當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

曾國(guó)藩挺經(jīng)全文翻譯 曾國(guó)藩挺經(jīng)的全文翻譯

2020-06-11 天奇生活 【 字體:

  譯文:仔細(xì)思考古人修身的要義,其效果特別明顯的地方,大約有四處:在獨(dú)處時(shí)也慎重不茍,就能做到心中泰然;主觀上做到莊嚴(yán)恭敬,就能身體強(qiáng)健;追求仁義,就能受到眾人愛(ài)戴;正心誠(chéng)意,則神靈欽敬。慎重獨(dú)處,就是遏制貪欲,連其中最隱蔽微小之處也不忽略,遵循自然之理而行,一時(shí)也不間斷,這樣內(nèi)心自省而無(wú)愧于心,所以心胸安泰。

5ab805ba8ad9a153.jpg

  曾國(guó)藩《挺經(jīng)》全文翻譯 

  第一章 存誠(chéng)自養(yǎng) 慎獨(dú)自處——“內(nèi)圣”法

  原文

  細(xì)思古人工夫,其效之尤著者,約有四端:曰慎獨(dú)則心泰,曰主敬則身強(qiáng),曰求仁則人悅,曰思誠(chéng)則神欽。慎獨(dú)者,遏欲不忽隱微,循理不間須臾,內(nèi)省不疚,故心泰。主敬者,外而整齊嚴(yán)肅,內(nèi)而專(zhuān)靜純一,齊莊不懈,故身強(qiáng)。求仁者,體則存心養(yǎng)性,用則民胞物與,大公無(wú)我,故人悅。思誠(chéng)者,心則忠貞不貳,言則篤實(shí)不欺,至誠(chéng)相感,故神欽。四者之功夫果至,則四者之效驗(yàn)自臻。余老矣,亦尚思少致吾功,以求萬(wàn)一之效耳。

64b5adfd87991fb3.png

  譯文

  仔細(xì)思考古人修身方面的要義,其成效特別顯著的約有四項(xiàng):慎重獨(dú)處,則心胸安然;莊嚴(yán)恭敬,則身體強(qiáng)健;追求仁義,則眾人愛(ài)戴;正心誠(chéng)意,則神靈欽敬。慎重獨(dú)處,就是遏制貪欲,連其中最隱蔽微小之處也不忽略,遵循自然之理而行,一時(shí)也不間斷,這樣內(nèi)心自省而無(wú)愧于心,所以心胸安泰。莊嚴(yán)恭敬,就是儀容整齊嚴(yán)肅,內(nèi)心寧?kù)o專(zhuān)一,穩(wěn)重矜持不懈怠,所以身體強(qiáng)健。追求仁義,本身須心存仁義滋養(yǎng)天性,作用于外則須,視百姓為同胞,視萬(wàn)物為朋友。如此大公無(wú)私,自然人民愛(ài)戴。正心實(shí)意,即內(nèi)心忠貞不二,言語(yǔ)篤實(shí)無(wú)欺,以至誠(chéng)之德感應(yīng)天地萬(wàn)物,因此神靈欽敬。如果真能達(dá)到上述四者的修身功夫,那么效驗(yàn)自然來(lái)到。我年紀(jì)已老邁了,卻還想在修身方面下功夫,來(lái)求得萬(wàn)一的成效。

  原文

  嘗謂獨(dú)也者,君子與小人共焉者也。小人以其為獨(dú)而生一念之妄,積妄生肆,而欺人之事成。君子懔其為獨(dú)而生一念之誠(chéng),積誠(chéng)為慎,而自慊之功密。其間離合幾微之端,可得而論矣。

  蓋《大學(xué)》自格致以后,前言往行,既資其擴(kuò)充;日用細(xì)故,亦深其閱歷。心之際乎事者,已能剖析公私;心之麗乎理者,又足精研其得失。則夫善之當(dāng)為,不善之宜去,早畫(huà)然其灼見(jiàn)矣。而彼小人者,乃不能實(shí)有所見(jiàn),而行其所知。于是一善當(dāng)前,幸人之莫我察也,則趨焉而不決。一不善當(dāng)前,幸人之莫或伺也,則去之而不力。幽獨(dú)之中,情偽斯出,所謂欺也。惟夫君子者,懼一善之不力,則冥冥者有墮行;一不善之不去,則涓涓者無(wú)已時(shí)。屋漏而懔如帝天,方寸而堅(jiān)如金石。獨(dú)知之地,慎之又慎。此圣經(jīng)之要領(lǐng),而后賢所切究者也。

  譯文

  曾說(shuō)過(guò)“獨(dú)”這個(gè)東西,是君子和小人共同感受到的。小人認(rèn)為自己是獨(dú)自一人時(shí)會(huì)產(chǎn)生一個(gè)非分的念頭,非分之想積聚多了就會(huì)任意妄為,由此欺人的壞事發(fā)生。君子憂懼自己是單獨(dú)一人時(shí),會(huì)生出真誠(chéng)的意念。真誠(chéng)念頭積聚多了就會(huì)處事謹(jǐn)慎,由此對(duì)自己不滿意的德行下功夫匡正。君子和小人都是獨(dú)自處事,兩者的差距卻可由此得到評(píng)論。

  自從《大學(xué)》窮究事物的原理并獲得知識(shí)之后,過(guò)去的言論行為都可用作個(gè)人開(kāi)闊眼界充實(shí)知識(shí)的資料,日常處理的瑣事問(wèn)題,更可深化個(gè)人的閱歷見(jiàn)識(shí)。君子這樣做了,他的心在遇到實(shí)事時(shí),已能剖析公私的區(qū)別;他的心在聯(lián)系道理時(shí),又足以精辟地研究其得失。那么對(duì)于善事應(yīng)當(dāng)做,不善的壞毛病應(yīng)去掉,早已經(jīng)形象鮮明地認(rèn)識(shí)到了。而那些小人們,卻不能有實(shí)在的見(jiàn)識(shí),去實(shí)行他所知道該做的事。于是辦一件好事,唯恐別人不知道是自己干的,去辦時(shí)遲疑不決。改正一件不好的毛病,僥幸別人可能窺視不到,改正得很不得力。背地里自己獨(dú)處,虛假的情弊自然會(huì)產(chǎn)生,這就是欺騙啊!而君子,唯恐辦一件善事不徹底,在晦暗中會(huì)產(chǎn)生墮落的行為;一個(gè)壞毛病不改正,就會(huì)像涓涓的流水長(zhǎng)年犯錯(cuò)。暗室之中懔然不動(dòng)邪念如同面對(duì)天神,主心骨堅(jiān)硬如同金石。在自己主持工作的地方單獨(dú)行事,一定要慎之又慎。這就是圣人遵奉的準(zhǔn)則要點(diǎn),也是后世賢人切實(shí)研究的問(wèn)題呀!

  原文

  修己治人之道,止“勤于邦,儉于家,言忠信,行篤敬”四語(yǔ),終身用之有不能盡,不在多,亦不在深。

  古來(lái)圣哲胸懷極廣,而可達(dá)天德者,約有四端:如篤恭修己而生睿智,程子之說(shuō)也;至誠(chéng)感神而致前知,子思之訓(xùn)也;安貧樂(lè)道而潤(rùn)身眸面,孔顏曾孟之旨也;觀物閑吟而意適神恬,陶白蘇陸之趣也。自恨少壯不知努力,老年常多悔懼,于古人心境,不能領(lǐng)取一二。反復(fù)尋思,嘆喟無(wú)已。

  譯文

  自身修養(yǎng)和治理國(guó)家的道理,有四句話可終身適用而受益無(wú)窮,這就是“勤于政事,節(jié)儉治家,話語(yǔ)忠信可靠,行事誠(chéng)懇無(wú)欺”。真是話不在多少,也不在于多么深刻呀。

  古往今來(lái)圣哲們的胸懷極為寬廣,而可達(dá)至圣大德的,約有四種境界:誠(chéng)懇謙恭,注重自我修養(yǎng)而生出聰明睿智,是二程的主張;精誠(chéng)感動(dòng)神靈而天生就有知識(shí),是子思的遺訓(xùn);安貧樂(lè)道而身體健康面無(wú)憂色,是孔子、顏回、曾子、孟子的要旨;欣賞大自然的美妙,吟詩(shī)作賦,而意志安適、精神愉悅,是陶淵明、白居易、蘇軾、陸游的人生樂(lè)趣。我常自己悔恨少壯不知努力,而到老年往往多出悔懼之感,對(duì)于古代圣哲們的心境情趣,不能領(lǐng)略獲取一二分。只能反復(fù)尋思,嘆息感慨不已。

  第二章 不怨不尤 堅(jiān)忍自重—— “堅(jiān)忍”法

  “堅(jiān)忍”者,君子所為,于戰(zhàn)則無(wú)敵,于禮則大治。于事業(yè)則會(huì)一步步接近成功,于生活才能真正體驗(yàn)到其甘味。

  原文

  子長(zhǎng)尚黃老,進(jìn)游俠,班孟堅(jiān)譏之,蓋實(shí)錄也。好游俠,故數(shù)稱(chēng)堅(jiān)忍卓絕之行。如屈原、虞卿、田橫、侯贏、田光及此篇之述貫高皆是。尚黃老,故數(shù)稱(chēng)脫屣富貴、厭世棄俗之人。如本紀(jì)以黃帝第一,世家以吳太伯第一,列傳以伯夷第一,皆其指也。此贊稱(chēng)張、陳與太伯、季札異,亦謂其不能遺外勢(shì)利、棄屣天下耳。

  譯文

  司馬遷崇尚黃老,仰慕游俠,班固以此來(lái)譏諷他,也是符合事實(shí)。仰慕喜愛(ài)游俠,所以多次稱(chēng)贊堅(jiān)忍卓絕的操行,例如屈原、虞卿、田橫、侯贏、田光以及此篇敘述的貫高都是這類(lèi)人物。崇尚嘆服黃老,所以多次贊揚(yáng)視富貴如草芥、厭世棄俗的具備高尚品德的人,例如本紀(jì)中以黃帝為第一,世家中以吳太伯為第一,列傳中以伯夷為第一,都是有這種意圖的,此篇末贊中講張耳、陳馀和太伯、季札不一樣,也就是指他們不能拋棄權(quán)勢(shì)重利,擺脫天下,自由遨游。

  原文

  昔耿恭簡(jiǎn)公謂,居官以堅(jiān)忍為第一要義,帶勇亦然。與官場(chǎng)交接,吾兄弟患在略識(shí)世態(tài)而又懷一肚皮不合時(shí)宜,既不能硬,又不能軟,所以到處寡合。迪安妙在全不識(shí)世態(tài),其腹中雖也懷些不合時(shí)宜,卻一味渾含,永不發(fā)露。我兄弟則時(shí)時(shí)發(fā)露,終非載福之道。雪琴與我兄弟最相似,亦所如寡合也。弟當(dāng)以我為戒,一味渾厚,絕不發(fā)露,將來(lái)養(yǎng)得純熟,身體也健旺,子孫也受用,無(wú)慣習(xí)機(jī)械變?cè)p,恐愈久而愈薄耳。

  譯文

  過(guò)去耿恭簡(jiǎn)公曾說(shuō)過(guò),做官第一重要的是堅(jiān)忍不拔,有耐性。其實(shí)帶兵也是這樣,和官場(chǎng)往來(lái),我們兄弟們都憂慮的是略知世態(tài)需求卻本身懷有一肚皮不合時(shí)宜的想法,既不能硬做自我主張,又不能軟去迎合世事,所以到處落落寡合。迪安之妙就在于他全然不了解世態(tài),他腹中雖然也有些不合時(shí)宜的念頭,卻能一味渾同包容,永不表現(xiàn)顯露。我們兄弟卻時(shí)刻顯露出來(lái),總不是擁有福氣的法子。雪琴和我們兄弟最相像,也少有彼此投合的人。弟應(yīng)當(dāng)以我為戒,一味渾厚包容,決不顯露表現(xiàn)。將來(lái)性情修養(yǎng)純熟,身體也健壯旺盛,子孫也受用無(wú)窮。不要習(xí)慣于機(jī)變?cè)幵p之方,恐怕在官場(chǎng)越久,德行就會(huì)越淺薄。

  原文

  稍論時(shí)事,余謂當(dāng)豎起骨頭,竭力撐持。三更不眠,因作一聯(lián)云:“養(yǎng)活一團(tuán)春意思,撐起兩根窮骨頭”,用自警也。余生產(chǎn)作自箴聯(lián)句頗多,惜皆未寫(xiě)出,丁未年在家作一聯(lián)云:“不怨不尤但反身爭(zhēng)一個(gè)壁清,勿忘勿助看平地長(zhǎng)得萬(wàn)丈高”,曾用木板刻出,與此聯(lián)略相近,因附識(shí)之。

  夜閱《荀子》三篇,三更盡睡,四時(shí)即醒,又作一聯(lián)云:“天下無(wú)易境天下無(wú)難境,終身有樂(lè)處終身有憂處”。至五更,又改作二聯(lián),一云:“取人為善與人為善,樂(lè)以終身憂以終身”;一云:“天下斷無(wú)易處之境遇,人間那有空閑的光陰”。

  譯文

  在泛論時(shí)事時(shí),我說(shuō)應(yīng)當(dāng)挺起骨頭,盡力支撐。三更時(shí)睡不著,于是作一聯(lián):“養(yǎng)活一團(tuán)春意思;撐起兩根窮骨頭?!庇靡宰跃?。我一生中作過(guò)很多的聯(lián)句自箴,可惜沒(méi)有寫(xiě)下來(lái)。丁未年在家寫(xiě)有一聯(lián):“不怨不尤,但反身爭(zhēng)個(gè)一壁清;勿忘勿助,看平地長(zhǎng)得萬(wàn)丈高?!痹?jīng)用木板刻寫(xiě)出來(lái),與這個(gè)聯(lián)較近似,就附記在這里。

  夜里讀《荀子》三篇,三更過(guò)了才睡,四更時(shí)醒來(lái),又作一聯(lián):“天下無(wú)易境,天下無(wú)難境,終身有樂(lè)處,終身有憂處?!钡轿甯鼤r(shí),又修改了兩聯(lián),一聯(lián)是:“取人為善與人為善,樂(lè)以終身憂以終身?!绷硪粭l是:“天下斷無(wú)易處之境遇,人間哪有空閑的光陰?!?/p>

  第三章 不卑不亢 剛?cè)峄?jì)—— “剛?cè)帷狈?/p>

  天地之道,要?jiǎng)側(cè)峄ビ茫豢善珡U。太柔就導(dǎo)至萎靡不振,太剛則容易招至折斷。剛并不是說(shuō)要暴虐,只是矯正使弱變強(qiáng)。柔也并不是卑弱,而是在強(qiáng)的方面謙讓而已。

  原文

  從古帝王將相,無(wú)人不由自立自強(qiáng)做出,即為圣賢者,亦各有自立自強(qiáng)之道,故能獨(dú)立不懼,確乎不拔。昔余往年在京,好與諸有大名大位者為仇,亦未始無(wú)挺然特立不畏強(qiáng)御之意。近來(lái)見(jiàn)得天地之道,剛?cè)峄ビ?,不可偏廢,太柔則靡,太剛則折。剛非暴虐之謂也,強(qiáng)矯而已;柔非卑弱之謂也,謙退而已。趨事赴公,則當(dāng)強(qiáng)矯,爭(zhēng)名逐利,則當(dāng)謙退;開(kāi)創(chuàng)家業(yè),則當(dāng)強(qiáng)矯,守成安樂(lè),則當(dāng)謙退;出與人物應(yīng)接,則當(dāng)強(qiáng)矯;入與妻孥享受,則當(dāng)謙退。若一面建功立業(yè),外享大名,一面求田問(wèn)舍,內(nèi)圖厚實(shí),二者皆有盈滿之象,全無(wú)謙退之意,則斷不能久。

  譯文

  自古帝王將相,沒(méi)有一個(gè)不是從自強(qiáng)自立做起,即便是圣賢之人,也各有自立自強(qiáng)的方法。所以才能獨(dú)立不懼,堅(jiān)定不移。過(guò)去我在京師的那些年中,好與諸位身居要職,名聲高遠(yuǎn)的人鬧意見(jiàn),也是一開(kāi)始就具有挺然獨(dú)立不畏強(qiáng)暴的氣概。近年來(lái)體會(huì)到天地之道,要?jiǎng)側(cè)峄ビ?,不可偏廢。太柔就導(dǎo)至萎靡不振,太剛則容易招至折斷。剛并不是說(shuō)要暴虐,只是矯正使弱變強(qiáng)。柔也并不是卑弱,而是在強(qiáng)的方面謙讓而已。辦公辦事,就應(yīng)勉力爭(zhēng)取,爭(zhēng)名逐利,就應(yīng)當(dāng)謙退。開(kāi)創(chuàng)家業(yè),應(yīng)當(dāng)奮發(fā)進(jìn)取,守成安樂(lè),則應(yīng)當(dāng)謙遜平和。出外與人接觸應(yīng)答,應(yīng)該努力表現(xiàn);回家與妻兒享受,就要悠閑舒緩。如果一方而建功立業(yè),外享有崇高聲名威望。一方面求田問(wèn)舍,內(nèi)圖謀奢侈的待遇享受,這兩者都有盈滿的征兆,全無(wú)一絲謙虛退讓的表示,那么這一切必定不會(huì)久長(zhǎng)。

  原文

  肝氣發(fā)時(shí),不惟不和平,并不恐懼,確有此境。不特盛年為然,即余漸衰老,亦常有勃不可遏之候。但強(qiáng)自禁制,降伏此心,釋氏所謂降龍伏虎。龍即相火也,虎即肝氣也。多少英雄豪杰打此兩關(guān)不過(guò),要在稍稍遏抑,不令過(guò)熾。降龍以來(lái)養(yǎng)水,伏虎以養(yǎng)火。古圣所謂窒欲,即降龍也;所謂懲忿,即伏虎也。釋儒之道不同,而其節(jié)制血?dú)?,未嘗不同,總不使吾之嗜欲戕害吾之軀命而已。

  至于“倔強(qiáng)”二字,卻不可少。功業(yè)文章,皆須有此二字貫注其中,否則柔靡不能成一事。孟子所謂至剛,孔子所謂貞固,皆從倔強(qiáng)二字做出。吾兄弟皆秉母德居多,其好處亦正在倔強(qiáng)。若能去忿欲以養(yǎng)體,存倔強(qiáng)以勵(lì)志,則日進(jìn)無(wú)疆矣。

  譯文

  肝火發(fā)作的時(shí)候,不只是不平和,更不恐懼,確實(shí)有這樣境況。不僅年輕氣盛如此,既使我漸漸衰老,也經(jīng)常有勃然而起,怒不可遏的時(shí)候,但要強(qiáng)迫控制自己情緒,降服自己心境,佛教稱(chēng)之為降龍伏虎。龍就是相火,虎就是肝氣,多少英雄豪杰都過(guò)不了這兩關(guān)。主要在于稍稍控制自己,不要讓肝火過(guò)盛,降住龍用來(lái)養(yǎng)水,伏虎用來(lái)養(yǎng)火,古人所說(shuō)阻塞欲望,就是降龍;所說(shuō)警戒忿怒,就是伏虎。佛家,儒家說(shuō)法不一樣,但節(jié)制氣血,沒(méi)有不同,總是要不讓自己的欲望殘害自己的身體壽命。

  至于“倔強(qiáng)”二字,卻不能缺少,功業(yè)文章,都必須要有這兩個(gè)字的精神貫注其中,否則會(huì)軟弱無(wú)力,一事無(wú)成。孟子所說(shuō)的至剛,孔子所說(shuō)的貞固,都是從倔強(qiáng)二字引出,咱兄弟們都繼承母親很多美德,它好處也正是在倔強(qiáng)上。如果能夠去除憤懣的欲望而休養(yǎng)身體,多存倔強(qiáng)之氣來(lái)激勵(lì)志向,那么日日就可長(zhǎng)進(jìn)無(wú)限了。

  原文

  至于強(qiáng)毅之氣,決不可無(wú),然強(qiáng)毅與剛愎有別。古語(yǔ)云自勝之謂強(qiáng)。曰強(qiáng)制,曰強(qiáng)恕,曰強(qiáng)為善,皆自勝之義也。如不慣早起,而強(qiáng)之未明即起;不慣莊敬,而強(qiáng)之坐尸立齋;不慣勞苦,而強(qiáng)之與士卒同甘苦,強(qiáng)之勤勞不倦,是即強(qiáng)也。不慣有恒,而強(qiáng)之貞恒,即毅也。舍此而求以客氣勝人,是剛愎而已矣。二者相似,而其流相去霄壤,不可不察,不可不謹(jǐn)。

  譯文

  至于剛毅的氣魄,決不能沒(méi)有。然而剛毅和剛愎區(qū)別很大。古語(yǔ)云:能戰(zhàn)勝自我就叫強(qiáng),說(shuō)強(qiáng)制、強(qiáng)恕、強(qiáng)為善,都是戰(zhàn)勝自我的意思,如不習(xí)慣早起,而強(qiáng)迫自己天不亮就起身;不習(xí)慣莊重恭敬,強(qiáng)制自己參加祭祀儀式;不習(xí)慣勞苦,而強(qiáng)制自己與士兵同甘共苦。能強(qiáng)制自己勤勞不倦,就是強(qiáng),不習(xí)慣堅(jiān)持,卻能強(qiáng)制自己堅(jiān)定地持之以恒,就是毅。除此之外,力求以氣勢(shì)勝人,就是剛愎,二者有相似之處,但其實(shí)質(zhì)有天壤之別,不可不察,不可不謹(jǐn)慎。

  第四章 淡泊利欲 勤求廉矩——“廉矩”法

  人生在世,除了生存的欲望以外,人還有各種各樣的欲望,自我實(shí)現(xiàn)就是其中之一??墒?,欲望是無(wú)止境的,欲望太強(qiáng)烈,就會(huì)造成痛苦和不幸。因此,人應(yīng)該盡力克制自己過(guò)高的欲望,培養(yǎng)清心寡欲、知足常樂(lè)的生活態(tài)度。

  原文

  翰臣方伯廉正之風(fēng),令人欽仰。身后蕭索,無(wú)力自庇,不特廉吏不可為,亦殊覺(jué)善不可為。其生平好學(xué)不倦,方欲立言以質(zhì)后世。弟昨賻之百金,挽以聯(lián)云:“豫章平寇,桑梓保民,休訝書(shū)生立功,皆從廿年積累立德立言而出;翠竹淚斑,蒼梧魂返,莫疑命婦死烈,亦猶萬(wàn)古臣子死忠死孝之常?!钡歉咧?,亦頗有意。位在客卿,慮無(wú)應(yīng)者,徒用累歔。韓公有言:“賢者恒無(wú)以自存,不賢者志滿氣得?!鄙w自古而嘆之也。

  譯文

  翰臣方伯廉正的作風(fēng),令人欽敬仰慕,然而死后家境蕭條敗落,無(wú)法庇護(hù)自家親人,這使人覺(jué)得不僅是清廉的官吏不能學(xué)做榜樣,甚至善良的事情也沒(méi)必要做。他一生好學(xué)不倦,正打算著書(shū)立說(shuō)流傳后世卻不幸去世。我昨天送百兩紋銀幫助他辦喪事,又做了一副對(duì)聯(lián)悼念他,說(shuō):“豫章平定賊寇,家鄉(xiāng)保護(hù)人民,不要驚訝書(shū)生建功立業(yè),都因?yàn)槎攴e累道德學(xué)問(wèn)才產(chǎn)生;翠竹斑如滴淚,蒼梧招魂欲返,怎可疑惑賢妻死節(jié)貞烈,也如同千萬(wàn)載臣子死為忠孝的常行。”我這樣站出來(lái)大聲呼吁,頗有號(hào)召眾人學(xué)習(xí)之意,然而僅處于客卿的位置上,估計(jì)無(wú)人響應(yīng),只好獨(dú)自反復(fù)感嘆不已。韓愈說(shuō)過(guò):“賢德的人經(jīng)常無(wú)法維持自身生存,無(wú)德的人卻志得意滿,不可一世?!币彩亲怨乓詠?lái)人們對(duì)這種情形的嘆息呀!

  原文

  古之君子之所以盡其心、養(yǎng)其性者,不可得而見(jiàn);其修身、齊家、治國(guó)、平天下,則一秉乎禮,自內(nèi)者言之,舍禮無(wú)所謂道德;自外者言之,舍禮無(wú)所謂政事。故六官經(jīng)制大備,而以《周禮》名書(shū)。春秋之世,士大夫知禮、善說(shuō)辭者,常足以服人而強(qiáng)國(guó)。戰(zhàn)國(guó)以后,以儀文之瑣為禮,是叔齊之所譏也。荀卿、張載兢以禮為務(wù),可謂知本好古,不逐乎流俗。近世張爾岐氏作《中庸論》,凌廷堪氏作《復(fù)禮論》,亦有以窺見(jiàn)先王之大原。秦蕙田氏輯《五禮通考》,以天文、算學(xué)錄入為觀象授時(shí)門(mén);以地理、州郡錄入為體國(guó)經(jīng)野門(mén)。于著書(shū)之義例,則或駁而不精,其于古者經(jīng)世之禮無(wú)所不該,則未為失也。

  譯文

  古代的君子是如何竭盡心力修養(yǎng)德行的,我們是不能看到了;但他們修養(yǎng)身心,管理家庭,治理國(guó)家,平定天下,卻都秉持的是禮。從內(nèi)部說(shuō),舍棄了禮法就說(shuō)不上道德;從外部說(shuō),舍棄了禮法就無(wú)法協(xié)理政務(wù)。所以六卿之官設(shè)置完備,而記錄典籍以《周禮》做書(shū)名。春秋時(shí)代,士大夫通曉禮法,擅長(zhǎng)游說(shuō)辭令的人,常能說(shuō)服眾人,實(shí)現(xiàn)主張而使國(guó)家強(qiáng)盛。戰(zhàn)國(guó)以后,以儀式的華美瑣碎為禮,就是叔齊所譏諷的虛有其表。荀卿、張載小心謹(jǐn)慎地以禮為實(shí)務(wù),可稱(chēng)得上知曉根本,喜好古風(fēng),不追逐流俗啊!近代張爾岐作《中庸論》、凌廷堪作《復(fù)禮論》,也可以從中看到先王教化原貌的佳處。秦蕙田編輯《五禮通考》,把天文、算學(xué)錄入授時(shí)門(mén)一類(lèi),把地理、州郡錄入體國(guó)經(jīng)野門(mén)一類(lèi)。這樣做,對(duì)于著書(shū)的意義和條例來(lái)說(shuō),就有些繁雜不精,但該書(shū)對(duì)古代經(jīng)營(yíng)世事的禮則都全盤(pán)具備了,則說(shuō)不上有什么失誤。

  原文

  崇儉約以養(yǎng)廉。昔年州縣佐雜在省當(dāng)差,并無(wú)薪水銀兩。今則月支數(shù)十金,而猶嫌其少。此所謂不知足也。欲學(xué)廉價(jià),必先知足。觀于各處難民,遍地餓莩,則吾人之安居衣食,已屬至幸,尚何奢望哉?尚敢暴殮哉?不特當(dāng)廉于取利,并當(dāng)廉于取名。毋貪保舉,毋好虛譽(yù),事事知足,人人守約,則可挽回矣。

  譯文

  崇尚節(jié)儉是用來(lái)培養(yǎng)廉潔之風(fēng)的。過(guò)去,州縣的佐官雜員有省城任職辦事,國(guó)家沒(méi)有薪水銀兩。如今,每月可領(lǐng)到數(shù)十兩銀子還嫌得到的少,是所說(shuō)的不知足呀。要想學(xué)習(xí)廉潔正直,必須先知足??吹侥切└鞯氐碾y民,遍地都是餓死的人,而我們卻衣食住行不缺,已屬萬(wàn)幸了。哪里還有什么可奢望的呢?哪里還敢任意糟蹋東西呢?不僅應(yīng)當(dāng)正當(dāng)?shù)孬@得的利益,還要正當(dāng)?shù)刳A得名譽(yù)。不要貪圖向上保舉獲得功勞,不要貪圖虛浮不實(shí)的名譽(yù)。事事知滿足,人人守紀(jì)律,那么正當(dāng)?shù)娘L(fēng)氣就可挽回了。

  第五章 見(jiàn)機(jī)而行 因勢(shì)利導(dǎo)——“詭道”法

  做好一件事情,客觀條件極其有限,但只要把握時(shí)機(jī),因勢(shì)利導(dǎo),善于動(dòng)腦,主觀能力自然會(huì)是無(wú)窮無(wú)盡。

  原文

  帶勇之法,用恩莫如用仁,用威莫如用禮。仁者,即所謂欲立立人,欲達(dá)達(dá)人也。待弁勇如待子弟之心,嘗望其成立,望其發(fā)達(dá),則人之恩矣。禮者,即所謂無(wú)眾寡,無(wú)小大,無(wú)敢慢、泰而不驕也。正其衣冠,尊其瞻視,儼然人望而畏之,威而不猛也。持之以敬,臨之以莊,無(wú)形無(wú)聲之際,常有懔然難犯之象,則人知威矣。守斯二者,雖蠻貊之邦行矣,何兵勇之不可治哉。

  譯文

  帶兵的方法,用恩情不如用仁義,用威嚴(yán)不如用禮遇。“仁”的意思就是:“要想自己立身成事,先讓別人立身;要想自己達(dá)到目的,先要達(dá)到別人的目的。對(duì)待士兵要像對(duì)待自家子弟一樣的心情,希望他成事立業(yè),希望他發(fā)達(dá)興旺。那么人們自然感恩于你?!岸Y”的意思,指人與人之間平等相待,不分年齡大小,不分位置上下,彼此不能侮漫、安適平和而驕傲自大。衣冠端正,莊嚴(yán)肅穆,人們看見(jiàn)就生敬畏之心,覺(jué)得威嚴(yán)持重不猛烈。做事敬業(yè),待人穩(wěn)健,無(wú)形無(wú)聲中現(xiàn)出崇高難犯的氣象。這樣,別人自然尊重他的威嚴(yán)。遵守這兩個(gè)方面,即使到國(guó)外出使也行得通,更何況帶兵治軍呢?

  原文

  兵者,陰事也。哀戚之意,如臨親喪;肅敬之心,如承大祭,庶為近之。今以羊牛犬佾而就屠烹,見(jiàn)其悲啼于割剝之頃,宛轉(zhuǎn)于刀俎之前,仁者將有所不忍,況以人命為浪博輕擲之物。無(wú)論其敗喪也,即使幸勝,而死傷相望,斷頭洞胸,折臂失足,血肉狼藉,日陳吾前,哀矜不遑,喜于何有?故軍中不宜有歡欣之象。有歡欣之象者,無(wú)論或?yàn)閻?,或?yàn)轵溣?,終歸于敗而已矣。田單之在即墨,將軍有死之心,士卒無(wú)生之氣,此所以破燕也;及其攻狄也,黃金橫帶,而騁乎淄澠之間,有生之樂(lè),無(wú)死之心,魯仲連策其必不勝。兵事之宜慘戚,不宜歡欣,亦明矣。

  譯文

  用兵,是很冷酷的事。有哀痛悲憤之意,如同面對(duì)失去親人;肅穆莊敬之心,如同身處祭奠儀式;這樣才可以講用兵,面臨戰(zhàn)場(chǎng)。如今殺鍺狗牛羊之際,見(jiàn)它們嚎叫啼哭在刀割之時(shí),痛苦掙扎在斧案之間,仁慈的人就不忍心看,何況眼見(jiàn)以人命來(lái)相搏殺的爭(zhēng)戰(zhàn)之事了。先不說(shuō)戰(zhàn)爭(zhēng)失敗的情形,即使幸運(yùn)地獲勝,看見(jiàn)戰(zhàn)場(chǎng)上死傷的人彼此相望,遍地是斷頭洞胸、折臂失足、血肉狼藉的形象,哀痛悲切還來(lái)不及,哪里會(huì)有高興歡喜的想法?所以在軍隊(duì)中不應(yīng)有歡欣喜樂(lè)的情形。有歡心喜悅情緒的,不論是高興還是驕傲輕敵,終歸在戰(zhàn)爭(zhēng)中必?cái)o(wú)疑。田單在守即墨的時(shí)候,將軍有赴死的心思,士兵沒(méi)有生還的念頭,這是能打敗燕軍的根本啊!等到進(jìn)攻狄戎時(shí),披著金甲玉帶,馳騁在淄澠之間的土地上,有求生的樂(lè)趣,沒(méi)有赴死的心思,魯仲連認(rèn)定他一定打不贏,果然言中。用兵打仗的事應(yīng)當(dāng)有凄慘的準(zhǔn)備,不應(yīng)有歡欣的妄想,也是很明了的。

  原文

  練兵如八股家之揣摩,只要有百篇爛熟之文,則布局立意,常有熟徑可尋,而腔調(diào)亦左右逢源。凡讀文太多,而實(shí)無(wú)心得者,必不能文者也。用兵亦宜有簡(jiǎn)練之營(yíng),有純熟之將領(lǐng),陣法不可貪多而無(wú)實(shí)。

  此時(shí)自治毫無(wú)把握,遽求成效,則氣浮而乏,凡心不可有察。進(jìn)兵須由自己作主,不可因他人之言而受其牽制。非特進(jìn)兵為然,即尋常出隊(duì)開(kāi)仗亦不可受人制。應(yīng)戰(zhàn)時(shí),雖他營(yíng)不愿而我營(yíng)亦必接戰(zhàn);不應(yīng)戰(zhàn)時(shí),雖他營(yíng)催促,我亦且持重不進(jìn)。若彼此皆牽率出隊(duì),視用兵為應(yīng)酬之文,則不復(fù)能出奇制勝矣。

  譯文

  練兵如同作八股文的大家的思維一樣,只要有百篇爛熟的文章在心中打底,那么文章的結(jié)構(gòu)布局、立意主題之法,常有熟路可尋,行文腔調(diào)也會(huì)左右逢源,有一定準(zhǔn)則。凡是那些讀書(shū)太多,卻潦草浮泛沒(méi)有心得的人,一定不會(huì)寫(xiě)文章。用兵也應(yīng)該有簡(jiǎn)達(dá)易練的軍兵、純熟有謀略的將領(lǐng),陣法也不可貪多不切實(shí)際。

  這時(shí)自己想控制全局是毫無(wú)把握的。立即追求成效,就會(huì)虛火上浮而身體困乏。內(nèi)心不可不察覺(jué)這一點(diǎn)。我們常說(shuō)進(jìn)兵必須由自己作主,不可由于顧及他人言論而受牽制。不僅進(jìn)兵這樣,即便尋常出兵開(kāi)仗也不能受人牽制。應(yīng)該作戰(zhàn)時(shí),即使別的營(yíng)壘不愿出戰(zhàn),我的營(yíng)壘也必須接戰(zhàn)開(kāi)火;不應(yīng)該作戰(zhàn)時(shí),即使別的營(yíng)催促,我也要堅(jiān)持穩(wěn)重不輕易進(jìn)兵。如果彼此都牽制關(guān)聯(lián)勉強(qiáng)出兵,把用兵看作寫(xiě)應(yīng)酬文章,那么就再不能出奇致勝了。

  第六章 且挺且韌 久戰(zhàn)之道——“久戰(zhàn)”法

  一個(gè)人的性格與氣質(zhì),在這關(guān)鍵時(shí)刻會(huì)暴露得纖屑不遺:英雄或者儒夫,卑鄙或者高尚,自私或者無(wú)私。曾國(guó)藩認(rèn)為,他最緊要的品格與操守是:勇毅、團(tuán)結(jié)、尚志、勤勞。

  原文

  久戰(zhàn)之道,最忌勢(shì)窮力竭四字。力則指將士精力言之,勢(shì)則指大局大計(jì)及糧餉之接續(xù)。賊以堅(jiān)忍死拒,我亦當(dāng)以堅(jiān)忍勝之。惟有休養(yǎng)士氣,觀釁而動(dòng),不必過(guò)求速效,徒傷精銳,迨瓜熟蒂落,自可應(yīng)手奏功也。

  譯文

  打持久戰(zhàn),最忌諱“勢(shì)窮力竭”四字。力,就是指將士的精力而言;勢(shì),就是指戰(zhàn)略大局,全盤(pán)作戰(zhàn)計(jì)劃及糧餉的供應(yīng)補(bǔ)充。敵人以堅(jiān)忍的氣概拼命抵抗,我也要以堅(jiān)忍的精神抗衡,到最終取勝。這時(shí)只有在休養(yǎng)士氣時(shí),相機(jī)而動(dòng),不必過(guò)于追求速勝,而白白消耗精銳之士氣。等到時(shí)機(jī)成熟,就如瓜熟蒂落一樣,自然可以一出擊便殲滅敵人,凱歌返回。

  原文

  凡與賊相持日久,最戒浪戰(zhàn)。兵勇以浪戰(zhàn)而玩,玩則疲;賊匪以浪戰(zhàn)而猾,猾則巧。以我之疲戰(zhàn)賊之巧,終不免有受害之一日。故余昔在營(yíng)中誡諸將曰:“寧可數(shù)月不開(kāi)一仗,不可開(kāi)仗而毫無(wú)安排算計(jì)?!?/p>

  譯文

  凡是和敵人相持日久,最要戒備的是散慢地打仗。士兵們會(huì)因散漫作戰(zhàn)而不在意,不在意就會(huì)懈怠不認(rèn)真。敵人因?yàn)樯⒙鲬?zhàn)而更狡猾,狡猾就會(huì)變得機(jī)巧。用我軍的懈怠去和敵軍的詭詐機(jī)巧作戰(zhàn),終不免有受害的一天。所以我過(guò)去在軍營(yíng)中告戒諸將說(shuō):“寧可數(shù)月不開(kāi)一仗,不可開(kāi)仗而毫無(wú)安排算計(jì)。”

  原文

  夫戰(zhàn),勇氣也,再而衰,三而竭。國(guó)藩于此數(shù)語(yǔ),常常體念。大約用兵無(wú)他巧妙,常存有余不盡之氣而已。孫仲謀之攻合肥,受創(chuàng)于張遼;諸葛武侯之攻陳倉(cāng),受創(chuàng)于郝昭,皆初氣過(guò)銳,漸就衰竭之故。惟荀或之拔逼陽(yáng),氣已竭而復(fù)振;陸抗之拔西陵,預(yù)料城之不能遽下,而蓄養(yǎng)銳氣,先備外援,以待內(nèi)之自斃。此善于用氣者也。

  譯文

  打仗,靠的是勇氣。第一次進(jìn)攻,士氣最健旺,第二次進(jìn)攻,士氣就減弱了,第三次進(jìn)攻,士氣幾乎就衰竭了。這是古人用兵經(jīng)驗(yàn),我對(duì)這幾句話,經(jīng)常思索玩味。大概用兵并無(wú)其它奧妙,經(jīng)常保持銳氣不可用盡就可以了罷。三國(guó)中,孫權(quán)攻打合肥,受挫于張遼;諸葛亮攻打陳倉(cāng),受挫于赫昭,兩者失敗都因起初氣勢(shì)太盛,過(guò)于銳不可擋,慢慢決戰(zhàn)時(shí)就衰竭無(wú)力了呀。只有荀彧攻克逼陽(yáng),士氣衰竭而又重新振作;陸抗攻克西陵,事先預(yù)料難以迅速取勝,因而養(yǎng)精蓄銳,先安排好外援,等待城中敵人力盡自斃。這也是善于利用士氣作戰(zhàn)的人了。

  第七章 守己無(wú)求 盡性知命—— “忠疑”法

  古人云:惟忠疑之際,人臣最難處。猜疑毀謗,黑白相昧,乃人性蛇蝎處。然而,君子之心,廓然大火。忍侮于大者,浩然正氣,堅(jiān)而不移。

  原文

  蓋君子之立身,在其所處。誠(chéng)內(nèi)度方寸,靡所于疚,則仰對(duì)昭昭,俯視倫物,寬不怍,故冶長(zhǎng)無(wú)愧于其師,孟博不慚于其母,彼誠(chéng)有以自伸于內(nèi)耳。足下樸誠(chéng)淳信,守己無(wú)求,無(wú)亡之災(zāi),翩其相戾,顧衾對(duì)影,何悔何嫌。正宜益懋醇修,未可因是而增疑慮,稍渝素衷也。國(guó)藩濫竽此間,卒亦非善。骯臟之習(xí),本不達(dá)于時(shí)趨;而逡循之修,亦難躋于先進(jìn)。獨(dú)間狷守介介,期不深負(fù)知己之望,所知惟此之兢兢耳。

  譯文

  一般說(shuō)來(lái),君子講求的立身之道,在于他所處的環(huán)境地位的和協(xié)。確實(shí)做到反省內(nèi)心,毫無(wú)愧疚之處,那么仰望日月青天,俯視大地萬(wàn)物,就會(huì)心胸寬宏,無(wú)畏無(wú)懼,更不會(huì)羞慚。所以,公治長(zhǎng)不愧對(duì)老師孔子,東漢范滂沒(méi)辱沒(méi)母親教誨,他們都有內(nèi)心足以自信的東西。您這個(gè)人,純樸誠(chéng)實(shí)淳厚守信,恪守本分無(wú)求于人??墒且馔鉃?zāi)禍卻連連降臨。夜晚對(duì)影沉思,充滿悔恨不滿。這時(shí)正應(yīng)加深提高修養(yǎng),發(fā)揚(yáng)美德。不能因此而增疑慮,略微改變平時(shí)一貫的信念。我在此地濫竽充數(shù),結(jié)果也不太好。糟糕的習(xí)性本來(lái)就跟不上眼前形勢(shì)。而緩慢地學(xué)習(xí),也難躋身高明者之列。獨(dú)有一件,那就是恪守自己獨(dú)立正直的原則,希望不十分辜負(fù)知己朋友對(duì)我的期望。所追求的也只是小心謹(jǐn)慎地做到這些而已。

  原文

  持矯揉之說(shuō)者,譬杞柳以為桮棬,不知性命,必致戕賊仁義,是理以逆施而不順矣。高虛無(wú)主見(jiàn)者,若浮萍遇于江湖,空談性命,不復(fù)求諸形色,是理以豕恍不順矣。惟察之以精,私意不自蔽,私欲不自撓,惺惺常存,斯隨時(shí)見(jiàn)其順焉。守之以一,以不貳自惕,以不已自循,栗栗惟懼,期終身無(wú)不順焉。此圣人盡性立命之極,亦即中人復(fù)性知命之功也夫!

  譯文

  主張矯揉造作之說(shuō)的人,就好像把杞柳樹(shù)當(dāng)作用它的枝條編成的杯盤(pán)一般。不通曉本性天命的道理,必然導(dǎo)致傷害仁義,使道理顛倒不順暢。高談虛玄妙論,自己卻沒(méi)有見(jiàn)識(shí)的人,好像浮萍飄泊在江湖上。憑空論述本性、天命的學(xué)問(wèn),卻不探求事物外在形狀和內(nèi)在神色,這種學(xué)問(wèn)實(shí)際是模糊不清、說(shuō)不通順的。只有體察精微,不隱蔽自己意圖,不屈撓自己欲望,清醒與機(jī)智常存心底,這樣的人才會(huì)隨時(shí)順利行事。堅(jiān)守專(zhuān)一的原則,警戒自己忠貞不二,并遵循前進(jìn)不停息的規(guī)律,兢兢業(yè)業(yè)干事,惟恐有什么失誤之處,這樣做,終身才會(huì)沒(méi)不順利的事。這是圣賢之人應(yīng)用盡性來(lái)安身立命的最高境界。也是一般人恢復(fù)天性立身處世的有效法則。

  原文

  閱王夫之所注張子《正蒙》,于盡性知命之旨,略有所會(huì)。蓋盡其所可知者,于己,性也;聽(tīng)其不可知者,于天,命也?!兑住は缔o》“尺蠖之屈”八句,盡性也;“過(guò)此以往”四句,知命也。農(nóng)夫之服田力穡,勤者有秋,散惰者歉收,性也;為稼湯世,終歸礁爛,命也。愛(ài)人、治人、禮人,性也;愛(ài)之而不親,治之而不治,禮之而不答,命也。圣人之不可及處,在盡性以至于命。盡性猶下學(xué)之事,至于命則上述矣。當(dāng)盡性之時(shí),功力已至十分,而效驗(yàn)或有應(yīng)有不應(yīng),圣人于此淡然泊然。若知之若不知之,若著力若不著力,此中消息最難體驗(yàn)。若于性分當(dāng)盡之事,百倍其功以赴之,而俟命之學(xué),則以淡泊如為宗,庶幾其近道乎!

  譯文

  閱覽王夫之所注解張載的《正蒙》篇,對(duì)于盡性知命的意旨略有領(lǐng)會(huì)。對(duì)自己所能知道、能改變的事,充分發(fā)揮自己的作用,就是性。對(duì)自己不可知、無(wú)法出力的事,聽(tīng)?wèi){上天的安排,就是命。《易·系辭》上“尺蠖之屈”八句,講的就是盡性;“過(guò)此以往”四句,講的就是知命。農(nóng)夫耕田地種莊稼,勤苦的有好收成,懶惰的就欠收,這就是性。在商湯大旱之年種莊稼,怎么勤苦終歸莊稼焦枯絕收,這就是命。熱愛(ài)別人,教化別人,禮遇別人,是性。熱愛(ài)別人,別人卻不親近自己;教化別人,別人卻不遵從實(shí)踐;禮遇別人,別人卻不回應(yīng)答理,這就是命。圣賢之人不可企及的地方,就在于盡性而知命,盡性還屬于平常人可辦到的,知命就非常難了。當(dāng)盡性的時(shí)候,努力已達(dá)到十分,而效驗(yàn)或者有或者沒(méi)有,圣人對(duì)這種情況非常平靜淡泊。好像知道又好像不知道,好像用力,又似沒(méi)有用力,這其中分寸最難把握體驗(yàn)。如果對(duì)于“性”應(yīng)當(dāng)盡力之事,百倍努力以求其成功,而對(duì)于聽(tīng)天由命的事,則應(yīng)以淡泊為原則,這樣差不多就接近大道了。

  第八章 能屈能伸 寂靜藏鋒—— “藏鋒”法

  無(wú)論是初涉世事,還是位居高官,無(wú)論是做大事,還是一般人際關(guān)系,鋒芒切不可畢露。有了才華固然很好,但在合適的時(shí)機(jī)運(yùn)用才華而不被或少被人猜忌,避免功高蓋主,才算是更大的才華,這種才華對(duì)國(guó)對(duì)家對(duì)人對(duì)己都有真正的用處。

  原文

  《揚(yáng)雄傳》云:“君子得時(shí)則大行,不得時(shí)則龍蛇。”龍蛇者,一曲一直,一伸一屈。如危行,伸也。言孫,即屈也。此詩(shī)畏高行之見(jiàn)傷,必言孫以自屈,龍蛇之道也。

  誠(chéng)中形外,根心生色,古來(lái)有道之士,其淡雅和潤(rùn),無(wú)不達(dá)于面貌。余氣象未稍進(jìn),豈耆欲有未淡邪?機(jī)心有未消邪?當(dāng)猛省于衷,而取驗(yàn)于顏面。

  譯文

  《揚(yáng)雄傳》中講:“君子遇到圣明的時(shí)候,就力行其道;遇到政治紊亂、君主無(wú)道的時(shí)候,就如龍蛇,可屈可伸?!饼埳?,就是講一直一曲,一伸一屈。比如說(shuō)保持高潔的操守,就屬于伸的一方面。言語(yǔ)謙遜,就是屈的一方面。此詩(shī)講害怕行高于世,必被傷害,所以言語(yǔ)謙遜,以自屈求全,這就是龍蛇之道。

  誠(chéng)懇的心意表現(xiàn)在人的外貌上。古往今來(lái)有道的人,淡雅謙和無(wú)不表現(xiàn)出來(lái)。我的氣色沒(méi)有變化,是不是欲望沒(méi)淡化?機(jī)心沒(méi)有消弭?應(yīng)該在心中猛省,表現(xiàn)在臉面上。

  原文

  凡民有血?dú)庵?,則翹然而思有以上人。惡卑而就高,惡貧而覬富,惡寂寂而思赫赫有名。此世人之恒情。而凡民之中有君子人者,率常終身幽默,暗然退藏。彼豈異性?誠(chéng)見(jiàn)乎其大,而知眾人所爭(zhēng)者之不足深較也。自秦漢以來(lái),適于今日,達(dá)官貴人,何可勝數(shù)?當(dāng)其高據(jù)勢(shì)要,雍容進(jìn)止,自以為才智加人萬(wàn)萬(wàn)。及夫身沒(méi)觀之,彼與當(dāng)日之廝役賤卒、污行賈豎,營(yíng)營(yíng)而生、草草而死者,無(wú)以異也。而其間又有功業(yè)文學(xué)獵浮名者,自以為材智加人萬(wàn)萬(wàn)。及夫身沒(méi)觀之,彼與當(dāng)日之廝役賤卒、污行賈豎,營(yíng)營(yíng)而生、草草而死者,亦無(wú)以甚異也。然則今日之處高位而獲浮名者,自謂辭晦而居顯,泰然自處于高明。曾不知其與眼前之廝役賤卒、污行賈豎之營(yíng)營(yíng)者行將同歸于澌盡,而毫毛無(wú)以少異,豈不哀哉!

  譯文

  大凡有血?dú)馓煨缘娜?,都?huì)油然生出想用什么辦法超過(guò)他人的念頭。他們討厭卑微的職位,趨向崇高的權(quán)勢(shì),討厭貧賤而希望富貴,討厭默默無(wú)聞而思慕顯赫的名聲。這是世人的常情。但是大凡人中君子,大都常常是終身寂靜藏鋒,恬淡地棄官隱居。他們難道跟一般人天性不一樣嗎?實(shí)際上,他們才真正看到了大的東西,而知道一般人所爭(zhēng)逐的是不值得計(jì)較的。自從秦漢以來(lái),所謂達(dá)官貴人,哪里能數(shù)得盡呢?當(dāng)他們高據(jù)權(quán)勢(shì)要地,舉止儀態(tài)從容高雅,自以為才智超過(guò)別人萬(wàn)萬(wàn)倍,但等到他們死去之后再看,就跟當(dāng)時(shí)的雜役賤卒、低下行當(dāng)?shù)馁I(mǎi)賣(mài)人,熙熙攘攘地生著、又草草地死去的人,是沒(méi)有什么不同的。而其中又有所謂依靠功業(yè)文章獵取浮名的人,也自以為才智超過(guò)他人萬(wàn)萬(wàn)倍。但等到他們死去之后再看,他們跟當(dāng)日的雜役賤卒、低下行當(dāng)?shù)馁I(mǎi)賣(mài)人,熙熙攘攘的生著、又草草地死去的人,也是沒(méi)有什么特別不同的。既然這樣,那么今日那些身居高位而取得虛名的人,自以為自己文章蘊(yùn)含深義而地位顯貴,因而泰然自若地自奉為高明,竟然不知道自己跟眼前那些熙熙攘攘執(zhí)勞役供使喚的雜役賤卒、低下行當(dāng)?shù)馁I(mǎi)賣(mài)人一樣都將同歸于盡,而沒(méi)有毫毛差異,難道不叫人悲哀嗎?

  原文

  古之英雄,意量恢拓,規(guī)模宏遠(yuǎn),而其訓(xùn)誡子弟,恒有恭謹(jǐn)厚藏,身體則如鼎之鎮(zhèn)。以責(zé)凌物,物不服;以威加人,人不厭。此易達(dá)事耳。聲樂(lè)嬉游,不宜令過(guò)。捕酒漁獵,一切勿為;供用奉身,皆有節(jié)度。奇服異器,不宜興長(zhǎng)。又宜數(shù)引見(jiàn)佐吏,相見(jiàn)不數(shù),則彼我不親。不親,無(wú)因得盡人情;人情不盡,復(fù)何由知眾事也。數(shù)君者,皆雄才大略,有經(jīng)營(yíng)四海之志,而其教誡子弟,則約旨卑思,斂抑已甚。

  譯文

  古代的英雄,志向和胸懷都很廣大,事業(yè)規(guī)模宏遠(yuǎn),但是,他們教訓(xùn)與告誡子孫,做人應(yīng)該總是很虛心、謹(jǐn)慎、藏鋒的樣子,身體要如同銅鼎一樣穩(wěn)固。以權(quán)貴欺凌別人,別人難以服平;以威望對(duì)于人,人不討厭。這是容易辦到的事情。聲色嬉游之類(lèi)活動(dòng),不應(yīng)該讓他們太過(guò)度了。賭博酗酒釣魚(yú)打獵,這一切都不要做;供應(yīng)物品穿用,都要有節(jié)度。奇異服裝玩物,不應(yīng)該有太大的興趣。應(yīng)該適宜地多多引見(jiàn)佐吏,相見(jiàn)不多,他們與我就不親近。我就無(wú)法了解人們的感情思想,人情不了解,又不如何知道民眾的事情呢?這幾位先生,都具備雄才大略,都有治理國(guó)家的志向,而他們教育告誡子弟,都是意旨簡(jiǎn)約,往卑微處著想,收斂抑制得很。

  第九章 勢(shì)不用盡 否極泰來(lái)——“盈虛”法

  俗話說(shuō):人生風(fēng)波險(xiǎn),行船要小心。言多招禍,行多有辱。實(shí)際上藏鋒露拙與鋒芒畢露是兩種截然相反的處世方式。為君藏鋒,可以及遠(yuǎn),為臣藏鋒,可以至大。

  原文

  嘗觀《易》之道,察盈虛消息之理,而知人不可無(wú)缺陷也。日中則昃,月盈則虧,天有孤虛,地闕東南,未有常全而不缺者?!皠儭币舱?,“復(fù)”之幾也,君子以為可喜也?!皦币舱?,“姤”之漸也,君子以為可危也。是故既吉矣,則由吝以趨于兇;既兇矣,則由悔以趨于吉。君子但知有悔耳?;谡撸允仄淙倍桓仪笕?。小人則時(shí)時(shí)求全;全者既得,而吝與兇隨之矣。眾人常缺,而一人常全,天道屈伸之故,豈若是不公乎?

  譯文

  我曾思考《易》經(jīng)中講的道理,考察盈虛升降的原因,才知道人不可能沒(méi)有缺陷。日中則昃,月盈則虧,天有孤虛,地闕東南,沒(méi)有總是十全十美而一點(diǎn)缺陷也沒(méi)有的事物?!吨芤住分械摹皠儭必?,是講陰盛陽(yáng)衰,小人得勢(shì)君子困頓,可這正蘊(yùn)育著相對(duì)應(yīng)的“復(fù)”卦陽(yáng)剛重返、生氣蓬勃,所以君子認(rèn)為得到“剝”卦是可喜的?!吨芤住分械摹皦必?,是講君子強(qiáng)大小人逃竄,可這也暗藏著相對(duì)應(yīng)的“娠”卦陰氣侵入陽(yáng)剛,小人卷土重來(lái),所以君子認(rèn)為得到“夬”卦,也仍然潛伏有危險(xiǎn),不能掉以輕心。所以本來(lái)是吉祥的,由于吝嗇可以走向不吉祥,本來(lái)是不吉祥的,由于改悔而又向吉祥發(fā)展。君子只有知道有災(zāi)禍,知道世上有許許多多不吉祥的災(zāi)禍,才可以忍受得住缺陷而不去追求過(guò)于完美的東西。小人不懂得這個(gè)道理,時(shí)時(shí)要追求完美;完美既然得到了,而吝惜和不吉也就跟著來(lái)了。如果眾人都有不足,而一人常十全十美,如果是因?yàn)槔咸鞝數(shù)木壒剩y道會(huì)如此不公平嗎?

  原文

  天下事焉能盡如人意?古來(lái)成大事者,半是天緣湊泊,半是勉強(qiáng)遷就。

  金陵之克,亦本朝之大勛,千古之大名,全憑天意主張,豈盡關(guān)乎人力?天于大名,吝之惜之,千靡百折,艱難拂亂而后予之。老氏所謂“不敢為天下先”者,即不敢居第一等大名之意。弟前歲初進(jìn)是金陵,余屢信多危悚敬戒之辭,亦深知大名之不可強(qiáng)求。今少荃二年以來(lái)屢立奇功,肅清全蘇,吾兄弟名望雖減,尚不致身敗名裂,便是家門(mén)之福。疲師雖久而朝廷無(wú)貶辭,大局無(wú)他變,即是吾兄弟之幸。只可畏天知命,不可怨天尤人。所以養(yǎng)身卻病在此,所以持盈保泰亦在此。

  譯文

  天下事怎能盡如人意?自古以來(lái)成大業(yè)的人,一半是天緣相湊,另一半是勉強(qiáng)遷就。

  攻克金陵,也是本朝的大功勛,千古的大功名,這全都是憑借上天意旨作主,怎么會(huì)完全由人力決定呢?上天對(duì)于大功名,吝惜得很,經(jīng)千百次折磨、艱難動(dòng)亂之后才能給予。老子所說(shuō)的“不敢為天下先”這句話,就是說(shuō)不敢身處天下第一等大功名的意思。弟弟前年剛進(jìn)圍金陵,我多次寫(xiě)信你并大多是恐懼儆戒之辭,也深深知道大名是不能勉強(qiáng)邀求。少荃(李鴻章)自同治二年以來(lái)屢建奇功,肅清江蘇全境,我輩兄弟的名譽(yù)聲望雖然降低,還不致身敗名裂,這就是家門(mén)的福分。讓軍隊(duì)疲憊困頓的時(shí)間已經(jīng)很長(zhǎng)久了,而朝廷并沒(méi)有貶斥之詞,全局沒(méi)有其他變故意外,這就是我們兄弟值得慶幸的事。只應(yīng)該敬畏上天,認(rèn)識(shí)天命,可不能埋怨上天,歸罪別人。我們用以保養(yǎng)身體、卻除疾病的方法就是靠這個(gè),我們用來(lái)維持我家盈滿之象,保持通暢、安泰的也是靠這個(gè)。

  原文

  諄諄慎守者但有二語(yǔ),曰“有福不可享盡,有勢(shì)不可使盡”而已。福不多享,故總以儉字為主,少用仆婢,少花銀錢(qián),自然惜福矣;勢(shì)不多使,則少管閑事,少斷是非,無(wú)感者亦無(wú)怕者,自然悠久矣。

  余斟酌再三,非開(kāi)缺不能回籍。平日則嫌其驟,功成身退,愈急愈好。

  譯文

  讓大家嚴(yán)格遵守的只有兩句話,那就是“有福分不能盡情享受,有權(quán)勢(shì)也不能用得精光?!庇懈6贿^(guò)分享用,就是要以儉字為主,少用仆人奴婢,少花銀錢(qián),自然就是珍惜福分了;有勢(shì)不多使,少管閑事,少評(píng)判是非,沒(méi)有人感謝你也沒(méi)有人怕你,就自然可以長(zhǎng)久了。

  我反復(fù)考慮,不辭職就不能回老家。平日里嫌這樣做太急促,成就功業(yè)以后引退,則越快越好。

  第十章 明理立德 自強(qiáng)不息—— “礪志”法

  有志向的人和沒(méi)有志向的人不一樣,不僅是想象上的不一樣,而且也是事實(shí)上的不一樣。立志就是把這兩類(lèi)人區(qū)別開(kāi)來(lái)的方式。

  原文

  君之之立志也,有民胞物與之量,有內(nèi)圣外王之業(yè),而后不忝于父母之生,不愧為天地之完人。故其為憂也,以不如舜不如周公為憂也,以德不修學(xué)不講為憂也。是故頑民梗化則憂之,蠻夷猾夏則憂之,小人在位賢才否閉則憂之,匹夫匹婦不被己澤則憂之,所謂悲天命而憫人窮,此君子之所憂也。若夫一身之屈伸,一家之饑飽,世俗之榮辱得失、貴賤毀譽(yù)—君子固不暇憂及此也。

  譯文

  君子立志,有以民眾為同胞,并奉獻(xiàn)出民眾需要的物質(zhì)財(cái)富的胸襟氣度。有對(duì)內(nèi)振興民族,對(duì)外開(kāi)創(chuàng)博大業(yè)績(jī)的雄心壯志。這樣奮發(fā)有為,才無(wú)愧于父母生養(yǎng)恩情,不愧為人世間最崇高的人。所以,值得他憂慮的,是事業(yè)成就不如舜帝不如周公而憂慮,是為不修道德不精通學(xué)業(yè)而憂慮。因此,當(dāng)社會(huì)腐敗,壞人頑固不化就憂慮。外敵入侵,干擾人民就憂慮,小人當(dāng)?shù)纼?yōu)秀人才被排斥埋沒(méi)就憂慮,平民百姓沒(méi)有得到自己的恩惠幫助就憂慮。這就是常說(shuō)的憂國(guó)憂民、憐憫貧弱的優(yōu)秀品質(zhì),是君子們擔(dān)憂的大事呀。至于一人的成敗,一家的溫飽,現(xiàn)實(shí)生活中所謂的榮辱得失、地位、名譽(yù)等,具有壯志的君子是沒(méi)閑工夫去憂慮傷神的。

  原文

  明德、新民、止至善,皆我分內(nèi)事也。若讀書(shū)不能體貼到身上去,謂此三項(xiàng)與我身了不相涉,則讀書(shū)何用?雖使能文能詩(shī),博雅自詡,亦只算得識(shí)字之牧豬奴耳!豈能謂之明理有用之人也乎?朝庭以制藝取士,亦謂其能代圣賢立言,必能明圣賢之理,行圣賢之行,可以居官蒞民、整躬率物也。若以明德、新民為分外事,則雖能文能詩(shī),而于修己治人之道實(shí)茫然不講,朝庭用此等人作官,與用牧豬奴作官何以異哉?

  譯文

  明道德、教新民、辦好事,這些都是我們分內(nèi)的事。如果讀書(shū)不能落實(shí)到自己身上,以為上面三項(xiàng)與自身毫不相干,那么讀書(shū)有什么用?即使能寫(xiě)文章作詩(shī)篇,洋洋自得于自身的高雅淵博,其實(shí)也只算得認(rèn)識(shí)幾個(gè)字的放豬仔罷了,哪能稱(chēng)得上深明大理的有用之才呢?現(xiàn)今,國(guó)家依據(jù)科舉文章的優(yōu)劣選用人才,正是認(rèn)為這些人既然能按照圣賢的意圖立論寫(xiě)文章,當(dāng)然也必能明白圣賢有益于社會(huì)的道理,從而做有益于人民的事情,可以官居顯位而不脫離百姓,鞠躬盡瘁地遵循常理辦事。如果認(rèn)為深明德行、教化民眾是分外的事,那么雖能寫(xiě)詩(shī)作文,但對(duì)修養(yǎng)自身、治理國(guó)家的道理茫然無(wú)知,國(guó)家用這種人做官,和用放豬仔做官又有什么區(qū)別呢?

  原文

  累月奔馳酬應(yīng),猶能不失常課,當(dāng)可日進(jìn)無(wú)已。人生惟有常是第一美德。余早年于作字一道,亦嘗若息力索,終無(wú)所成。近日朝朝摹寫(xiě),久不間斷,遂覺(jué)月異而歲不同。可見(jiàn)年無(wú)分老少,事無(wú)分難易,但行之有恒,自如種樹(shù)畜養(yǎng),日見(jiàn)其大而不覺(jué)耳。進(jìn)之以猛,持之以恒,不過(guò)一二年,精進(jìn)而不覺(jué)。言語(yǔ)遲鈍,舉止端重,則德進(jìn)矣。作文有崢嶸雄快之氣,則業(yè)進(jìn)矣。

  譯文

  成年累月地奔走應(yīng)酬,還能堅(jiān)持學(xué)習(xí),當(dāng)然能大有長(zhǎng)進(jìn),不會(huì)停息。人生惟有做事持之以恒是第一美德。我早年對(duì)于書(shū)法一道,也曾苦力探索,卻終無(wú)成就,近日來(lái)天天摹寫(xiě),從無(wú)間斷,就覺(jué)得字有長(zhǎng)進(jìn),可說(shuō)日新月異??梢?jiàn)年齡無(wú)論大小,事情無(wú)論難易,只要持之以恒地做了,就像種樹(shù)養(yǎng)禽一般,天天看它長(zhǎng)大卻感覺(jué)不到。盡力前進(jìn),堅(jiān)持不懈,不過(guò)一二年工夫,自然有無(wú)形的長(zhǎng)進(jìn)。言語(yǔ)沉穩(wěn),舉止端重,則品德性情長(zhǎng)進(jìn)。文章有崢嶸雄駿之氣,則學(xué)業(yè)有長(zhǎng)進(jìn)。

  第十一章 崇儉鄙奢 以和為本—— “家范”法

  家范,即指一家之規(guī)法。曾國(guó)藩克勤于國(guó),也克儉于家,思不辱先門(mén),不辱己身;尊高年,慈孤弱,兄友弟恭,真真是立身百業(yè),齊家治國(guó)平天下。

  原文

  家中兄弟子侄,惟當(dāng)記祖父之八個(gè)字,曰:“考、寶、早、掃、書(shū)、蔬、魚(yú)、豬?!庇种?jǐn)記祖父三不信,曰:“不信地仙、不信醫(yī)藥、不信僧巫?!庇嗳沼泝?cè)中又有八本之說(shuō),曰:“讀書(shū)以訓(xùn)詁為本,作詩(shī)文以聲調(diào)為本,事親以得歡心為本,養(yǎng)生以戒惱怒為本。立身以不妄語(yǔ)為本,居家以不晏起為本,作官以不要錢(qián)為本,行軍以不擾民為本?!贝税吮菊?,皆余閱歷而確有把握之論,弟亦當(dāng)教諸子侄謹(jǐn)記之。無(wú)論世之治亂,家之貧富,但能守星岡公之八字與余之八本,總不失為上等人家。

  譯文

  家中兄弟子侄,應(yīng)當(dāng)牢記祖父訓(xùn)戒的八個(gè)字“考、寶、早、掃、書(shū)、蔬、魚(yú)、豬?!庇之?dāng)謹(jǐn)記祖父的三不信“不信地仙,不信醫(yī)藥,不信僧巫。”我日記中又講到八本的說(shuō)法,是“讀書(shū)以訓(xùn)詁為本,作詩(shī)文以聲調(diào)為本,侍奉長(zhǎng)輩以讓其歡心為本,修養(yǎng)身心以戒怒為本。立身以誠(chéng)信為本,居家以早起為本,作官以不要錢(qián)為本,行軍以不擾民為本?!边@八本,都是我親身經(jīng)歷、行之有效的經(jīng)驗(yàn)之談,弟應(yīng)當(dāng)教育眾子侄謹(jǐn)記實(shí)行。無(wú)論治世還是亂世,家貧還是家富,只要能遵守祖父星岡公的八字與我的八本之說(shuō),總不失為讓人尊重的上等人家。

  原文

  士大夫之家不旋踵而敗,往往不知鄉(xiāng)里耕讀人家之耐久。所以致敗之由大約不出數(shù)端。家敗之道有四,曰:禮儀全廢者敗;兄弟欺詐者敗;婦女淫亂者敗;子弟傲慢者敗。身敗之道有四,曰:驕盈凌物者敗;昏惰任下者敗;貪刻兼至者敗;反復(fù)無(wú)信者敗。本有八者全無(wú)一失而無(wú)故傾覆者也。

  譯文

  士大夫之家會(huì)傾刻衰敗,往往比不上鄉(xiāng)村耕讀之家的家運(yùn)耐久。所以認(rèn)定造成衰敗的緣由大約不出這幾個(gè)方面。使家業(yè)凋蔽的途徑有四條,是不講求禮儀的人家必衰敗;兄弟彼此欺詐不和的人家必衰敗;婦女淫蕩穢亂的人家必衰敗;子弟們傲慢輕侮他人的人家必衰敗。使自身衰敗的原因也有四條,是驕傲自大、恃才凌物的人必衰敗,糊涂懶惰、偏信下屬的人必衰敗,貪婪苛刻、求全責(zé)備的人必衰敗,反復(fù)無(wú)常、不講信譽(yù)的人必衰敗。從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)以上弊病一絲不染而無(wú)故敗家覆身的人事。

  原文

  凡天下官宦之家,多只一代享用便盡,其子孫始而驕佚,繼而流蕩,終而溝壑,能慶延一二代者鮮矣。商賈之家,勤儉者能延三四代;耕讀之家,謹(jǐn)樸者能延五六代;孝友之家,則可以綿延十代八代。我今賴(lài)祖宗之積累,少年早達(dá),深恐其以一身享用殆盡,故教諸弟及兒輩,但愿其為耕讀孝友之家,不愿其為仕宦起見(jiàn)。若能看透此層道理,則雖巍科顯宦,終算不得祖父之賢肖,我家之功臣。若不能看透此道理,則我欽佩之至。澄弟每以我升官得差,便謂我肖子賢孫,殊不知此非賢肖也。如以此為賢肖,則李林甫、盧懷慎輩,何嘗不位極人臣,舄奕一時(shí),詎得謂之賢肖哉?予自問(wèn)學(xué)淺識(shí)薄,謬膺高位,然所刻刻留心者,此時(shí)雖在宦海之中,卻時(shí)作上岸之計(jì)。要令罷官家居之日,己身可以淡泊,妻子可服勞,可對(duì)祖父兄弟,可以對(duì)宗族鄉(xiāng)黨。如是而已。

  譯文

  凡是天下官宦人家,大多數(shù)僅僅一代便享用殆盡,其子孫們開(kāi)始驕橫懶散,繼而漂流浪蕩,最終死于溝壑,能夠有幸延續(xù)家聲一二代的非常少見(jiàn)。至于商賈巨富之家,勤儉持家的能享用延續(xù)三四代。耕讀為業(yè)之家,謹(jǐn)慎樸實(shí)的能延續(xù)五六代。孝敬長(zhǎng)輩、友善和睦的人家,則能延續(xù)十代八代。我今生托賴(lài)祖宗累積的德行,得以少年得志,家業(yè)發(fā)達(dá),卻唯恐我一人享用殆盡,因此教訓(xùn)各位弟弟及侄兒輩,希望共同立志發(fā)奮成為耕讀、孝悌、與人為善之家,而不愿成為仕宦之家。如果不能識(shí)透這番道理,那么雖然科舉高中,官位顯赫,終算不得祖父輩賢能孝義的子孫、振我家聲的功臣。如果能識(shí)透這番道理,那么將使我欽佩之至。澄弟一直認(rèn)為我升官得志,便說(shuō)我是孝子賢孫。殊不知這并不是賢德孝義啊。如果以此為賢孝之舉,那么李林甫、盧懷慎之流,何嘗不是位極人臣、顯赫一時(shí)的人物,豈不可以說(shuō)他們也是賢孝之人嗎?我自知學(xué)識(shí)淺薄,誤登高位顯爵,于是事事留心,時(shí)時(shí)在意。此時(shí)雖身在仕途宦海之中,卻時(shí)刻作著棄官上岸的打算,如果到了棄官回家的時(shí)候,自身可以淡泊名利,妻子也可以擔(dān)任勞作,這樣才可對(duì)得起祖父兄弟,也可對(duì)得起宗族鄉(xiāng)親,僅此而已。

  第十二章 不逞不妄 自修求強(qiáng)—— “明強(qiáng)”法

  擔(dān)當(dāng)大事,全要在明強(qiáng)兩個(gè)字上下功夫,《中庸》中的學(xué)、問(wèn)、思、辨、行之方面,主要?dú)w結(jié)為使不明白的弄明白,使不堅(jiān)強(qiáng)的變堅(jiān)強(qiáng)。天下的事,沒(méi)有志氣就不能發(fā)起去做,不堅(jiān)定就做不成功,即使修身養(yǎng)家,也必須以明強(qiáng)為根本。

  原文

  三達(dá)德之首曰智,智即明也。古豪杰,動(dòng)稱(chēng)英雄。英即明也。明有二端:人見(jiàn)其近樓則所見(jiàn)遠(yuǎn)矣,登山則所見(jiàn)更遠(yuǎn)矣。精明者,譬如至微之物,以顯微鏡照之,則加大一倍、十倍、百倍矣。又如粗糙之米,再舂則粗糠全去,三舂、四舂,則精白絕倫矣。高明由于天分,精明由于學(xué)問(wèn)。吾兄弟忝居大家,天分均不甚高明,專(zhuān)賴(lài)學(xué)問(wèn)以求精明。好問(wèn)若買(mǎi)顯微之鏡,好學(xué)若舂上熟之米??傢毿闹袠O明,而后口中可斷。能明而斷謂之英斷,不明而斷謂之武斷。武斷自己之事,為害猶淺;武斷他人之事,招怨實(shí)深。惟謙退而不肯輕,最足養(yǎng)福。

  譯文

  “智、仁、勇”三項(xiàng)通透的德行中,排在首位的是“智”。智就是明,古往今來(lái),豪杰志士、才能特出之人都被稱(chēng)為英雄,英也就是明的意思。所謂明有兩個(gè)方面,他人只看到近前的事物,我則可見(jiàn)更深遠(yuǎn)的事物,這叫高明。他人只看到粗大顯眼的東西,我則可看見(jiàn)細(xì)微的東西,叫精明。這里所說(shuō)的高明,好比身處一室之中,人們只能看近處的景物,若登上高樓看得就遠(yuǎn)了,再如登上高山所見(jiàn)的就更遠(yuǎn)了。而精明,就如極為細(xì)微之物,用顯微鏡照它,會(huì)放大一倍、十倍、百倍。又如滿是粗糠的糙米,搗兩遍就可除去粗糠,搗上三遍四遍,就精細(xì)白凈到極點(diǎn)了。人是否高明取決于天賦資質(zhì),精明則全賴(lài)于后天鉆研學(xué)問(wèn)的程度。我曾氏兄弟如今僥幸身居高位,天賦姿質(zhì)都不算很高明,全靠勤學(xué)好問(wèn)來(lái)求得精明。好問(wèn)如同購(gòu)買(mǎi)顯微鏡,可深知極細(xì)微方面。好學(xué)如同搗熟透了的米,可去粗取精??傊?,必須心中了如指掌,而后才可口中說(shuō)出自己決斷。對(duì)事物能了解明白再做決斷,就叫英斷。稀里糊涂就做決斷,稱(chēng)之為武斷。武斷自身的一些事,產(chǎn)生的危害還不大;武斷他人的事情,因此招致的怨恨就很深了。只有謙虛退讓而不肯輕易下決斷,才足以保住福分。

  原文

  擔(dān)當(dāng)大事,全在明強(qiáng)二字?!吨杏埂穼W(xué)、問(wèn)、思、辨、行五者,其要?dú)w于愚必明,柔必強(qiáng)。凡事非氣不舉,非剛不濟(jì),即修身養(yǎng)家,亦須以明強(qiáng)為本。難禁風(fēng)浪四字譬還,甚好甚慰。古來(lái)豪杰皆以此四字為大忌。吾家祖父教人,亦以懦弱無(wú)剛四字為大恥。故男兒自立,必須有倔強(qiáng)之氣。惟數(shù)萬(wàn)人困于堅(jiān)城之下,最易暗銷(xiāo)銳氣。弟能養(yǎng)數(shù)萬(wàn)人之剛氣而久不銷(xiāo)損,此是過(guò)人之處,更宜從此加功。

  譯文

  至于要擔(dān)當(dāng)大事,全要在明強(qiáng)兩個(gè)字上下功夫,《中庸》中的學(xué)、問(wèn)、思、辨、行之方面,主要?dú)w結(jié)為使不明白的弄明白,使不堅(jiān)強(qiáng)的變堅(jiān)強(qiáng)。天下的事,沒(méi)有志氣就不能發(fā)起去做,不堅(jiān)定就做不成功,即使修身養(yǎng)家,也必須以明強(qiáng)為根本?!半y禁風(fēng)浪”四字說(shuō)得很好,大慰我心,合乎我意。自古豪杰之士都以擁有這四字為大忌。我家祖父教導(dǎo)別人,也說(shuō)以“懦弱無(wú)剛”四字為大恥。所以男兒自立于世,一定要有倔強(qiáng)的氣概。只是數(shù)萬(wàn)人被困在堅(jiān)固城池之下,最容易暗中消磨銳氣。老弟能夠保持?jǐn)?shù)萬(wàn)人的剛猛士氣,長(zhǎng)時(shí)間不至于消靡折損,這是你的過(guò)人之處,更應(yīng)在此下功夫呀。

  原文

  凡國(guó)之強(qiáng),必須得賢臣工;家之強(qiáng),必須多出賢子弟。此亦關(guān)乎天命,不盡由于人謀。至一身之強(qiáng),則不外乎北宮黝、孟施舍、曾子三種。孟子之集義而慷,即曾子之自反而縮也。惟曾、孟與孔子告仲由之強(qiáng),略為可久可常。此外斗智斗力之強(qiáng),則有因強(qiáng)而大興,亦有因強(qiáng)而大敗。古來(lái)如李斯、曹操、董卓、楊素,其智力皆橫絕一世,而其禍敗亦迎異尋常。近世如陸、何、肅、陳亦皆予知自雄,而俱不保其終。故吾輩在自修處求強(qiáng)則可,在勝人處求強(qiáng)則不可。福益外家,若專(zhuān)在勝人處求強(qiáng),其能強(qiáng)到底與否尚未可知。即使終身強(qiáng)橫安穩(wěn),亦君子所不屑道也。

  譯文

  凡是國(guó)家強(qiáng)盛的,必須得到眾多賢臣的輔佐;家庭強(qiáng)盛的,必須多出賢良孝義的子弟。這關(guān)系到天命,不全由人來(lái)謀劃。至于一個(gè)人的強(qiáng)勝,則不外乎北宮黝、孟施舍、曾子三種情形。孟子能夠集思廣義,使自己慷慨自得,和曾子自我反省而屈伸有度是等同的,只有親身實(shí)踐由曾子、孟子的經(jīng)驗(yàn)和孔子告訴仲由強(qiáng)勝的道理,自身的強(qiáng)勝才可保持久長(zhǎng)。此外斗智斗力的強(qiáng)勝,則有因?yàn)閺?qiáng)勝而迅速興旺,也有因強(qiáng)勝而徹底慘敗。古時(shí)人如李斯、曹操、董卓、楊素之流,他們的智力都卓絕一世,而他們?yōu)牡準(zhǔn)∫渤鯇こ?,近代人如陸、何、肅、陳也都自知自家膽力超群,卻都不能保持強(qiáng)勢(shì)到最后。所以我們?cè)谧约喝醯牡胤?,需修正時(shí),求得強(qiáng)勝就好;而在比別人強(qiáng)的地方,謀求更大的強(qiáng)勝就不好。福氣和利益在外,個(gè)人如果專(zhuān)門(mén)在勝人之處逞強(qiáng),那么是否真能強(qiáng)到底,還是不能強(qiáng)到最后,都不能預(yù)料。即使終身強(qiáng)橫鄉(xiāng)里安穩(wěn)度日,這也是有道德的君子們不屑提起的。

  第十三章 知人知事 人才為寶—— “英才”法

  天下沒(méi)有現(xiàn)成的人才,也沒(méi)有生來(lái)就具有遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí)的人。人才大多都是勉力堅(jiān)強(qiáng)磨煉出來(lái)的。

  原文

  雖有良藥,茍不當(dāng)于病,不逮下品;雖有賢才,茍不適于用,不逮庸流。梁麗可以沖城,而不可以窒穴,嫠牛不可以捕鼠;騏驥不可以守閭。千金之劍,以之析薪,則不如斧。三代之鼎,以之墾田,則不如耜。當(dāng)其時(shí),當(dāng)其事,則凡材亦奏神奇之效。否則組而終無(wú)所成。故世不患無(wú)才,患用才者不能器使而適用也。魏無(wú)知論陳平曰:“今有后生考己之行,而無(wú)益勝負(fù)之?dāng)?shù),陛下何暇用之乎?”當(dāng)戰(zhàn)爭(zhēng)之世,茍無(wú)益勝負(fù)之?dāng)?shù),雖盛德亦無(wú)所用之。余生平好用忠實(shí)者流,今老矣,始知藥之多不當(dāng)于病也。

  譯文

  盡管有良藥,如果不對(duì)病癥,效果不如一般的藥物;雖然是賢才,但所干之事不適合于他專(zhuān)長(zhǎng),那么還不如去找平凡人來(lái)干。質(zhì)地堅(jiān)韌的木梁可以撞開(kāi)牢固的城門(mén),卻不能用來(lái)堵住老鼠洞。強(qiáng)壯的水牛不會(huì)捕捉老鼠,日行千里的駿馬也不能守住家門(mén)。價(jià)值千金的寶劍用來(lái)砍柴,不如斧頭好用。三代傳世的寶鼎,用來(lái)開(kāi)墾荒地,還不如普通的木犁。面對(duì)具體時(shí)刻,具體的事物,只要用得適合恰當(dāng),普通的東西也會(huì)產(chǎn)生神奇的效驗(yàn)。否則認(rèn)不清鋤頭、寶劍的特性,干什么都會(huì)弄糟。所以世人不憂慮沒(méi)有人才,而憂慮使用人才的人不知量才適用。魏無(wú)知在評(píng)論陳平時(shí)說(shuō):“現(xiàn)在有個(gè)年輕人,很有孝德之行,卻不懂戰(zhàn)爭(zhēng)勝負(fù)的謀略,您該如何用他呢?”當(dāng)國(guó)家處于戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期,如果一個(gè)人不懂戰(zhàn)爭(zhēng)勝負(fù)謀略,雖有高深德行也沒(méi)地方應(yīng)用他。我生平喜歡用忠實(shí)可靠的人,如今老邁了,才知道藥物雖很多,卻也有治不了的病。

  原文

  無(wú)兵不足深慮,無(wú)餉不足痛哭,獨(dú)舉目斯世,求一攘利不先、赴義恐后、忠憤耿耿者,不可亟得;或僅得之,而又屈居卑下,往往抑郁不伸,以挫、以去、以死。而貪饕出縮者,果驤首而紅騰,而富貴、而名譽(yù)、而老健不死,此其可為浩嘆者也。默觀天下大局,萬(wàn)難挽回,侍與公之力所能勉者,引用一班正人,培養(yǎng)幾個(gè)好官,以為種子。

  譯文

  沒(méi)有軍兵,尚不足焦慮;沒(méi)有糧餉,也不足痛哭,只有舉目當(dāng)世,想求得一個(gè)見(jiàn)利不爭(zhēng)、義字當(dāng)頭、忠摯耿直的人才,不得立即得到,或者僅得一個(gè),卻又因地位卑下,往往因此抑郁不舒,受盡挫折,終至罷官死亡。而那些暴虐貪婪善于鉆營(yíng)的人卻因占據(jù)高位而享受富貴,受人尊重,健康長(zhǎng)壽,直至衰老,這是真正令我慨嘆無(wú)奈的事啊!靜觀天下大局,這種不平之事萬(wàn)難挽回。而我們所能夠勉力去辦的,就是盡量重用一些正人君子,培養(yǎng)幾個(gè)好官,作為變革時(shí)事的種子力量。

  原文

  天下無(wú)現(xiàn)成之人才,亦無(wú)生知之卓識(shí),大抵皆由勉強(qiáng)磨煉而出耳。《淮南子》曰:“功可強(qiáng)成,名可強(qiáng)立?!倍釉唬骸皬?qiáng)勉學(xué)問(wèn),則聞見(jiàn)博;強(qiáng)勉行道,則德日進(jìn)?!薄吨杏埂匪^“人一己百,人十己千”,即強(qiáng)勉功夫也。今世人皆思見(jiàn)用于世,而乏才用之具。誠(chéng)能考信于載籍,問(wèn)途于已經(jīng),苦思以求其通,躬行以試其效,勉之又勉,則識(shí)可漸通,才亦漸立。才識(shí)足以濟(jì)世,何患世莫己知哉?

  譯文

  天下沒(méi)有現(xiàn)成的人才,也沒(méi)有生來(lái)就具有遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí)的人。人才大多都是勉力堅(jiān)強(qiáng)磨煉出來(lái)的?!痘茨献印氛f(shuō):“功勞可強(qiáng)迫威逼而使之成就,聲名也可在強(qiáng)迫威逼環(huán)境中立起來(lái)?!倍诱f(shuō):“努力做學(xué)問(wèn),所見(jiàn)所聞就會(huì)廣博;頑強(qiáng)地尋求真理,道德修養(yǎng)就會(huì)日益進(jìn)步?!薄吨杏埂防锼f(shuō)的“他人知道一件事,自己要知道一百件。他人了解十件事,自己要了解一千件?!本褪且銊?lì)自己多付出功夫?,F(xiàn)在人們都企盼為世所用,卻缺乏社會(huì)需要的才能謀略。如果真正能從古代典籍中得到驗(yàn)證,再向那些事業(yè)有成之士學(xué)習(xí),苦苦思索通用于當(dāng)世的途徑方法,并親身去實(shí)踐,檢驗(yàn)它的成效。努力又努力,那么就可通達(dá)識(shí)見(jiàn),才能也就逐漸培養(yǎng)起來(lái)了。才能見(jiàn)識(shí)足以有益社會(huì),還用得著擔(dān)心世上不知道自己?jiǎn)?

  第十四章 虛懷若谷 恪盡職守—— “勤敬”法

  古人修身治國(guó)的方法,不外乎“勤于政事、胸懷廣大、謙虛謹(jǐn)慎”幾點(diǎn)。而勤于政事、謙虛謹(jǐn)慎兩點(diǎn),更要從始至終地貫徹到底,一刻也不能背離。

  原文

  為治首務(wù)愛(ài)民,愛(ài)民必先察吏,察吏要在知人,知人必慎于聽(tīng)言。魏叔予以孟子所言“仁術(shù)”,“術(shù)”字最有道理。愛(ài)而知其惡,惡而知其美,即“術(shù)”字之的解也。又言蹈道則為君子,違之則為小人。觀人當(dāng)就行事上勘察,不在虛聲與言論;當(dāng)以精己識(shí)為先,訪人言為后。

  譯文

  從事政務(wù),首先在于愛(ài)民,愛(ài)護(hù)人民必須先督察官吏,察訪官吏要點(diǎn)在于知人,而知人必須慎于聽(tīng)取言論。魏叔子認(rèn)為孟子所說(shuō)“仁術(shù)”中,“術(shù)”字最有道理,耐人尋味。喜愛(ài)一個(gè)人卻能知曉他的短處,厭惡一個(gè)人卻可以看見(jiàn)他的長(zhǎng)處,就是“術(shù)”最好的解釋。又說(shuō)遵行大道、順應(yīng)時(shí)勢(shì)的就是君子;違反大道、只謀私利的就是小人。觀察一個(gè)人應(yīng)當(dāng)從他具體行為上去勘察,不在于虛假的名聲和浮夸的言論。應(yīng)當(dāng)以提高自己的識(shí)見(jiàn)能力為先,訪察別人的言論在后。

  原文

  古人修身治人之道,不外乎勤、大、謙。勤若文王之不遑,大若舜禹之不與,謙若漢文之不勝,而勤謙二字,尤為徹始徹終、須臾不可離之道。勤所以儆惰也,謙所以儆傲也,能。勤且謙,則大字在其中矣。千古之圣賢豪杰,即奸雄欲有立于世者,不外一勤字;千古有道自得之士,不外一謙字。吾將守此二字以終身,儻所謂朝聞道夕死可矣者乎!

  譯文

  古人修身治國(guó)的方法,不外乎“勤于政事、胸懷廣大、謙虛謹(jǐn)慎”幾點(diǎn)。勤于政事如同文王那樣,胸懷寬大如同舜禹那樣,謙虛謹(jǐn)慎如同漢文帝那樣。而勤于政事、謙虛謹(jǐn)慎兩點(diǎn),更要從始至終地貫徹到底,一刻也不能背離。勤于政事可以使懶惰的習(xí)氣警醒,謙和謹(jǐn)慎可以警惕驕傲情緒滋生。能夠勤勞、謙和,那么胸懷寬廣自然在其中了。古往今來(lái),圣賢豪杰,哪怕奸雄,只要想自立于世,不外乎也是一個(gè)“勤”字。能夠通曉千古的真理大道的,不外乎一個(gè)“謙”字。我將終身遵守這兩個(gè)字來(lái)行事,就是所說(shuō)的“早晨聽(tīng)到了人間至理真諦,晚上死了也值得了”呀!

  原文

  國(guó)藩從宦有年,飽閱京洛風(fēng)塵。達(dá)官貴人,優(yōu)容養(yǎng)望,與在下者軟熟和同之象,蓋已稔知之,而慣常之積不能平,乃變而為慷慨激烈、斬爽骯臟之一途,思欲稍易三四十年來(lái)不白不黑、不痛不癢、牢不可破之習(xí),而矯枉過(guò)正,或不免流于意氣之偏,以是屢蹈愆尤,叢譏取戾,而仁人君子固不當(dāng)責(zé)以庸之道,且當(dāng)憐其有所激而矯之之苦衷也。

  諸事棘手、焦灼之際,未嘗不思遁入眼閉箱子之中,昂然甘寢,萬(wàn)事不視,或比今日人世差覺(jué)快樂(lè)。乃焦灼愈甚,公事愈煩,而長(zhǎng)夜快樂(lè)之期杳無(wú)音信。且又晉階端揆,責(zé)任愈重,指摘愈多。人以極品為榮,吾今實(shí)以為苦懊之境。然時(shí)勢(shì)所處,萬(wàn)不能置事身外,亦惟有做一日和尚撞一天鐘而已。

  譯文

  我踏入仕途已有好些年了,看夠了京城的境況風(fēng)氣。那些達(dá)官貴人、顯要人物,特意顯示出從容寬寵的氣派來(lái)提高聲望,對(duì)待部下姑息縱容,一團(tuán)和氣,這種現(xiàn)象我久已知道并熟悉。但自己多年養(yǎng)成的慣常稟性,不僅沒(méi)因此磨平,反而越發(fā)變得慷慨激烈。懲治迂腐惡象這一途徑,心里本想改變一下社會(huì)三四十年來(lái)形成的不白不黑、不痛不癢、牢不可破的壞風(fēng)氣。不過(guò),糾正偏差難免超過(guò)應(yīng)有的限度,有時(shí)更不免出現(xiàn)意氣用事的偏頗,因此經(jīng)常招致深重怨恨,被一些人譏諷而自取其罪。然而,真正有道德的君子本不應(yīng)責(zé)備他人沒(méi)恪守中庸之道,還理當(dāng)同情體諒他被激發(fā)而起來(lái)糾正惡俗的苦衷啊!

  許多事都難辦、焦灼萬(wàn)分的時(shí)候,沒(méi)有不想著干脆眼一閉,睡到棺材里躲避算了。舒舒服服地休息,什么事也不管,也許比今日活在人世間更快活。于是變焦慮的愈多,公事越繁亂,而快樂(lè)死期卻杳無(wú)音信。況且又晉升為大學(xué)士,責(zé)任更重,被人指責(zé)評(píng)議的地方也越多,別人以官至極品為榮耀,我現(xiàn)在真把它當(dāng)作痛苦,懊惱的境況,但處在這種形勢(shì)之下,又萬(wàn)萬(wàn)不能置身事外,也只有做一天和尚撞一天鐘罷了。

  第十五章 廩實(shí)為要 勤儉為本——“廩實(shí)”法

  曾國(guó)藩“廩實(shí)”的理財(cái)之道,自然是從儉字入手。他深知“每粒米來(lái)之不易”的古訓(xùn),告誡人們,須知“一文錢(qián)摔倒英雄漢,半碗粥扶起乞丐王”的道理,因此,在理財(cái)問(wèn)題上,大手大腳最是要不得的,既不利于人的德性修養(yǎng),又不利于財(cái)物的積累。

  原文

  勤儉自持,習(xí)勞習(xí)苦,可以處樂(lè),可以處約,此君子也。余服官二十年,不敢稍染官宦氣習(xí),飲食起居,尚守寒素家風(fēng),極儉也可,略豐也可,太豐則不敢也。凡仕宦之家,由儉入奢易,由奢返儉難。爾年尚幼,切不可貪愛(ài)奢華,不可慣習(xí)懶惰。無(wú)論大家小家、士農(nóng)工商,勤苦儉約,未有不興;驕奢倦怠,未有不敗。

  大抵軍政吏治,非財(cái)用充足,競(jìng)無(wú)從下手處。自王介甫以言利為正人所詬病,后之君子倒避理財(cái)之名,以不言有無(wú)、不言多寡為高。實(shí)則補(bǔ)救時(shí)艱,斷非貧窮坐困所能為力。葉水心嘗謂,仁人君子不應(yīng)置理財(cái)于不講,良為通論。

  譯文

  勤儉自立,習(xí)慣勞苦,可置身優(yōu)裕的環(huán)境,也可置身節(jié)儉的環(huán)境,這才是知書(shū)達(dá)理的君子。我作官二十年,一絲一毫不敢沾染官宦習(xí)氣,飲食起居,還謹(jǐn)守艱苦樸素的家風(fēng),極儉樸也可以,略豐厚也可以,太豐厚就不敢領(lǐng)受。凡是仕宦人家,由儉樸到奢華容易,由奢華恢復(fù)儉樸可就難了。人切不可貪愛(ài)奢華,不可養(yǎng)成懶惰習(xí)氣。無(wú)論大家小家,士農(nóng)工商,凡是勤儉節(jié)約的,沒(méi)有不興旺的;凡是驕奢倦怠的,沒(méi)有不破敗的。

  大抵治軍、治國(guó)方面,沒(méi)有充足的財(cái)力使用,就無(wú)從下手。自從王安石因理財(cái)被正人君子評(píng)論批駁,后世的人就避開(kāi)理財(cái)?shù)膯?wèn)題,以從不說(shuō)財(cái)力有無(wú)多寡為高明。實(shí)際上到了補(bǔ)救國(guó)力時(shí)就艱難了。斷斷不是貧窮困苦能解決問(wèn)題的,葉適曾說(shuō):仁人君子不應(yīng)當(dāng)不講理財(cái)問(wèn)題。這真是個(gè)很好的說(shuō)法。

  原文

  夷務(wù)本難措置,然根本不外孔子忠、信、篤、敬四字。篤者,厚也。敬者,慎也。信,只不說(shuō)假話耳。然卻極難。吾輩當(dāng)從此字下手,今日說(shuō)定之話,明日勿因小利害而變。如必推敝處主持,亦不敢辭。禍福置之度外,但以不知夷情為大慮。滬上若有深悉洋情而又不過(guò)軟媚者,請(qǐng)邀之來(lái)皖一行。

  以正理言之,即孔子忠敬以行蠻貊之道;以陰機(jī)言之,即句踐卑辱以驕吳人之法。聞前此滬上兵勇多為洋人所侮慢,自閣下帶湘淮各勇到防,從無(wú)受侮之事??鬃釉荒苤纹鋰?guó)家,誰(shuí)敢侮之。我茍整齊嚴(yán)肅,百度修明,渠亦自不至無(wú)端欺凌。既不被欺凌,則處處謙遜,自無(wú)后患。柔遠(yuǎn)之道在是,自強(qiáng)之道亦在是。

  譯文

  洋務(wù)本來(lái)很難處置,但根本問(wèn)題,不外乎孔夫子所說(shuō)的“忠、信、篤、敬”四個(gè)字。篤,就是渾厚;敬,就是慎重;信,是不說(shuō)假話。然而,說(shuō)起容易,真正做到極難。我們應(yīng)當(dāng)從此處下手,今天說(shuō)定的話,明天不能因小的利害關(guān)系而改變。如果一定要推我主持洋務(wù),也不敢推脫。將禍福置之度外,只以不了解外國(guó)的情形而深為憂慮。上海那里如果有很懂洋務(wù)、了解洋情,而又淳厚正直的人,可請(qǐng)他到我這兒來(lái)一趟。

  從正理上說(shuō),我們以孔子的忠敬來(lái)與洋人共事;從機(jī)謀私利來(lái)講,我們可以采用勾踐卑辱以使吳王驕傲的方式,來(lái)對(duì)付洋人。聽(tīng)說(shuō)前些日子,上海的兵勇多被洋人侮辱輕慢。而自從你帶湘淮各處兵勇防衛(wèi)以來(lái),還從沒(méi)有受辱的事??鬃诱f(shuō):能夠自治的國(guó)家,誰(shuí)敢侮辱。如果我們整齊嚴(yán),各種事宜處理妥當(dāng),自然不會(huì)無(wú)端受欺。既然不被欺凌,就要處處謙遜,自然無(wú)后患。以柔和之道謀發(fā)展是這樣,自強(qiáng)的路也是這樣。

  原文

  第就各省??谡撝?,則外洋之通商,正與內(nèi)地之鹽務(wù)相同:通商系以海外之土產(chǎn),行銷(xiāo)于中華;鹽務(wù)亦以海濱之場(chǎng)產(chǎn),行銷(xiāo)于口岸。通商始于廣東,由閩、浙而江蘇、而山東,以達(dá)于天津。鹽務(wù)亦起于廣東,由閩、浙而江蘇、而山東,以達(dá)于天津。吾以“耕戰(zhàn)”二字為國(guó)。泰西諸洋以“商戰(zhàn)”二字為國(guó),用兵之時(shí),則重?cái)勘娚讨M(fèi);無(wú)事之時(shí),則曲順眾商之情。眾商之所請(qǐng),其國(guó)主無(wú)不應(yīng)允。其公使代請(qǐng)于中國(guó),必允而后已。眾商請(qǐng)開(kāi)三子口,不特便于洋商,并取其便于華商者。中外貿(mào)易,有無(wú)交通,購(gòu)買(mǎi)外洋器物,尤屬名正言順。

  譯文

  就各省出??趤?lái)說(shuō),我認(rèn)為和外洋通商,正和內(nèi)地鹽務(wù)相同。通商就是以海外的土特產(chǎn),行銷(xiāo)中華大地。鹽務(wù)是以海濱的各物產(chǎn),行銷(xiāo)于口岸各方。通商由廣東開(kāi)始,由閩、浙到江蘇,到山東,到天津,鹽務(wù)也是興起于廣東,由閩、到江蘇,到山東,直達(dá)天津。我們以“耕戰(zhàn)”兩個(gè)字為立國(guó)之本,泰西各外國(guó)以“商戰(zhàn)”兩個(gè)字為立國(guó)之本。需要?jiǎng)佑密婈?duì)時(shí),就重重地收商人的資費(fèi);和平無(wú)事時(shí),就照顧隨順眾商人的要求。眾商人所請(qǐng)求的,國(guó)王沒(méi)有不應(yīng)允的。他的公使代商人向中國(guó)提請(qǐng)的事務(wù),定要等到應(yīng)允才罷休。眾商請(qǐng)求開(kāi)放三子口,不但便利洋商,也便利華商。中外貿(mào)易,互通有無(wú),購(gòu)買(mǎi)實(shí)用的外洋器物,更屬名正言順。

  第十六章 崇法護(hù)法 禮義并彰—— “峻法”法

  我們對(duì)待下屬的辦法,有兩方面應(yīng)該寬,有兩方面應(yīng)該嚴(yán)。應(yīng)放寬的是利名,應(yīng)嚴(yán)格的是禮義。

  原文

  世風(fēng)既薄,人人各挾不靖之志,平居造作謠言,幸四方有事而欲為亂,稍待之以寬仁,愈囂然自肆,白晝劫掠都市,視官長(zhǎng)蔑如也。不治以嚴(yán)刑峻法,則鼠子紛起,將來(lái)無(wú)復(fù)措手之處。是以壹意殘忍,冀回頹風(fēng)于萬(wàn)一。書(shū)生豈解好殺,要以時(shí)勢(shì)所迫,非是則無(wú)以鋤強(qiáng)暴而安我孱弱之民。牧馬者,去其害馬者而已;牧羊者,去其擾群者而已。牧民之道,何獨(dú)不然。

  譯文

  世風(fēng)漸不淳厚,人人各懷不安分的心思,平時(shí)造謠惑眾,希望天下大亂好趁起作惡為害,稍對(duì)待他們寬容一些,就更加囂張放肆,光天化日之下在都市搶掠財(cái)物,將官長(zhǎng)視同無(wú)物。不用嚴(yán)刑峻法懲治他們,壞人就會(huì)紛紛涌起,等將來(lái)釀成大亂就無(wú)法收拾了。因此才注重應(yīng)用殘酷手段,希望起到哪怕點(diǎn)滴的作用,來(lái)挽救頹廢破壞的社會(huì)風(fēng)氣,讀書(shū)人哪里會(huì)喜好殺戮,關(guān)鍵是被眼下的形勢(shì)所逼迫。不這樣,就沒(méi)辦法鏟除強(qiáng)模暴虐之徒,安撫我們軟弱和平的人民。放牧馬群,去掉害群之馬就可以了;放牧羊群,去掉擾亂群羊的壞羊就行了。治理民眾的道理,為什么獨(dú)獨(dú)不是這樣呢?

  原文

  醫(yī)者之治瘠癰,甚者必剜其腐肉而生其新肉。今日之劣弁贏兵,蓋亦當(dāng)之為簡(jiǎn)汰,以剜其腐者;痛加訓(xùn)練,以生其新者。不循此二道,則武備之弛,殆不知所底止。立法不難,行法為難。凡立一法,總須實(shí)實(shí)行之,且常常行之。

  譯文

  醫(yī)生治療瘦弱的癰瘡病人時(shí),如果病情嚴(yán)重,也必定剜除他身上腐肉,以便長(zhǎng)出新肉來(lái)?,F(xiàn)在軍中品行惡劣、身體太弱的士兵,也應(yīng)該予以淘汰,就好比剜去人身上爛肉一樣。再?lài)?yán)加訓(xùn)練,以生成新的、強(qiáng)勁的戰(zhàn)斗力。如果不按照上述兩種辦法整頓軍隊(duì),則武備的廢弛,不知要到何時(shí)才會(huì)停止。立法并非難事,難在依法辦事。每制定一項(xiàng)法令,都要實(shí)實(shí)在在地施行它,并持之心恒,長(zhǎng)久堅(jiān)持下去。

  原文

  以精微之意,行吾威厲之事,期于死者無(wú)怨,生者知警,而后寸心乃安。待之之法,有應(yīng)寬者二,有應(yīng)嚴(yán)者二。應(yīng)寬者:一則銀錢(qián)慷慨大方,絕不計(jì)較,當(dāng)充裕時(shí),則數(shù)十百萬(wàn)擲如糞土,當(dāng)窮窘時(shí),則解囊分潤(rùn),自甘困苦;一則不與爭(zhēng)功,遇有勝仗,以全功歸之,遇有保案,以優(yōu)獎(jiǎng)籠之。應(yīng)嚴(yán)者:一則禮文疏淡,往還宜稀,書(shū)牘宜簡(jiǎn),話不可多,情不可密;一則剖明是非,凡渠部弁勇有與官姓爭(zhēng)訟,而適在吾輩轄境,及來(lái)訴告者,必當(dāng)剖決曲直,毫不假借,請(qǐng)其嚴(yán)加懲治。應(yīng)寬者,利也,名也;應(yīng)嚴(yán)者,禮也,義也。四者兼全,而手下又有強(qiáng)兵,則無(wú)不可相處之悍將矣。

  譯文

  執(zhí)法者要以謹(jǐn)慎精確的態(tài)度,行使我們軍威權(quán)威的職事,務(wù)求達(dá)到讓犯法而死的人沒(méi)怨恨,活著的人可從中得到警戒。然后,內(nèi)心才能獲得安寧。我們對(duì)待下屬的辦法,有兩方面應(yīng)該寬,有兩方面應(yīng)該嚴(yán)。應(yīng)寬的,一是銀錢(qián)慷慨大方,絕不計(jì)較。當(dāng)資財(cái)充裕的時(shí)候,就將數(shù)十百萬(wàn)擲如糞土;當(dāng)窮困窘迫時(shí),則也要解囊分用,自甘困苦。二是不與人爭(zhēng)功勞。遇到打勝仗,將功勞全歸之于別人;遇有保舉的事,就用最上的獎(jiǎng)項(xiàng)籠絡(luò)他。應(yīng)嚴(yán)的,一是禮節(jié)文信要疏遠(yuǎn)淡泊,來(lái)往要稀少,書(shū)信要簡(jiǎn)單,話不要多,感情不要密切。二是要剖析講明是非對(duì)錯(cuò),凡是他部下將士與官姓爭(zhēng)斗訴訟的,又恰在我們管轄范圍之內(nèi),又有來(lái)訴說(shuō)告狀的人,一定要弄清原委曲直,毫不假借包容,請(qǐng)他嚴(yán)加懲治。應(yīng)放寬的是利名,應(yīng)嚴(yán)格的是禮義。四方面都顧及全了,而手下又有強(qiáng)兵,就沒(méi)有不能相處的悍將了。

  第十七章 博采眾長(zhǎng) 自立自強(qiáng)——“外王”法

  外王氣象要成為氣候,便要實(shí)實(shí)在在地做實(shí)事。師夷之智,博采眾長(zhǎng),才能自立自強(qiáng)。

  原文

  逆夷據(jù)地求和,深堪發(fā)指。臥之側(cè),豈容他人鼾睡!時(shí)事如此,憂患方深。至于令人敬畏,全在自立自強(qiáng),不在裝模作樣。臨難有不屈撓之節(jié),臨財(cái)有不沾染之廉,此威信也?!吨芤住妨⒓抑溃幸杂墟谥w反諸身,況立威于外城,求孚于異族,而可不反諸己哉!斯二者似迂遠(yuǎn)而不切合事情,實(shí)則質(zhì)直而消患于無(wú)形。

  譯文

  外國(guó)人占領(lǐng)了我國(guó)地盤(pán),卻要求停戰(zhàn)議和,這令人極為憤慨。古人云,臥榻之側(cè),豈能容忍他人自在鼾睡?最近國(guó)家不幸艱難到這種地步,令人非常憂慮擔(dān)心。要想改變這種局面,被外國(guó)人敬畏臣服,國(guó)家就必須自立自強(qiáng)。裝模做樣、虛張聲勢(shì)于事無(wú)補(bǔ)。而面對(duì)危難有不屈不撓的頑強(qiáng)氣節(jié),面對(duì)財(cái)物有不貪不愛(ài)的清廉操守,是樹(shù)立威信的根本?!吨芤住分凶h論一個(gè)家庭自立于社會(huì),尚且需要家庭中的每個(gè)成員都具備令人信服的威望。更何況現(xiàn)在是我們國(guó)家要樹(shù)立威望于外國(guó),要求被他國(guó)人信服呢?怎么能夠不從自己做起?這威望和信服兩點(diǎn),初聽(tīng)起來(lái)讓人覺(jué)得迂闊遙遠(yuǎn)而不切合實(shí)際,其實(shí)卻正是簡(jiǎn)單、明確,可以在無(wú)形中消除許多禍患。

  原文

  凡恃己之所有夸人所無(wú)者,世人常情也;忽于所習(xí)見(jiàn)、震于所罕見(jiàn)者,亦世之常情也。輪船之速,洋炮之遠(yuǎn),在英、法夸其所獨(dú)有,在中華則震于所罕見(jiàn)。若能陸續(xù)購(gòu)買(mǎi),據(jù)為己物,在中華則慣而不驚,在英、法,亦漸失其所恃。購(gòu)成之后,訪募覃思之士,智巧之匠,始而演習(xí),繼而試造,不過(guò)一二年,火輪船必為中外官民通行之物,可以剿發(fā)逆,可以勤遠(yuǎn)略。

  譯文

  凡是拿自己有而他人沒(méi)有的東西,進(jìn)行夸耀,是世之常情。忽視經(jīng)常見(jiàn)到的,震驚極少見(jiàn)的東西,也是世之常情。輪船速度的飛快,洋炮射程的遙遠(yuǎn),在英、法兩國(guó)是夸耀自己獨(dú)特?fù)碛校瑢?duì)于我們中國(guó)人卻感到非常罕見(jiàn)而吃驚。如果能購(gòu)買(mǎi)輪船大炮,據(jù)為己有,那么中國(guó)就會(huì)對(duì)它習(xí)慣常見(jiàn)而不驚訝,英、法兩國(guó)也就漸漸失去所倚仗的優(yōu)勢(shì)。買(mǎi)回來(lái)之后,招募精思靈巧之士,智慧奇巧的工匠,開(kāi)始演練熟習(xí),然后嘗試制造。不過(guò)一二年間,火輪船必為中外官民通行的必備物,同時(shí)還可剿除太平軍,鞏固國(guó)家長(zhǎng)遠(yuǎn)戰(zhàn)略設(shè)施。

  原文

  師夷之智,意在明靖內(nèi)奸,暗御外侮也。列強(qiáng)乃數(shù)千年未有之強(qiáng)敵,師其智,購(gòu)其輪船機(jī)器,不重在剿辦發(fā)逆,而重在陸續(xù)購(gòu)買(mǎi),據(jù)為己有?;浿胁?,良可憤嘆。夷情有損于國(guó)體,有得輪船機(jī)器,仍可馴服,則此方生靈,免遭涂炭耳。有成此物,則顯以宣中國(guó)之人心,即隱以折彼族之異謀。各處仿而行之,漸推漸廣,以為中國(guó)自強(qiáng)之本。

  譯文

  學(xué)習(xí)洋人的智能技術(shù),目的在于明處是平定內(nèi)亂,剿除奸徒。暗地里還可充分準(zhǔn)備,抵御列強(qiáng)欺侮。列強(qiáng)是幾千年來(lái)從未有過(guò)的強(qiáng)敵。學(xué)習(xí)他們的才智,購(gòu)買(mǎi)他們的輪船機(jī)器,重點(diǎn)不是為了剿辦太平天國(guó),而是著重在陸續(xù)購(gòu)買(mǎi),為我所有。廣東一帶,洋人猖獗,實(shí)在令人可恨可嘆。洋人這樣放肆實(shí)在有損國(guó)家威嚴(yán)。有了輪船機(jī)器,就可利用來(lái)馴服他們。那么我們的老百性,就可以免遭劫難了。有了這許多機(jī)器,從外表看,可以穩(wěn)定國(guó)內(nèi)人心力量;從深處講,也可以折損列強(qiáng)侵略我們的預(yù)謀。各地都仿效推廣,以此作為我們中國(guó)自強(qiáng)的根本。

  第十八章 精心敬慎 學(xué)以致用—— “荷道”法

  讀書(shū)、寫(xiě)作與為人可以說(shuō)是齊頭并進(jìn)的。讀了什么書(shū),就會(huì)成為什么人;是個(gè)什么樣的人,便會(huì)寫(xiě)出什么樣的書(shū)。讀書(shū),是為了做人,而寫(xiě)作就是表現(xiàn)人。讀書(shū),是看別人如何做人,寫(xiě)作,則是自己如何做人,因而寫(xiě)作比讀書(shū)更重要。

  原文

  文章之道,以氣象光明俊偉為最難而可貴。如久雨初睛,登高山而望曠野;如樓俯大江,獨(dú)坐明窗凈幾之下,而可以遠(yuǎn)眺;如英雄俠士,裼裘而來(lái),絕無(wú)齷齪猥鄙之態(tài)。此三者皆光明俊偉之象,文中有此氣象者,大抵得于天授,不盡關(guān)乎學(xué)術(shù)。自孟子、韓子而外,惟賈生及陸敬輿、蘇子瞻得此氣象最多,陽(yáng)明之文亦有光明俊偉之象,雖辭旨不甚淵雅,而其軒爽洞達(dá),如與曉事人語(yǔ),表里粲然,中邊俱徹,固自可幾及也。

  譯文

  寫(xiě)作文章這一道,以氣勢(shì)宏偉、廣闊、境界明朗光大最難達(dá)到,也最為可貴。如同多日淫雨的天空剛剛放睛,登臨高山之上眺望平曠的原野,有心曠神怡,氣象萬(wàn)千之感。再如登危樓俯臨大江,獨(dú)自一人坐明窗下、凈幾旁悠然遠(yuǎn)眺,可見(jiàn)水天交接、橫無(wú)際涯的壯闊美景。又如豪俠英杰之士,身穿狐白裘衣,英姿雄發(fā),飄然出塵而至,神志中絲毫沒(méi)有卑下難堪的污濁之色。這三者都是光明俊偉的氣象境界,文章中能有這種境界,基本上得益于天賦,與人后天努力學(xué)習(xí)沒(méi)太大關(guān)系。除孟子、韓愈外,只有漢代賈誼、唐代陸贄、宋代蘇軾,他們文章中達(dá)到這一境界的最多。明代王守仁的文章也有光英明朗、俊麗宏偉的氣象,雖文辭意旨不很淵博雅潔,但他文章的形式內(nèi)容渾然一氣,通達(dá)明快。如同和知書(shū)識(shí)理的人談?wù)?,表里都美,中心和鋪映都相得益彰,確實(shí)不是可輕易達(dá)到的。

  原文

  古人絕大事業(yè),恒以精心敬慎出之。以區(qū)區(qū)蜀漢一隅,而欲出師關(guān)中,北代曹魏,其志愿之宏大、事勢(shì)之艱危,亦古今所罕見(jiàn)。而此文不言其艱巨,但言志氣宜恢宏,刑賞宜平允,君宜以親賢納言為務(wù),臣宜以討賊進(jìn)諫為職而已。故知不朽之文,必自襟度遠(yuǎn)大、思慮精微始也。

  譯文

  古人謀求天下大業(yè),常以專(zhuān)心致志、認(rèn)真謹(jǐn)慎的態(tài)度來(lái)對(duì)待事業(yè)。諸葛亮以區(qū)區(qū)蜀漢的一塊小地盤(pán),卻打算出兵關(guān)中,向北討伐廣大的曹魏。他志向的宏偉遠(yuǎn)大、所處形勢(shì)的艱難危急,實(shí)在是古今所少見(jiàn)的。而《出師表》這篇文章,不說(shuō)事務(wù)的艱巨,只說(shuō)志氣應(yīng)恢宏、賞罰應(yīng)公允,為君者應(yīng)親近賢人、從善如流,為臣者應(yīng)以討伐奸賊、進(jìn)諫忠言為職責(zé)。由此可知,那些流傳千古的不朽文章,必定是作者襟懷遠(yuǎn)大,思慮專(zhuān)精造就的呀。

  原文

  三古盛時(shí),圣君賢相承繼熙洽,道德之精,淪于骨髓,而學(xué)問(wèn)之意,達(dá)于閭巷。是以其時(shí)置兔之野人,漢陽(yáng)之游女,皆含性貞嫻吟詠,若伊莘、周召、凡伯、仲山甫之倫,其道足文工,又不待言。降及春秋,王澤衰竭,道固將廢,文亦殆殊已。故孔子睹獲麟,曰:“吾道窮矣!”畏匡曰:“斯文將喪!”于是慨然發(fā)憤,修訂六籍,昭百王法戒,垂千世而不刊,心至苦,事至盛也。仲尼既沒(méi),徒人分布,轉(zhuǎn)相流衍。厥后聰明魁桀之士,或有識(shí)解撰著,大抵孔氏之苗裔,其文之醇駁,一視乎道之多寡以為差;見(jiàn)道尤多者,文尤醇焉,孟軻是也;次多者,醇次焉;見(jiàn)少者,文駁焉;尤少者,尤駁焉。自荀、揚(yáng)、莊、列、屈、賈而下,次第等差,略可指數(shù)。

  譯文

  夏、商、周三代盛時(shí),圣明的君主和賢能的輔相們世代相傳,社會(huì)安定繁榮。道德的精義深入到人們心中,講求學(xué)問(wèn)的風(fēng)尚普及到市井鄉(xiāng)間,因此,那時(shí)哪怕是捕兔子的鄉(xiāng)野之人,以及漢江邊游玩的女子,都天性淳厚貞靜、善于吟詠感受的情緒。至于像伊莘、周召、凡伯,仲山甫這些人,他們的德行完美,文才精工,自不待多說(shuō)。到了春秋時(shí)期,君王的恩澤衰落枯竭,道義本身就將廢弛,文章也就變化了。所以孔子目睹了人們捕獲麒麟,就嘆息說(shuō):“我崇尚追求的大道完結(jié)了呀”。被匡人威脅,就說(shuō):“古代的禮樂(lè)制度要喪失了”。于是慨然發(fā)憤,修訂大經(jīng)。昭示百代稱(chēng)王所需的法則,使之流傳千世也不更改。真是用心良苦之至,事業(yè)盛大之極呀??鬃尤ナ乐螅拈T(mén)徒們四方分布,不斷傳授,演進(jìn)孔子學(xué)說(shuō)。后來(lái)的聰明杰出的人才,有那些多見(jiàn)解擅著書(shū)的,大體上都是孔子的傳人呀。他們的文章醇厚或駁雜,與他們對(duì)道德禮儀見(jiàn)識(shí)的多少而有不同。掌握大道特別多的,他的文章醇厚深沉,孟軻就是這樣的人。掌握大道較多的,文章內(nèi)容就淺薄明顯一些。掌握大道少的,文章就有些駁雜浮泛。掌握大道最少的,文章就駁雜虛浮得最厲害。自荀況、揚(yáng)朱、莊子、列子、屈原、賈誼之下,聰明杰出、擅長(zhǎng)撰文的人們的高低次序,基本上可以標(biāo)示出來(lái)。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

2024-06-03
16.5萬(wàn)
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞

關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞

2024-06-03
19.2萬(wàn)
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

2024-06-03
11.9萬(wàn)
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

2024-05-31
8.5萬(wàn)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

2024-05-31
9.4萬(wàn)
270度是什么角 角的種類(lèi)

270度是什么角 角的種類(lèi)

2024-05-30
13.9萬(wàn)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬(wàn)
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬(wàn)
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬(wàn)
熱門(mén)推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

曾國(guó)藩挺經(jīng)全文翻譯 曾國(guó)藩挺經(jīng)的全文翻譯

曾國(guó)藩挺經(jīng)全文翻譯 曾國(guó)藩挺經(jīng)的全文翻譯
仔細(xì)思考古人修身的要義,其效果特別明顯的地方,大約有四處:在獨(dú)處時(shí)也慎重不茍,就能做到心中泰然;主觀上做到莊嚴(yán)恭敬,就能身體強(qiáng)健;追求仁義,則眾人愛(ài)戴;正心誠(chéng)意,則神靈欽敬。慎重獨(dú)處,就是遏制貪欲,連其中最隱蔽微小之處也不忽略,遵循自然之理而行,一時(shí)也不間斷,這樣內(nèi)心自省而無(wú)愧于心,所以心胸安泰。

曾國(guó)藩相當(dāng)于現(xiàn)在什么官 曾國(guó)藩相當(dāng)于現(xiàn)在什么官什么級(jí)別

曾國(guó)藩相當(dāng)于現(xiàn)在什么官   曾國(guó)藩相當(dāng)于現(xiàn)在什么官什么級(jí)別
曾國(guó)藩一生平步青云,一度位極人臣,放在今天相當(dāng)于身兼總理、省長(zhǎng)、首都市長(zhǎng)等多項(xiàng)要職。平定太平天國(guó)的過(guò)程中,曾國(guó)藩先后被委任浙江、江南、皖南軍務(wù),還官至兩江總督,加兵部尚書(shū)銜??偠绞乔宄瘯r(shí)一省或數(shù)省的最高軍政長(zhǎng)官,而加上兵部尚書(shū)銜之后,在品級(jí)上就屬于從一品。如果用如今的眼光來(lái)看,那么曾國(guó)藩所擔(dān)任的總督一職就相當(dāng)于多個(gè)省份的省長(zhǎng)、省委書(shū)記,再加上一片軍區(qū)的總司令員。

曾國(guó)藩的做人道理 曾國(guó)藩的三條做人道理

曾國(guó)藩的做人道理 曾國(guó)藩的三條做人道理
曾國(guó)藩的做人道理:不要沒(méi)過(guò)腦就言論,不要說(shuō)閑言,不說(shuō)怨話,不說(shuō)達(dá)不到的話。交談方法特別的直是非常傷害人的,就算是親屬,也不可以那么溝通。因?yàn)槟憧赡芫蜁?huì)讓別人的心態(tài)變得很糟。所以在和別人進(jìn)行交流的時(shí)候,一定要婉約,婉約的把自己的話講的渾圓一些,這樣就可以讓他人理解到你的中心意思。還不能妨害你們之間的情感。

曾國(guó)潘是一個(gè)什么樣的人物 曾國(guó)潘是什么人物

曾國(guó)潘是一個(gè)什么樣的人物 曾國(guó)潘是什么人物
曾國(guó)藩(1811年一1872年)湖南長(zhǎng)沙人,是清朝未期重臣,立名、立德、立言,被尊為儒家圣人。中國(guó)晚清重臣,湘軍的創(chuàng)立者,和統(tǒng)帥者。也是晚清散文的創(chuàng)始人。曾國(guó)藩幼時(shí)勤奮好學(xué),6歲入私塾,8歲能讀八股文,誦五經(jīng),14歲能讀《周禮》、《史記》。被譽(yù)為中興第一名臣,中華千古第一完人,曾國(guó)藩著作頗多,成功心法,《挺經(jīng)》、傳世良言《家書(shū)》、識(shí)人秘要《冰鑒》治家方略《家訓(xùn)》。

竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯 竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯翻譯是 古本竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯是什么

竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯 竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯翻譯是 古本竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯是什么
竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯:【原文】母曰附寶,見(jiàn)大電繞北斗樞星,光照郊野,感而孕。二十五月而生帝于壽丘。弱而能言,龍顏,有圣德,劾(hé)百神朝而使之。應(yīng)龍攻蚩尤,戰(zhàn)虎、豹、熊、羆(pí)四獸之力。以女魃(bá)止淫雨。天下既定,圣德光被,群瑞畢臻。有屈軼(yì)之草生于庭,佞人入朝,則草指之,是以佞人不敢進(jìn)。

馬王堆老子帛書(shū)全文及翻譯 馬王堆老子帛書(shū)全文及翻譯

馬王堆老子帛書(shū)全文及翻譯 馬王堆老子帛書(shū)全文及翻譯
《馬王堆老子帛書(shū)》翻譯:上德之人不德其德,故正真有德。下德之人追求德,故實(shí)際上達(dá)不到德。上德之人順其自然而無(wú)心作為。下德之人強(qiáng)調(diào)作為而無(wú)以能為。上仁之人勉力博施于人,但無(wú)私心意圖。上義的人勉力施為,但常有私心目的,上禮的人勉力施為而得不到回應(yīng),于是就揚(yáng)著胳膊使人強(qiáng)從。
友情鏈接