當前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

賣蒜老叟文言文翻譯 賣蒜老叟文言文翻譯是什么

2022-08-03 天奇生活 【 字體:

  賣蒜老叟文言文翻譯:南陽縣有個叫楊二的,精通拳術(shù),他可以用兩個肩膀扛起兩艘船站起來,幾百個船工用篙刺他,篙碰到他的地方,就一寸一寸地斷裂,憑著這一點他名聲大震,名動一方。楊二帶著他的學生在常州地區(qū)習武弄棒,每當他在演武場傳授槍棒時,來圍觀的人非常多,像一堵墻一樣。有一天,有一個賣蒜的老人,不停地咳嗽,斜著眼睛看,還出言嘲笑他。眾人很驚駭,跑去告訴楊二。

  楊二聽說后大怒,把老人叫過來,在他面前用拳頭打磚墻,拳頭陷入磚墻一尺多,然后輕視地對老人說:“老頭你能夠像我這樣嗎?”老人笑著說:“你(這樣也就)能打墻壁,卻不能打人?!睏疃由鷼饬?,怒喝道:“老家伙你能讓我打上一拳嗎?被打死了不要怨恨我?!崩先诵χf:“我一個老頭都快要死了,如果我死了能夠成全你的名聲,死了也沒什么可怨恨的!”于是兩人就叫了很多人,當眾立了字據(jù)。

  老人讓楊二歇息了三天,三天后,老人把自己捆在樹上,脫掉衣服露出肚皮,楊二因此在十步外擺好姿勢,(他)舉起拳頭用力向老人打去。老人一點聲音也沒有發(fā)出,只看到楊二突然跪倒在地,向老人磕著頭說:“晚輩知道錯了?!碑敆疃氚纬鋈^,卻發(fā)現(xiàn)已經(jīng)被夾在老人的肚子里,動彈不得。楊二向老人哀求了很久之后,老人才把肚子一挺放開楊二,只見楊二已經(jīng)摔得翻過一座橋了。

  老人慢慢背著他的蒜走了,始終不肯告訴大家他的名字。

賣蒜老叟文言文翻譯

  《賣蒜老叟》原文

  賣蒜老叟

  清·袁枚

  南陽縣有楊二相公者,精于拳勇。能以兩肩負兩船而起,旗丁數(shù)百以篙刺之,篙所觸處,寸寸折裂.以此名重一時,率其徒行教常州。每至演武場傳授槍棒,觀者如堵。忽一日,有賣蒜叟,龍鐘傴僂,咳嗽不絕聲,旁睨而揶揄之。眾大駭,走告楊。

  楊大怒,招叟至前,以拳打磚墻,陷入尺許,傲之曰:“叟能如是乎?”叟曰:“君能打墻,不能打人?!睏钣R曰:“老奴能受我打乎?打死勿怨!”叟笑曰:“垂死之年,能以一死成君之名,死亦何怨?”乃廣約眾人,寫立誓劵。

  令楊養(yǎng)息三日,老人自縛于樹,解衣露腹。楊故取勢于十步外,奮拳擊之。老人寂然無聲。但見楊雙膝跪地,叩頭曰:“晚生知罪矣。”拔其拳,已夾入老人腹中,堅不可出,哀求良久,老人鼓腹縱之,已跌出一石橋外矣。

  老人徐徐負蒜而歸,卒不肯告人姓氏。

  《賣蒜老叟》注釋

  1、精:精通。

  2、率:帶領。

  3、至:到。

  4、堵:墻。

  5、叟:古代對老人的稱呼

  6、傴僂:駝背;傴僂龍鐘。

  7、睨:斜著眼看,形容不在意的樣子。

  8、絕:停止。

  9、揶(yé):出言嘲笑、諷刺。

  10、揶揄:耍笑;嘲弄。戲弄,(侮辱)。

  11、駭:驚駭。

  12、走:跑。

  13、傲:輕視。

  14、以:用。

  15、是:這樣。

  16、打死勿怨:怨;埋怨。

  17、縛:捆綁。

  18、故:一般解釋為所以,這里取因此的意思。

  19、奮:舉;舉起。

  20、寂然:安靜的樣子。

  21、良久:很久。

  22、縱:放。

  23、徐徐:慢慢地;遲緩;緩慢。

  24、負:背。

  25、卒:最終。

  26、怨:抱怨,怨恨。

賣蒜老叟文言文翻譯

  《賣蒜老叟》賞析

  《賣蒜老叟》講述的是這樣一個道理:千萬不要因為有一點成績,有一些人夸獎你,你就以為自己當世無雙了。要時刻虛心求教,不要目中無人。要知道,強中自有強中手,人外有人,天外有天,取人之長,補己之短 。不可驕傲自大,要時刻記住只有不斷努力才會戰(zhàn)勝別人。

  《賣蒜老叟》創(chuàng)作背景

  《賣蒜老叟》出自《子不語》。

  《子不語》成書于乾隆年間,這個時期是清朝國力正值強盛的階段,也是中國封建文化專制嚴重的時代。乾隆皇帝堅持以文治來控制天下百姓的行為和思想,要求“思不出其位”,滿朝官員不敢妄談時政,讀書人不敢輕易著述,對文字帶來禍患的懼怕,使他們在創(chuàng)作上畏首畏尾,一旦有所逾矩,就會付出失去生命的沉重代價。

  整個乾隆朝所發(fā)動的文字獄是有清一代數(shù)量最多、波及最廣、歷時最久的。在前所未有的文化高壓和緊張的社會氛圍下,小說作為街談巷語和道聽途說的“小道之言”,只要不涉及到當朝的政治問題,被查禁的尚屬少數(shù),但這也極大地限制了文言小說的創(chuàng)作題材和風格。

  一部分文人于是轉(zhuǎn)向以想象和虛構(gòu)為特征的文學創(chuàng)作,如清初出現(xiàn)的《聊齋志異》,對同時期和后期文學作品有著深遠影響。

  《子不語》的材料多數(shù)來自袁枚的親朋好友口述,其次是作者所親歷或目擊加以演繹而成,也有一小部分出自當時官方的邸報或公文,還有采用他人著作的。

  《賣蒜老叟》作者介紹

  袁枚,字子才,號簡齋,晚年自號倉山居士、隨園主人、隨園老人。錢塘(今浙江省杭州市)人,祖籍浙江慈溪。清朝詩人、散文家、文學批評家和美食家。

  袁枚少有才名,擅長寫詩文。乾隆四年(1739年),進士出身,授翰林院庶吉士。乾隆七年(1742年),外調(diào)江蘇,先后于溧水、江寧、江浦、沭陽共任縣令七年,為官政治勤政頗有聲望,但仕途不順,無意吏祿。

  乾隆十四年(1749年),辭官隱居于南京小倉山隨園,吟詠其中,廣收詩弟子,女弟子尤眾。嘉慶二年(1798年),袁枚去世,享年82歲,去世后葬在南京百步坡,世稱“隨園先生”。


猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

2024-06-03
16.5萬
關于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

關于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

2024-06-03
19.2萬
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

2024-06-03
11.9萬
芒種節(jié)氣詩詞 關于芒種的詩句古詩

芒種節(jié)氣詩詞 關于芒種的詩句古詩

2024-05-31
8.5萬
贊美芒種的詩句 關于芒種節(jié)氣的詩句

贊美芒種的詩句 關于芒種節(jié)氣的詩句

2024-05-31
9.4萬
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

2024-05-30
14.1萬
熱門推薦
相關推薦 更多 >>

賣蒜老叟文言文翻譯 賣蒜老叟文言文翻譯是什么

賣蒜老叟文言文翻譯 賣蒜老叟文言文翻譯是什么
賣蒜老叟文言文翻譯:南陽縣有個叫楊二的,精通拳術(shù),他可以用兩個肩膀扛起兩艘船站起來,幾百個船工用篙刺他,篙碰到他的地方,就一寸一寸地斷裂,憑著這一點他名聲大震,名動一方。楊二帶著他的學生在常州地區(qū)習武弄棒,每當他在演武場傳授槍棒時,來圍觀的人非常多,像一堵墻一樣。有一天,有一個賣蒜的老人,不停地咳嗽,斜著眼睛看,還出言嘲笑他。眾人很驚駭,跑去告訴楊二。

《賣蒜叟》講述了什么道理 《賣蒜叟》的道理

《賣蒜叟》講述了什么道理 《賣蒜叟》的道理
《賣蒜叟》又名《賣蒜老叟》,講述了的道理是:千萬不要因為有一點成績,有一些人夸獎你,你就以為自己當世無雙了。要時刻虛心求教,不要目中無人。要知道,強中自有強中手,人外有人,天外有天,取人之長,補己之短。不可驕傲自大,要時刻記住只有不斷努力才會戰(zhàn)勝別人。

矛與盾文言文翻譯 矛與盾的文言文翻譯

矛與盾文言文翻譯 矛與盾的文言文翻譯
矛與盾文言文翻譯:有一個楚國人,既賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅固無比,沒有什么東西能夠穿透它。”又夸耀自己的矛,說:“我的矛鋒利極了,任何堅固的東西都穿得透?!庇腥藛査骸叭绻媚拿棠亩?,結(jié)果會怎么樣呢?”那人張口結(jié)舌,一句話也回答不上來。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時存在于這個世界上。

農(nóng)夫毆宦文言文翻譯 農(nóng)夫毆宦的文言文翻譯

農(nóng)夫毆宦文言文翻譯 農(nóng)夫毆宦的文言文翻譯
農(nóng)夫毆宦文言文翻譯:曾經(jīng)有個農(nóng)民用驢馱了木柴到城里去賣,遇到太監(jiān),稱是宮中所設的市肆要拿。只給他幾尺絹,又要索取門戶稅,仍然強要用驢送到宮內(nèi)。農(nóng)民哭泣起來,把所有得到的絹給了太監(jiān),不肯接受。(太監(jiān))說:“我必須要用你的驢把柴送進去?!鞭r(nóng)民說:“我有父母妻子兒女,等著賣柴得到錢后才有飯吃?,F(xiàn)在我把我的木柴給你,不拿錢幣回去,你若還不愿意,我只有一死而已了!”于是毆打太監(jiān)。

狼第三則文言文翻譯 ,狼第三則文言文翻譯大全

狼第三則文言文翻譯 ,狼第三則文言文翻譯大全
《狼三則》翻譯:從前,有一個屠戶,賣完了肉回家,路上天色已經(jīng)晚了。在這時,突然出現(xiàn)了一匹狼,一直緊緊跟隨著他。路旁有個農(nóng)民留下的田間休息處,屠戶就跑進去躲藏在里面。狼從苫房的草簾中伸進兩只爪子。于是屠戶急忙捉住狼爪,不讓它離開。但是沒有想到辦法可以殺死它,只有一把不滿一寸長的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹豬的方法往里吹氣。

賣油翁和賣蒜叟的性格相似點 賣油翁和賣蒜叟的性格有哪些相似點

賣油翁和賣蒜叟的性格相似點 賣油翁和賣蒜叟的性格有哪些相似點
賣油翁和賣蒜叟在性格上的相似之處:兩個人看起來都是普通的老人,卻身懷絕技;他們擁有熟練精湛的技藝,但不慕虛名,性格沉穩(wěn)又不畏權(quán)貴,都憑借著自己精湛的技藝教育了驕傲的年輕人。
友情鏈接