當前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

晉假道于虞文言文翻譯 晉獻公欲伐虞翻譯

2020-10-19 天奇生活 【 字體:

  “晉假道于虞”的翻譯:晉國向虞國借路?!皶x假道于虞”出自《左傳》,原文為:晉荀息請以屈產(chǎn)之乘與垂棘之壁,假道于虞以伐虢。這句話的意思是:晉國的荀息請求以屈地的馬和垂棘出產(chǎn)的璧玉為條件,向虞國借路來進攻虢國。

abf74d8676b087ae.jpg

  晉假道于虞的原文

  晉荀息請以屈產(chǎn)之乘與垂棘之壁,假道于虞以伐虢。公假道伐虢曰:‘是吾寶也?!瘜υ唬骸舻玫烙谟?,猶外府也?!唬骸畬m之奇存焉?!瘜υ唬骸畬m之奇之為人也,懦而不能強諫,且少長于君,君昵之,雖諫,將不聽?!耸管飨⒓俚烙谟?,曰:‘冀為不道,人自顛轉,伐鄍三門。冀之既病,則亦唯君故。今虢為不道,保于逆旅,以侵敝邑之南鄙。敢請假道以請罪于虢?!莨S之,且請先伐虢。宮之奇諫,不聽,遂起師。夏,晉里克、荀息帥師會虞師伐虢,滅下陽。

ffa569b687c4e21a.jpg

  譯文:晉國的荀息請求用屈地出產(chǎn)的馬和垂棘出產(chǎn)的璧玉向虞國借路來進攻虢國。晉獻公說:“這是我的寶物啊!”荀息回答說:“如果向虞國借到了路,東西放在虞國,就像放在宮外的庫房里一樣?!睍x獻公說:“宮之奇還在那里?!避飨⒒卮鹫f:“宮之奇的為人,懦弱而不能堅決進諫,而且從小就和虞君在宮里一起長大,虞君對他親昵,即使進諫,虞君不會聽從的?!庇谑菚x獻公就派荀息到虞國去借路,說:“冀國無道,從顛軨入侵,圍攻虞國鄍邑的三面城門。敝國伐冀而使冀國受到損失,也是為了君王的緣故?,F(xiàn)在虢國無道,在客舍里筑起堡壘,來攻打敝國的南部邊境。謹大膽地請求貴國借路,以便到虢國去問罪?!庇莨饝?,而且自己請求先去進攻虢國。宮之奇勸阻,虞公不聽,就帶兵進攻虢國。夏季,晉國的里克、荀息領兵會合虞軍,進攻虢國,滅亡了下陽。《春秋》把虞國寫在前面,因為虞國接受了賄賂。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

2024-06-03
16.5萬
關于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

關于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

2024-06-03
19.2萬
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

2024-06-03
11.9萬
芒種節(jié)氣詩詞 關于芒種的詩句古詩

芒種節(jié)氣詩詞 關于芒種的詩句古詩

2024-05-31
8.5萬
贊美芒種的詩句 關于芒種節(jié)氣的詩句

贊美芒種的詩句 關于芒種節(jié)氣的詩句

2024-05-31
9.4萬
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

2024-05-30
14.1萬
熱門推薦
相關推薦 更多 >>

晉假道于虞文言文翻譯 晉獻公欲伐虞翻譯

晉假道于虞文言文翻譯 晉獻公欲伐虞翻譯
“晉假道于虞”的翻譯:晉國向虞國借路。“晉假道于虞”出自《左傳》,原文為:晉荀息請以屈產(chǎn)之乘與垂棘之壁,假道于虞以伐虢。這句話的意思是:晉國的荀息請求以屈地的馬和垂棘出產(chǎn)的璧玉為條件,向虞國借路來進攻虢國。

將虢是滅何愛于虞翻譯 將虢是滅何愛于虞意思

將虢是滅何愛于虞翻譯 將虢是滅何愛于虞意思
將虢是滅,何愛于虞翻譯:現(xiàn)在虢國都要滅掉,對虞國還愛什么呢。該句出自左丘明所作《左傳·僖公五年》中《宮之奇諫假道》一文。文章批判了迷信宗族關系和神權至上的迂腐,反映了當時的民本思想。

將虢是滅何愛于虞翻譯 將虢是滅何愛于虞的翻譯

將虢是滅何愛于虞翻譯 將虢是滅何愛于虞的翻譯
將虢是滅何愛于虞翻譯是:現(xiàn)在虢國都要滅掉,對虞國還愛什么呢?這句話出自先秦左丘明創(chuàng)作的《宮之奇諫假道》,選自《左傳·僖公五年》。這篇文章批判了迷信宗族關系和神權至上的迂腐,反映了當時的民本思想;先陳述了虞虢之間的緊密關系,再揭露晉侯殘酷無情的本質(zhì),最后提醒虞國公國家存亡在于德行,而不在與神靈。

矛與盾文言文翻譯 矛與盾的文言文翻譯

矛與盾文言文翻譯 矛與盾的文言文翻譯
矛與盾文言文翻譯:有一個楚國人,既賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾,說:“我的盾堅固無比,沒有什么東西能夠穿透它?!庇挚湟约旱拿f:“我的矛鋒利極了,任何堅固的東西都穿得透?!庇腥藛査骸叭绻媚拿棠亩?,結果會怎么樣呢?”那人張口結舌,一句話也回答不上來。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時存在于這個世界上。

楚威王聞莊周賢文言文翻譯 楚威王聞莊周賢的文言文翻譯

楚威王聞莊周賢文言文翻譯 楚威王聞莊周賢的文言文翻譯
楚威王聞莊周賢文言文翻譯:楚威王聽說莊周賢能。該句出自西漢史學家司馬遷創(chuàng)作的一篇文言文《老子韓非列傳》,收錄于《史記》中。這是一篇關于先秦道家和法家的代表人物老子、莊子、申子(申不害)和韓非子四人的合傳。

子罕弗受玉文言文翻譯 子罕弗受玉的文言文翻譯

子罕弗受玉文言文翻譯 子罕弗受玉的文言文翻譯
子罕弗受玉文言文翻譯:宋國有個人得到了一塊玉,把它獻給宋國國相子罕。子罕不肯接受。獻玉的人說:“我已經(jīng)把它給玉石加工的匠人看了,玉匠認為它是珍寶,所以才敢獻給你?!?子罕說:“我把不貪財作為珍寶,你把玉作為珍寶;如果給我,我們都會喪失了珍寶,還不如各人持有自己的珍寶。”獻玉的人跪拜于地,告訴子罕說:“小人帶著璧玉,不能安全地走過鄉(xiāng)里,把玉石送給您,我就能在回家的路上免遭殺身之禍?!?
友情鏈接