為仕宦之家。如果不能識(shí)透這番道理,那么雖然科舉高中,官位顯赫,終算不得祖父輩賢能孝義的子孫、振我家聲的功臣。如果能識(shí)透這番道理,那么將使我欽佩之至。澄弟一直認(rèn)為我升官得志,便說(shuō)我是孝子賢孫。殊不知這并不是賢德孝義啊。如果以此為賢孝之舉,那么李林甫、盧懷慎之流,何嘗不是位極人臣、顯赫一時(shí)的人物,豈不可以說(shuō)他們也是賢孝之人嗎?我自知學(xué)識(shí)淺薄,誤登高位顯爵,于是事事留心,時(shí)時(shí)在意。此時(shí)雖身在仕途宦海之中,卻時(shí)刻作著棄官上岸的打算,如果到了棄官回家的時(shí)候,自身可以淡泊名利,妻子也可以擔(dān)任勞作,這樣才可對(duì)得起祖父兄弟,也可對(duì)得起宗族鄉(xiāng)親,僅此而已。
第十二章 不逞不妄 自修求強(qiáng)—— “明強(qiáng)”法
擔(dān)當(dāng)大事,全要在明強(qiáng)兩個(gè)字上下功夫,《中庸》中的學(xué)、問(wèn)、思、辨、行之方面,主要?dú)w結(jié)為使不明白的弄明白,使不堅(jiān)強(qiáng)的變堅(jiān)強(qiáng)。天下的事,沒(méi)有志氣就不能發(fā)起去做,不堅(jiān)定就做不成功,即使修身養(yǎng)家,也必須以明強(qiáng)為根本。
原文
三達(dá)德之首曰智,智即明也。古豪杰,動(dòng)稱(chēng)英雄。英即明也。明有二端:人見(jiàn)其近樓則所見(jiàn)遠(yuǎn)矣,登山則所見(jiàn)更遠(yuǎn)矣。精明者,譬如至微之物,以顯微鏡照之,則加大一倍、十倍、百倍矣。又如粗糙之米,再舂則粗糠全去,三舂、四舂,則精白絕倫矣。高明由于天分,精明由于學(xué)問(wèn)。吾兄弟忝居大家,天分均不甚高明,專(zhuān)賴(lài)學(xué)問(wèn)以求精明。好問(wèn)若買(mǎi)顯微之鏡,好學(xué)若舂上熟之米??傢毿闹袠O明,而后口中可斷。能明而斷謂之英斷,不明而斷謂之武斷。武斷自己之事,為害猶淺;武斷他人之事,招怨實(shí)深。惟謙退而不肯輕,最足養(yǎng)福。
譯文
“智、仁、勇”三項(xiàng)通透的德行中,排在首位的是“智”。智就是明,古往今來(lái),豪杰志士、才能特出之人都被稱(chēng)為英雄,英也就是明的意思。所謂明有兩個(gè)方面,他人只看到近前的事物,我則可見(jiàn)更深遠(yuǎn)的事物,這叫高明。他人只看到粗大顯眼的東西,我則可看見(jiàn)細(xì)微的東西,叫精明。這里所說(shuō)的高明,好比身處一室之中,人們只能看近處的景物,若登上高樓看得就遠(yuǎn)了,再如登上高山所見(jiàn)的就更遠(yuǎn)了。而精明,就如極為細(xì)微之物,用顯微鏡照它,會(huì)放大一倍、十倍、百倍。又如滿是粗糠的糙米,搗兩遍就可除去粗糠,搗上三遍四遍,就精細(xì)白凈到極點(diǎn)了。人是否高明取決于天賦資質(zhì),精明則全賴(lài)于后天鉆研學(xué)問(wèn)的程度。我曾氏兄弟如今僥幸身居高位,天賦姿質(zhì)都不算很高明,全靠勤學(xué)好問(wèn)來(lái)求得精明。好問(wèn)如同購(gòu)買(mǎi)顯微鏡,可深知極細(xì)微方面。好學(xué)如同搗熟透了的米,可去粗取精??傊?,必須心中了如指掌,而后才可口中說(shuō)出自己決斷。對(duì)事物能了解明白再做決斷,就叫英斷。稀里糊涂就做決斷,稱(chēng)之為武斷。武斷自身的一些事,產(chǎn)生的危害還不大;武斷他人的事情,因此招致的怨恨就很深了。只有謙虛退讓而不肯輕易下決斷,才足以保住福分。
原文
擔(dān)當(dāng)大事,全在明強(qiáng)二字?!吨杏埂穼W(xué)、問(wèn)、思、辨、行五者,其要?dú)w于愚必明,柔必強(qiáng)。凡事非氣不舉,非剛不濟(jì),即修身養(yǎng)家,亦須以明強(qiáng)為本。難禁風(fēng)浪四字譬還,甚好甚慰。古來(lái)豪杰皆以此四字為大忌。吾家祖父教人,亦以懦弱無(wú)剛四字為大恥。故男兒自立,必須有倔強(qiáng)之氣。惟數(shù)萬(wàn)人困于堅(jiān)城之下,最易暗銷(xiāo)銳氣。弟能養(yǎng)數(shù)萬(wàn)人之剛氣而久不銷(xiāo)損,此是過(guò)人之處,更宜從此加功。
譯文
至于要擔(dān)當(dāng)大事,全要在明強(qiáng)兩個(gè)字上下功夫,《中庸》中的學(xué)、問(wèn)、思、辨、行之方面,主要?dú)w結(jié)為使不明白的弄明白,使不堅(jiān)強(qiáng)的變堅(jiān)強(qiáng)。天下的事,沒(méi)有志氣就不能發(fā)起去做,不堅(jiān)定就做不成功,即使修身養(yǎng)家,也必須以明強(qiáng)為根本?!半y禁風(fēng)浪”四字說(shuō)得很好,大慰我心,合乎我意。自古豪杰之士都以擁有這四字為大忌。我家祖父教導(dǎo)別人,也說(shuō)以“懦弱無(wú)剛”四字為大恥。所以男兒自立于世,一定要有倔強(qiáng)的氣概。只是數(shù)萬(wàn)人被困在堅(jiān)固城池之下,最容易暗中消磨銳氣。老弟能夠保持?jǐn)?shù)萬(wàn)人的剛猛士氣,長(zhǎng)時(shí)間不至于消靡折損,這是你的過(guò)人之處,更應(yīng)在此下功夫呀。
原文
凡國(guó)之強(qiáng),必須得賢臣工;家之強(qiáng),必須多出賢子弟。此亦關(guān)乎天命,不盡由于人謀。至一身之強(qiáng),則不外乎北宮黝、孟施舍、曾子三種。孟子之集義而慷,即曾子之自反而縮也。惟曾、孟與孔子告仲由之強(qiáng),略為可久可常。此外斗智斗力之強(qiáng),則有因強(qiáng)而大興,亦有因強(qiáng)而大敗。古來(lái)如李斯、曹操、董卓、楊素,其智力皆橫絕一世,而其禍敗亦迎異尋常。近世如陸、何、肅、陳亦皆予知自雄,而俱不保其終。故吾輩在自修處求強(qiáng)則可,在勝人處求強(qiáng)則不可。福益外家,若專(zhuān)在勝人處求強(qiáng),其能強(qiáng)到底與否尚未可知。即使終身強(qiáng)橫安穩(wěn),亦君子所不屑道也。
譯文
凡是國(guó)家強(qiáng)盛的,必須得到眾多賢臣的輔佐;家庭強(qiáng)盛的,必須多出賢良孝義的子弟。這關(guān)系到天命,不全由人來(lái)謀劃。至于一個(gè)人的強(qiáng)勝,則不外乎北宮黝、孟施舍、曾子三種情形。孟子能夠集思廣義,使自己慷慨自得,和曾子自我反省而屈伸有度是等同的,只有親身實(shí)踐由曾子、孟子的經(jīng)驗(yàn)和孔子告訴仲由強(qiáng)勝的道理,自身的強(qiáng)勝才可保持久長(zhǎng)。此外斗智斗力的強(qiáng)勝,則有因?yàn)閺?qiáng)勝而迅速興旺,也有因強(qiáng)勝而徹底慘敗。古時(shí)人如李斯、曹操、董卓、楊素之流,他們的智力都卓絕一世,而他們?yōu)牡準(zhǔn)∫渤鯇こ?,近代人如陸、何、肅、陳也都自知自家膽力超群,卻都不能保持強(qiáng)勢(shì)到最后。所以我們?cè)谧约喝醯牡胤?,需修正時(shí),求得強(qiáng)勝就好;而在比別人強(qiáng)的地方,謀求更大的強(qiáng)勝就不好。福氣和利益在外,個(gè)人如果專(zhuān)門(mén)在勝人之處逞強(qiáng),那么是否真能強(qiáng)到底,還是不能強(qiáng)到最后,都不能預(yù)料。即使終身強(qiáng)橫鄉(xiāng)里安穩(wěn)度日,這也是有道德的君子們不屑提起的。
第十三章 知人知事 人才為寶—— “英才”法
天下沒(méi)有現(xiàn)成的人才,也沒(méi)有生來(lái)就具有遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí)的人。人才大多都是勉力堅(jiān)強(qiáng)磨煉出來(lái)的。
原文
雖有良藥,茍不當(dāng)于病,不逮下品;雖有賢才,茍不適于用,不逮庸流。梁麗可以沖城,而不可以窒穴,嫠牛不可以捕鼠;騏驥不可以守閭。千金之劍,以之析薪,則不如斧。三代之鼎,以之墾田,則不如耜。當(dāng)其時(shí),當(dāng)其事,則凡材亦奏神奇之效。否則組而終無(wú)所成。故世不患無(wú)才,患用才者不能器使而適用也。魏無(wú)知論陳平曰:“今有后生考己之行,而無(wú)益勝負(fù)之?dāng)?shù),陛下何暇用之乎?”當(dāng)戰(zhàn)爭(zhēng)之世,茍無(wú)益勝負(fù)之?dāng)?shù),雖盛德亦無(wú)所用之。余生平好用忠實(shí)者流,今老矣,始知藥之多不當(dāng)于病也。
譯文
盡管有良藥,如果不對(duì)病癥,效果不如一般的藥物;雖然是賢才,但所干之事不適合于他專(zhuān)長(zhǎng),那么還不如去找平凡人來(lái)干。質(zhì)地堅(jiān)韌的木梁可以撞開(kāi)牢固的城門(mén),卻不能用來(lái)堵住老鼠洞。強(qiáng)壯的水牛不會(huì)捕捉老鼠,日行千里的駿馬也不能守住家門(mén)。價(jià)值千金的寶劍用來(lái)砍柴,不如斧頭好用。三代傳世的寶鼎,用來(lái)開(kāi)墾荒地,還不如普通的木犁。面對(duì)具體時(shí)刻,具體的事物,只要用得適合恰當(dāng),普通的東西也會(huì)產(chǎn)生神奇的效驗(yàn)。否則認(rèn)不清鋤頭、寶劍的特性,干什么都會(huì)弄糟。所以世人不憂慮沒(méi)有人才,而憂慮使用人才的人不知量才適用。魏無(wú)知在評(píng)論陳平時(shí)說(shuō):“現(xiàn)在有個(gè)年輕人,很有孝德之行,卻不懂戰(zhàn)爭(zhēng)勝負(fù)的謀略,您該如何用他呢?”當(dāng)國(guó)家處于戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期,如果一個(gè)人不懂戰(zhàn)爭(zhēng)勝負(fù)謀略,雖有高深德行也沒(méi)地方應(yīng)用他。我生平喜歡用忠實(shí)可靠的人,如今老邁了,才知道藥物雖很多,卻也有治不了的病。
原文
無(wú)兵不足深慮,無(wú)餉不足痛哭,獨(dú)舉目斯世,求一攘利不先、赴義恐后、忠憤耿耿者,不可亟得;或僅得之,而又屈居卑下,往往抑郁不伸,以挫、以去、以死。而貪饕出縮者,果驤首而紅騰,而富貴、而名譽(yù)、而老健不死,此其可為浩嘆者也。默觀天下大局,萬(wàn)難挽回,侍與公之力所能勉者,引用一班正人,培養(yǎng)幾個(gè)好官,以為種子。
譯文
沒(méi)有軍兵,尚不足焦慮;沒(méi)有糧餉,也不足痛哭,只有舉目當(dāng)世,想求得一個(gè)見(jiàn)利不爭(zhēng)、義字當(dāng)頭、忠摯耿直的人才,不得立即得到,或者僅得一個(gè),卻又因地位卑下,往往因此抑郁不舒,受盡挫折,終至罷官死亡。而那些暴虐貪婪善于鉆營(yíng)的人卻因占據(jù)高位而享受富貴,受人尊重,健康長(zhǎng)壽,直至衰老,這是真正令我慨嘆無(wú)奈的事啊!靜觀天下大局,這種不平之事萬(wàn)難挽回。而我們所能夠勉力去辦的,就是盡量重用一些正人君子,培養(yǎng)幾個(gè)好官,作為變革時(shí)事的種子力量。
原文
天下無(wú)現(xiàn)成之人才,亦無(wú)生知之卓識(shí),大抵皆由勉強(qiáng)磨煉而出耳。《淮南子》曰:“功可強(qiáng)成,名可強(qiáng)立?!倍釉唬骸皬?qiáng)勉學(xué)問(wèn),則聞見(jiàn)博;強(qiáng)勉行道,則德日進(jìn)?!薄吨杏埂匪^“人一己百,人十己千”,即強(qiáng)勉功夫也。今世人皆思見(jiàn)用于世,而乏才用之具。誠(chéng)能考信于載籍,問(wèn)途于已經(jīng),苦思以求其通,躬行以試其效,勉之又勉,則識(shí)可漸通,才亦漸立。才識(shí)足以濟(jì)世,何患世莫己知哉?
譯文
天下沒(méi)有現(xiàn)成的人才,也沒(méi)有生來(lái)就具有遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí)的人。人才大多都是勉力堅(jiān)強(qiáng)磨煉出來(lái)的?!痘茨献印氛f(shuō):“功勞可強(qiáng)迫威逼而使之成就,聲名也可在強(qiáng)迫威逼環(huán)境中立起來(lái)?!倍诱f(shuō):“努力做學(xué)問(wèn),所見(jiàn)所聞就會(huì)廣博;頑強(qiáng)地尋求真理,道德修養(yǎng)就會(huì)日益進(jìn)步?!薄吨杏埂防锼f(shuō)的“他人知道一件事,自己要知道一百件。他人了解十件事,自己要了解一千件?!本褪且銊?lì)自己多付出功夫?,F(xiàn)在人們都企盼為世所用,卻缺乏社會(huì)需要的才能謀略。如果真正能從古代典籍中得到驗(yàn)證,再向那些事業(yè)有成之士學(xué)習(xí),苦苦思索通用于當(dāng)世的途徑方法,并親身去實(shí)踐,檢驗(yàn)它的成效。努力又努力,那么就可通達(dá)識(shí)見(jiàn),才能也就逐漸培養(yǎng)起來(lái)了。才能見(jiàn)識(shí)足以有益社會(huì),還用得著擔(dān)心世上不知道自己?jiǎn)?
第十四章 虛懷若谷 恪盡職守—— “勤敬”法
古人修身治國(guó)的方法,不外乎“勤于政事、胸懷廣大、謙虛謹(jǐn)慎”幾點(diǎn)。而勤于政事、謙虛謹(jǐn)慎兩點(diǎn),更要從始至終地貫徹到底,一刻也不能背離。
原文
為治首務(wù)愛(ài)民,愛(ài)民必先察吏,察吏要在知人,知人必慎于聽(tīng)言。魏叔予以孟子所言“仁術(shù)”,“術(shù)”字最有道理。愛(ài)而知其惡,惡而知其美,即“術(shù)”字之的解也。又言蹈道則為君子,違之則為小人。觀人當(dāng)就行事上勘察,不在虛聲與言論;當(dāng)以精己識(shí)為先,訪人言為后。
譯文
從事政務(wù),首先在于愛(ài)民,愛(ài)護(hù)人民必須先督察官吏,察訪官吏要點(diǎn)在于知人,而知人必須慎于聽(tīng)取言論。魏叔子認(rèn)為孟子所說(shuō)“仁術(shù)”中,“術(shù)”字最有道理,耐人尋味。喜愛(ài)一個(gè)人卻能知曉他的短處,厭惡一個(gè)人卻可以看見(jiàn)他的長(zhǎng)處,就是“術(shù)”最好的解釋。又說(shuō)遵行大道、順應(yīng)時(shí)勢(shì)的就是君子;違反大道、只謀私利的就是小人。觀察一個(gè)人應(yīng)當(dāng)從他具體行為上去勘察,不在于虛假的名聲和浮夸的言論。應(yīng)當(dāng)以提高自己的識(shí)見(jiàn)能力為先,訪察別人的言論在后。
原文
古人修身治人之道,不外乎勤、大、謙。勤若文王之不遑,大若舜禹之不與,謙若漢文之不勝,而勤謙二字,尤為徹始徹終、須臾不可離之道。勤所以儆惰也,謙所以儆傲也,能。勤且謙,則大字在其中矣。千古之圣賢豪杰,即奸雄欲有立于世者,不外一勤字;千古有道自得之士,不外一謙字。吾將守此二字以終身,儻所謂朝聞道夕死可矣者乎!
譯文
古人修身治國(guó)的方法,不外乎“勤于政事、胸懷廣大、謙虛謹(jǐn)慎”幾點(diǎn)。勤于政事如同文王那樣,胸懷寬大如同舜禹那樣,謙虛謹(jǐn)慎如同漢文帝那樣。而勤于政事、謙虛謹(jǐn)慎兩點(diǎn),更要從始至終地貫徹到底,一刻也不能背離。勤于政事可以使懶惰的習(xí)氣警醒,謙和謹(jǐn)慎可以警惕驕傲情緒滋生。能夠勤勞、謙和,那么胸懷寬廣自然在其中了。古往今來(lái),圣賢豪杰,哪怕奸雄,只要想自立于世,不外乎也是一個(gè)“勤”字。能夠通曉千古的真理大道的,不外乎一個(gè)“謙”字。我將終身遵守這兩個(gè)字來(lái)行事,就是所說(shuō)的“早晨聽(tīng)到了人間至理真諦,晚上死了也值得了”呀!
原文
國(guó)藩從宦有年,飽閱京洛風(fēng)塵。達(dá)官貴人,優(yōu)容養(yǎng)望,與在下者軟熟和同之象,蓋已稔知之,而慣常之積不能平,乃變而為慷慨激烈、斬爽骯臟之一途,思欲稍易三四十年來(lái)不白不黑、不痛不癢、牢不可破之習(xí),而矯枉過(guò)正,或不免流于意氣之偏,以是屢蹈愆尤,叢譏取戾,而仁人君子固不當(dāng)責(zé)以庸之道,且當(dāng)憐其有所激而矯之之苦衷也。
諸事棘手、焦灼之際,未嘗不思遁入眼閉箱子之中,昂然甘寢,萬(wàn)事不視,或比今日人世差覺(jué)快樂(lè)。乃焦灼愈甚,公事愈煩,而長(zhǎng)夜快樂(lè)之期杳無(wú)音信。且又晉階端揆,責(zé)任愈重,指摘愈多。人以極品為榮,吾今實(shí)以為苦懊之境。然時(shí)勢(shì)所處,萬(wàn)不能置事身外,亦惟有做一日和尚撞一天鐘而已。
譯文
我踏入仕途已有好些年了,看夠了京城的境況風(fēng)氣。那些達(dá)官貴人、顯要人物,特意顯示出從容寬寵的氣派來(lái)提高聲望,對(duì)待部下姑息縱容,一團(tuán)和氣,這種現(xiàn)象我久已知道并熟悉。但自己多年養(yǎng)成的慣常稟性,不僅沒(méi)因此磨平,反而越發(fā)變得慷慨激烈。懲治迂腐惡象這一途徑,心里本想改變一下社會(huì)三四十年來(lái)形成的不白不黑、不痛不癢、牢不可破的壞風(fēng)氣。不過(guò),糾正偏差難免超過(guò)應(yīng)有的限度,有時(shí)更不免出現(xiàn)意氣用事的偏頗,因此經(jīng)常招致深重怨恨,被一些人譏諷而自取其罪。然而,真正有道德的君子本不應(yīng)責(zé)備他人沒(méi)恪守中庸之道,還理當(dāng)同情體諒他被激發(fā)而起來(lái)糾正惡俗的苦衷啊!
許多事都難辦、焦灼萬(wàn)分的時(shí)候,沒(méi)有不想著干脆眼一閉,睡到棺材里躲避算了。舒舒服服地休息,什么事也不管,也許比今日活在人世間更快活。于是變焦慮的愈多,公事越繁亂,而快樂(lè)死期卻杳無(wú)音信。況且又晉升為大學(xué)士,責(zé)任更重,被人指責(zé)評(píng)議的地方也越多,別人以官至極品為榮耀,我現(xiàn)在真把它當(dāng)作痛苦,懊惱的境況,但處在這種形勢(shì)之下,又萬(wàn)萬(wàn)不能置身事外,也只有做一天和尚撞一天鐘罷了。
第十五章 廩實(shí)為要 勤儉為本——“廩實(shí)”法
曾國(guó)藩“廩實(shí)”的理財(cái)之道,自然是從儉字入手。他深知“每粒米來(lái)之不易”的古訓(xùn),告誡人們,須知“一文錢(qián)摔倒英雄漢,半碗粥扶起乞丐王”的道理,因此,在理財(cái)問(wèn)題上,大手大腳最是要不得的,既不利于人的德性修養(yǎng),又不利于財(cái)物的積累。
原文
勤儉自持,習(xí)勞習(xí)苦,可以處樂(lè),可以處約,此君子也。余服官二十年,不敢稍染官宦氣習(xí),飲食起居,尚守寒素家風(fēng),極儉也可,略豐也可,太豐則不敢也。凡仕宦之家,由儉入奢易,由奢返儉難。爾年尚幼,切不可貪愛(ài)奢華,不可慣習(xí)懶惰。無(wú)論大家小家、士農(nóng)工商,勤苦儉約,未有不興;驕奢倦怠,未有不敗。
大抵軍政吏治,非財(cái)用充足,競(jìng)無(wú)從下手處。自王介甫以言利為正人所詬病,后之君子倒避理財(cái)之名,以不言有無(wú)、不言多寡為高。實(shí)則補(bǔ)救時(shí)艱,斷非貧窮坐困所能為力。葉水心嘗謂,仁人君子不應(yīng)置理財(cái)于不講,良為通論。
譯文
勤儉自立,習(xí)慣勞苦,可置身優(yōu)裕的環(huán)境,也可置身節(jié)儉的環(huán)境,這才是知書(shū)達(dá)理的君子。我作官二十年,一絲一毫不敢沾染官宦習(xí)氣,飲食起居,還謹(jǐn)守艱苦樸素的家風(fēng),極儉樸也可以,略豐厚也可以,太豐厚就不敢領(lǐng)受。凡是仕宦人家,由儉樸到奢華容易,由奢華恢復(fù)儉樸可就難了。人切不可貪愛(ài)奢華,不可養(yǎng)成懶惰習(xí)氣。無(wú)論大家小家,士農(nóng)工商,凡是勤儉節(jié)約的,沒(méi)有不興旺的;凡是驕奢倦怠的,沒(méi)有不破敗的。
大抵治軍、治國(guó)方面,沒(méi)有充足的財(cái)力使用,就無(wú)從下手。自從王安石因理財(cái)被正人君子評(píng)論批駁,后世的人就避開(kāi)理財(cái)?shù)膯?wèn)題,以從不說(shuō)財(cái)力有無(wú)多寡為高明。實(shí)際上到了補(bǔ)救國(guó)力時(shí)就艱難了。斷斷不是貧窮困苦能解決問(wèn)題的,葉適曾說(shuō):仁人君子不應(yīng)當(dāng)不講理財(cái)問(wèn)題。這真是個(gè)很好的說(shuō)法。
原文
夷務(wù)本難措置,然根本不外孔子忠、信、篤、敬四字。篤者,厚也。敬者,慎也。信,只不說(shuō)假話耳。然卻極難。吾輩當(dāng)從此字下手,今日說(shuō)定之話,明日勿因小利害而變。如必推敝處主持,亦不敢辭。禍福置之度外,但以不知夷情為大慮。滬上若有深悉洋情而又不過(guò)軟媚者,請(qǐng)邀之來(lái)皖一行。
以正理言之,即孔子忠敬以行蠻貊之道;以陰機(jī)言之,即句踐卑辱以驕吳人之法。聞前此滬上兵勇多為洋人所侮慢,自閣下帶湘淮各勇到防,從無(wú)受侮之事??鬃釉荒苤纹鋰?guó)家,誰(shuí)敢侮之。我茍整齊嚴(yán)肅,百度修明,渠亦自不至無(wú)端欺凌。既不被欺凌,則處處謙遜,自無(wú)后患。柔遠(yuǎn)之道在是,自強(qiáng)之道亦在是。
譯文
洋務(wù)本來(lái)很難處置,但根本問(wèn)題,不外乎孔夫子所說(shuō)的“忠、信、篤、敬”四個(gè)字。篤,就是渾厚;敬,就是慎重;信,是不說(shuō)假話。然而,說(shuō)起容易,真正做到極難。我們應(yīng)當(dāng)從此處下手,今天說(shuō)定的話,明天不能因小的利害關(guān)系而改變。如果一定要推我主持洋務(wù),也不敢推脫。將禍福置之度外,只以不了解外國(guó)的情形而深為憂慮。上海那里如果有很懂洋務(wù)、了解洋情,而又淳厚正直的人,可請(qǐng)他到我這兒來(lái)一趟。
從正理上說(shuō),我們以孔子的忠敬來(lái)與洋人共事;從機(jī)謀私利來(lái)講,我們可以采用勾踐卑辱以使吳王驕傲的方式,來(lái)對(duì)付洋人。聽(tīng)說(shuō)前些日子,上海的兵勇多被洋人侮辱輕慢。而自從你帶湘淮各處兵勇防衛(wèi)以來(lái),還從沒(méi)有受辱的事??鬃诱f(shuō):能夠自治的國(guó)家,誰(shuí)敢侮辱。如果我們整齊嚴(yán),各種事宜處理妥當(dāng),自然不會(huì)無(wú)端受欺。既然不被欺凌,就要處處謙遜,自然無(wú)后患。以柔和之道謀發(fā)展是這樣,自強(qiáng)的路也是這樣。
原文
第就各省??谡撝?,則外洋之通商,正與內(nèi)地之鹽務(wù)相同:通商系以海外之土產(chǎn),行銷(xiāo)于中華;鹽務(wù)亦以海濱之場(chǎng)產(chǎn),行銷(xiāo)于口岸。通商始于廣東,由閩、浙而江蘇、而山東,以達(dá)于天津。鹽務(wù)亦起于廣東,由閩、浙而江蘇、而山東,以達(dá)于天津。吾以“耕戰(zhàn)”二字為國(guó)。泰西諸洋以“商戰(zhàn)”二字為國(guó),用兵之時(shí),則重?cái)勘娚讨M(fèi);無(wú)事之時(shí),則曲順眾商之情。眾商之所請(qǐng),其國(guó)主無(wú)不應(yīng)允。其公使代請(qǐng)于中國(guó),必允而后已。眾商請(qǐng)開(kāi)三子口,不特便于洋商,并取其便于華商者。中外貿(mào)易,有無(wú)交通,購(gòu)買(mǎi)外洋器物,尤屬名正言順。
譯文
就各省出??趤?lái)說(shuō),我認(rèn)為和外洋通商,正和內(nèi)地鹽務(wù)相同。通商就是以海外的土特產(chǎn),行銷(xiāo)中華大地。鹽務(wù)是以海濱的各物產(chǎn),行銷(xiāo)于口岸各方。通商由廣東開(kāi)始,由閩、浙到江蘇,到山東,到天津,鹽務(wù)也是興起于廣東,由閩、到江蘇,到山東,直達(dá)天津。我們以“耕戰(zhàn)”兩個(gè)字為立國(guó)之本,泰西各外國(guó)以“商戰(zhàn)”兩個(gè)字為立國(guó)之本。需要?jiǎng)佑密婈?duì)時(shí),就重重地收商人的資費(fèi);和平無(wú)事時(shí),就照顧隨順眾商人的要求。眾商人所請(qǐng)求的,國(guó)王沒(méi)有不應(yīng)允的。他的公使代商人向中國(guó)提請(qǐng)的事務(wù),定要等到應(yīng)允才罷休。眾商請(qǐng)求開(kāi)放三子口,不但便利洋商,也便利華商。中外貿(mào)易,互通有無(wú),購(gòu)買(mǎi)實(shí)用的外洋器物,更屬名正言順。
第十六章 崇法護(hù)法 禮義并彰—— “峻法”法
我們對(duì)待下屬的辦法,有兩方面應(yīng)該寬,有兩方面應(yīng)該嚴(yán)。應(yīng)放寬的是利名,應(yīng)嚴(yán)格的是禮義。
原文
世風(fēng)既薄,人人各挾不靖之志,平居造作謠言,幸四方有事而欲為亂,稍待之以寬仁,愈囂然自肆,白晝劫掠都市,視官長(zhǎng)蔑如也。不治以嚴(yán)刑峻法,則鼠子紛起,將來(lái)無(wú)復(fù)措手之處。是以壹意殘忍,冀回頹風(fēng)于萬(wàn)一。書(shū)生豈解好殺,要以時(shí)勢(shì)所迫,非是則無(wú)以鋤強(qiáng)暴而安我孱弱之民。牧馬者,去其害馬者而已;牧羊者,去其擾群者而已。牧民之道,何獨(dú)不然。
譯文
世風(fēng)漸不淳厚,人人各懷不安分的心思,平時(shí)造謠惑眾,希望天下大亂好趁起作惡為害,稍對(duì)待他們寬容一些,就更加囂張放肆,光天化日之下在都市搶掠財(cái)物,將官長(zhǎng)視同無(wú)物。不用嚴(yán)刑峻法懲治他們,壞人就會(huì)紛紛涌起,等將來(lái)釀成大亂就無(wú)法收拾了。因此才注重應(yīng)用殘酷手段,希望起到哪怕點(diǎn)滴的作用,來(lái)挽救頹廢破壞的社會(huì)風(fēng)氣,讀書(shū)人哪里會(huì)喜好殺戮,關(guān)鍵是被眼下的形勢(shì)所逼迫。不這樣,就沒(méi)辦法鏟除強(qiáng)模暴虐之徒,安撫我們軟弱和平的人民。放牧馬群,去掉害群之馬就可以了;放牧羊群,去掉擾亂群羊的壞羊就行了。治理民眾的道理,為什么獨(dú)獨(dú)不是這樣呢?
原文
醫(yī)者之治瘠癰,甚者必剜其腐肉而生其新肉。今日之劣弁贏兵,蓋亦當(dāng)之為簡(jiǎn)汰,以剜其腐者;痛加訓(xùn)練,以生其新者。不循此二道,則武備之弛,殆不知所底止。立法不難,行法為難。凡立一法,總須實(shí)實(shí)行之,且常常行之。
譯文
醫(yī)生治療瘦弱的癰瘡病人時(shí),如果病情嚴(yán)重,也必定剜除他身上腐肉,以便長(zhǎng)出新肉來(lái)?,F(xiàn)在軍中品行惡劣、身體太弱的士兵,也應(yīng)該予以淘汰,就好比剜去人身上爛肉一樣。再?lài)?yán)加訓(xùn)練,以生成新的、強(qiáng)勁的戰(zhàn)斗力。如果不按照上述兩種辦法整頓軍隊(duì),則武備的廢弛,不知要到何時(shí)才會(huì)停止。立法并非難事,難在依法辦事。每制定一項(xiàng)法令,都要實(shí)實(shí)在在地施行它,并持之心恒,長(zhǎng)久堅(jiān)持下去。
原文
以精微之意,行吾威厲之事,期于死者無(wú)怨,生者知警,而后寸心乃安。待之之法,有應(yīng)寬者二,有應(yīng)嚴(yán)者二。應(yīng)寬者:一則銀錢(qián)慷慨大方,絕不計(jì)較,當(dāng)充裕時(shí),則數(shù)十百萬(wàn)擲如糞土,當(dāng)窮窘時(shí),則解囊分潤(rùn),自甘困苦;一則不與爭(zhēng)功,遇有勝仗,以全功歸之,遇有保案,以優(yōu)獎(jiǎng)籠之。應(yīng)嚴(yán)者:一則禮文疏淡,往還宜稀,書(shū)牘宜簡(jiǎn),話不可多,情不可密;一則剖明是非,凡渠部弁勇有與官姓爭(zhēng)訟,而適在吾輩轄境,及來(lái)訴告者,必當(dāng)剖決曲直,毫不假借,請(qǐng)其嚴(yán)加懲治。應(yīng)寬者,利也,名也;應(yīng)嚴(yán)者,禮也,義也。四者兼全,而手下又有強(qiáng)兵,則無(wú)不可相處之悍將矣。
譯文
執(zhí)法者要以謹(jǐn)慎精確的態(tài)度,行使我們軍威權(quán)威的職事,務(wù)求達(dá)到讓犯法而死的人沒(méi)怨恨,活著的人可從中得到警戒。然后,內(nèi)心才能獲得安寧。我們對(duì)待下屬的辦法,有兩方面應(yīng)該寬,有兩方面應(yīng)該嚴(yán)。應(yīng)寬的,一是銀錢(qián)慷慨大方,絕不計(jì)較。當(dāng)資財(cái)充裕的時(shí)候,就將數(shù)十百萬(wàn)擲如糞土;當(dāng)窮困窘迫時(shí),則也要解囊分用,自甘困苦。二是不與人爭(zhēng)功勞。遇到打勝仗,將功勞全歸之于別人;遇有保舉的事,就用最上的獎(jiǎng)項(xiàng)籠絡(luò)他。應(yīng)嚴(yán)的,一是禮節(jié)文信要疏遠(yuǎn)淡泊,來(lái)往要稀少,書(shū)信要簡(jiǎn)單,話不要多,感情不要密切。二是要剖析講明是非對(duì)錯(cuò),凡是他部下將士與官姓爭(zhēng)斗訴訟的,又恰在我們管轄范圍之內(nèi),又有來(lái)訴說(shuō)告狀的人,一定要弄清原委曲直,毫不假借包容,請(qǐng)他嚴(yán)加懲治。應(yīng)放寬的是利名,應(yīng)嚴(yán)格的是禮義。四方面都顧及全了,而手下又有強(qiáng)兵,就沒(méi)有不能相處的悍將了。
第十七章 博采眾長(zhǎng) 自立自強(qiáng)——“外王”法
外王氣象要成為氣候,便要實(shí)實(shí)在在地做實(shí)事。師夷之智,博采眾長(zhǎng),才能自立自強(qiáng)。
原文
逆夷據(jù)地求和,深堪發(fā)指。臥之側(cè),豈容他人鼾睡!時(shí)事如此,憂患方深。至于令人敬畏,全在自立自強(qiáng),不在裝模作樣。臨難有不屈撓之節(jié),臨財(cái)有不沾染之廉,此威信也?!吨芤住妨⒓抑溃幸杂墟谥w反諸身,況立威于外城,求孚于異族,而可不反諸己哉!斯二者似迂遠(yuǎn)而不切合事情,實(shí)則質(zhì)直而消患于無(wú)形。
譯文
外國(guó)人占領(lǐng)了我國(guó)地盤(pán),卻要求停戰(zhàn)議和,這令人極為憤慨。古人云,臥榻之側(cè),豈能容忍他人自在鼾睡?最近國(guó)家不幸艱難到這種地步,令人非常憂慮擔(dān)心。要想改變這種局面,被外國(guó)人敬畏臣服,國(guó)家就必須自立自強(qiáng)。裝模做樣、虛張聲勢(shì)于事無(wú)補(bǔ)。而面對(duì)危難有不屈不撓的頑強(qiáng)氣節(jié),面對(duì)財(cái)物有不貪不愛(ài)的清廉操守,是樹(shù)立威信的根本?!吨芤住分凶h論一個(gè)家庭自立于社會(huì),尚且需要家庭中的每個(gè)成員都具備令人信服的威望。更何況現(xiàn)在是我們國(guó)家要樹(shù)立威望于外國(guó),要求被他國(guó)人信服呢?怎么能夠不從自己做起?這威望和信服兩點(diǎn),初聽(tīng)起來(lái)讓人覺(jué)得迂闊遙遠(yuǎn)而不切合實(shí)際,其實(shí)卻正是簡(jiǎn)單、明確,可以在無(wú)形中消除許多禍患。
原文
凡恃己之所有夸人所無(wú)者,世人常情也;忽于所習(xí)見(jiàn)、震于所罕見(jiàn)者,亦世之常情也。輪船之速,洋炮之遠(yuǎn),在英、法夸其所獨(dú)有,在中華則震于所罕見(jiàn)。若能陸續(xù)購(gòu)買(mǎi),據(jù)為己物,在中華則慣而不驚,在英、法,亦漸失其所恃。購(gòu)成之后,訪募覃思之士,智巧之匠,始而演習(xí),繼而試造,不過(guò)一二年,火輪船必為中外官民通行之物,可以剿發(fā)逆,可以勤遠(yuǎn)略。
譯文
凡是拿自己有而他人沒(méi)有的東西,進(jìn)行夸耀,是世之常情。忽視經(jīng)常見(jiàn)到的,震驚極少見(jiàn)的東西,也是世之常情。輪船速度的飛快,洋炮射程的遙遠(yuǎn),在英、法兩國(guó)是夸耀自己獨(dú)特?fù)碛校瑢?duì)于我們中國(guó)人卻感到非常罕見(jiàn)而吃驚。如果能購(gòu)買(mǎi)輪船大炮,據(jù)為己有,那么中國(guó)就會(huì)對(duì)它習(xí)慣常見(jiàn)而不驚訝,英、法兩國(guó)也就漸漸失去所倚仗的優(yōu)勢(shì)。買(mǎi)回來(lái)之后,招募精思靈巧之士,智慧奇巧的工匠,開(kāi)始演練熟習(xí),然后嘗試制造。不過(guò)一二年間,火輪船必為中外官民通行的必備物,同時(shí)還可剿除太平軍,鞏固國(guó)家長(zhǎng)遠(yuǎn)戰(zhàn)略設(shè)施。
原文
師夷之智,意在明靖內(nèi)奸,暗御外侮也。列強(qiáng)乃數(shù)千年未有之強(qiáng)敵,師其智,購(gòu)其輪船機(jī)器,不重在剿辦發(fā)逆,而重在陸續(xù)購(gòu)買(mǎi),據(jù)為己有?;浿胁?,良可憤嘆。夷情有損于國(guó)體,有得輪船機(jī)器,仍可馴服,則此方生靈,免遭涂炭耳。有成此物,則顯以宣中國(guó)之人心,即隱以折彼族之異謀。各處仿而行之,漸推漸廣,以為中國(guó)自強(qiáng)之本。
譯文
學(xué)習(xí)洋人的智能技術(shù),目的在于明處是平定內(nèi)亂,剿除奸徒。暗地里還可充分準(zhǔn)備,抵御列強(qiáng)欺侮。列強(qiáng)是幾千年來(lái)從未有過(guò)的強(qiáng)敵。學(xué)習(xí)他們的才智,購(gòu)買(mǎi)他們的輪船機(jī)器,重點(diǎn)不是為了剿辦太平天國(guó),而是著重在陸續(xù)購(gòu)買(mǎi),為我所有。廣東一帶,洋人猖獗,實(shí)在令人可恨可嘆。洋人這樣放肆實(shí)在有損國(guó)家威嚴(yán)。有了輪船機(jī)器,就可利用來(lái)馴服他們。那么我們的老百性,就可以免遭劫難了。有了這許多機(jī)器,從外表看,可以穩(wěn)定國(guó)內(nèi)人心力量;從深處講,也可以折損列強(qiáng)侵略我們的預(yù)謀。各地都仿效推廣,以此作為我們中國(guó)自強(qiáng)的根本。
第十八章 精心敬慎 學(xué)以致用—— “荷道”法
讀書(shū)、寫(xiě)作與為人可以說(shuō)是齊頭并進(jìn)的。讀了什么書(shū),就會(huì)成為什么人;是個(gè)什么樣的人,便會(huì)寫(xiě)出什么樣的書(shū)。讀書(shū),是為了做人,而寫(xiě)作就是表現(xiàn)人。讀書(shū),是看別人如何做人,寫(xiě)作,則是自己如何做人,因而寫(xiě)作比讀書(shū)更重要。
原文
文章之道,以氣象光明俊偉為最難而可貴。如久雨初睛,登高山而望曠野;如樓俯大江,獨(dú)坐明窗凈幾之下,而可以遠(yuǎn)眺;如英雄俠士,裼裘而來(lái),絕無(wú)齷齪猥鄙之態(tài)。此三者皆光明俊偉之象,文中有此氣象者,大抵得于天授,不盡關(guān)乎學(xué)術(shù)。自孟子、韓子而外,惟賈生及陸敬輿、蘇子瞻得此氣象最多,陽(yáng)明之文亦有光明俊偉之象,雖辭旨不甚淵雅,而其軒爽洞達(dá),如與曉事人語(yǔ),表里粲然,中邊俱徹,固自可幾及也。
譯文
寫(xiě)作文章這一道,以氣勢(shì)宏偉、廣闊、境界明朗光大最難達(dá)到,也最為可貴。如同多日淫雨的天空剛剛放睛,登臨高山之上眺望平曠的原野,有心曠神怡,氣象萬(wàn)千之感。再如登危樓俯臨大江,獨(dú)自一人坐明窗下、凈幾旁悠然遠(yuǎn)眺,可見(jiàn)水天交接、橫無(wú)際涯的壯闊美景。又如豪俠英杰之士,身穿狐白裘衣,英姿雄發(fā),飄然出塵而至,神志中絲毫沒(méi)有卑下難堪的污濁之色。這三者都是光明俊偉的氣象境界,文章中能有這種境界,基本上得益于天賦,與人后天努力學(xué)習(xí)沒(méi)太大關(guān)系。除孟子、韓愈外,只有漢代賈誼、唐代陸贄、宋代蘇軾,他們文章中達(dá)到這一境界的最多。明代王守仁的文章也有光英明朗、俊麗宏偉的氣象,雖文辭意旨不很淵博雅潔,但他文章的形式內(nèi)容渾然一氣,通達(dá)明快。如同和知書(shū)識(shí)理的人談?wù)?,表里都美,中心和鋪映都相得益彰,確實(shí)不是可輕易達(dá)到的。
原文
古人絕大事業(yè),恒以精心敬慎出之。以區(qū)區(qū)蜀漢一隅,而欲出師關(guān)中,北代曹魏,其志愿之宏大、事勢(shì)之艱危,亦古今所罕見(jiàn)。而此文不言其艱巨,但言志氣宜恢宏,刑賞宜平允,君宜以親賢納言為務(wù),臣宜以討賊進(jìn)諫為職而已。故知不朽之文,必自襟度遠(yuǎn)大、思慮精微始也。
譯文
古人謀求天下大業(yè),常以專(zhuān)心致志、認(rèn)真謹(jǐn)慎的態(tài)度來(lái)對(duì)待事業(yè)。諸葛亮以區(qū)區(qū)蜀漢的一塊小地盤(pán),卻打算出兵關(guān)中,向北討伐廣大的曹魏。他志向的宏偉遠(yuǎn)大、所處形勢(shì)的艱難危急,實(shí)在是古今所少見(jiàn)的。而《出師表》這篇文章,不說(shuō)事務(wù)的艱巨,只說(shuō)志氣應(yīng)恢宏、賞罰應(yīng)公允,為君者應(yīng)親近賢人、從善如流,為臣者應(yīng)以討伐奸賊、進(jìn)諫忠言為職責(zé)。由此可知,那些流傳千古的不朽文章,必定是作者襟懷遠(yuǎn)大,思慮專(zhuān)精造就的呀。
原文
三古盛時(shí),圣君賢相承繼熙洽,道德之精,淪于骨髓,而學(xué)問(wèn)之意,達(dá)于閭巷。是以其時(shí)置兔之野人,漢陽(yáng)之游女,皆含性貞嫻吟詠,若伊莘、周召、凡伯、仲山甫之倫,其道足文工,又不待言。降及春秋,王澤衰竭,道固將廢,文亦殆殊已。故孔子睹獲麟,曰:“吾道窮矣!”畏匡曰:“斯文將喪!”于是慨然發(fā)憤,修訂六籍,昭百王法戒,垂千世而不刊,心至苦,事至盛也。仲尼既沒(méi),徒人分布,轉(zhuǎn)相流衍。厥后聰明魁桀之士,或有識(shí)解撰著,大抵孔氏之苗裔,其文之醇駁,一視乎道之多寡以為差;見(jiàn)道尤多者,文尤醇焉,孟軻是也;次多者,醇次焉;見(jiàn)少者,文駁焉;尤少者,尤駁焉。自荀、揚(yáng)、莊、列、屈、賈而下,次第等差,略可指數(shù)。
譯文
夏、商、周三代盛時(shí),圣明的君主和賢能的輔相們世代相傳,社會(huì)安定繁榮。道德的精義深入到人們心中,講求學(xué)問(wèn)的風(fēng)尚普及到市井鄉(xiāng)間,因此,那時(shí)哪怕是捕兔子的鄉(xiāng)野之人,以及漢江邊游玩的女子,都天性淳厚貞靜、善于吟詠感受的情緒。至于像伊莘、周召、凡伯,仲山甫這些人,他們的德行完美,文才精工,自不待多說(shuō)。到了春秋時(shí)期,君王的恩澤衰落枯竭,道義本身就將廢弛,文章也就變化了。所以孔子目睹了人們捕獲麒麟,就嘆息說(shuō):“我崇尚追求的大道完結(jié)了呀”。被匡人威脅,就說(shuō):“古代的禮樂(lè)制度要喪失了”。于是慨然發(fā)憤,修訂大經(jīng)。昭示百代稱(chēng)王所需的法則,使之流傳千世也不更改。真是用心良苦之至,事業(yè)盛大之極呀??鬃尤ナ乐螅拈T(mén)徒們四方分布,不斷傳授,演進(jìn)孔子學(xué)說(shuō)。后來(lái)的聰明杰出的人才,有那些多見(jiàn)解擅著書(shū)的,大體上都是孔子的傳人呀。他們的文章醇厚或駁雜,與他們對(duì)道德禮儀見(jiàn)識(shí)的多少而有不同。掌握大道特別多的,他的文章醇厚深沉,孟軻就是這樣的人。掌握大道較多的,文章內(nèi)容就淺薄明顯一些。掌握大道少的,文章就有些駁雜浮泛。掌握大道最少的,文章就駁雜虛浮得最厲害。自荀況、揚(yáng)朱、莊子、列子、屈原、賈誼之下,聰明杰出、擅長(zhǎng)撰文的人們的高低次序,基本上可以標(biāo)示出來(lái)。
猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全


關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞


芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首


芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)


贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句


270度是什么角 角的種類(lèi)


25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么


32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎


33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)


曾國(guó)藩挺經(jīng)全文翻譯 曾國(guó)藩挺經(jīng)的全文翻譯


曾國(guó)藩相當(dāng)于現(xiàn)在什么官 曾國(guó)藩相當(dāng)于現(xiàn)在什么官什么級(jí)別


曾國(guó)藩的做人道理 曾國(guó)藩的三條做人道理


曾國(guó)潘是一個(gè)什么樣的人物 曾國(guó)潘是什么人物


竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯 竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯翻譯是 古本竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯是什么


馬王堆老子帛書(shū)全文及翻譯 馬王堆老子帛書(shū)全文及翻譯

過(guò)年高速免費(fèi)幾天 春節(jié)高速免費(fèi)通行時(shí)間

氣墊BB好用嗎 氣墊BB怎么用才更好

長(zhǎng)方形的表面積怎么計(jì)算 長(zhǎng)方形的面積怎么計(jì)算的

Ps暫存盤(pán)已滿怎么辦

轉(zhuǎn)世驚情的演員 轉(zhuǎn)世驚情的主演有誰(shuí)

新會(huì)小青柑的功效 喝小青柑的幾大好處

中秋節(jié)簡(jiǎn)介 中秋節(jié)詳細(xì)介紹

本科一批a段b段是什么意思 本科一批a段b段什么意思

倒車(chē)入庫(kù)看哪四點(diǎn)最準(zhǔn)

本科一批二批是什么意思 大學(xué)本科一批二批是什么意思
