當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

曹竹虛族兄遇鬼文言文翻譯答案 曹竹虛族兄遇鬼文言文翻譯

2022-04-08 天奇生活 【 字體:

  曹竹虛族兄遇鬼文言文翻譯答案:司農(nóng)曹竹虛說(shuō):他的族兄從歙縣去揚(yáng)州,途中經(jīng)過(guò)朋友家。此時(shí)正是盛夏時(shí)節(jié),此兄停下行程坐到友人書(shū)屋中,覺(jué)得這間屋子十分愜意涼爽。天色晚時(shí)想要住在這里,友人說(shuō):“這里有鬼,晚上不能住在這里的?!贝巳瞬还?,強(qiáng)要住下。

曹竹虛族兄遇鬼文言文翻譯答案

  深夜,有東西從門(mén)縫間慢慢進(jìn)入,像夾帶的紙一樣薄。進(jìn)入房間后,便展開(kāi)化為人的模樣,原來(lái)是個(gè)女子。曹兄完全不怕。那女子忽然披散了頭發(fā)吐出了長(zhǎng)舌,變成吊死鬼的樣子。曹笑著說(shuō):“同樣是頭發(fā),只是有些凌亂;同樣是舌頭,只不過(guò)稍稍長(zhǎng)了些,有什么好怕的?”那鬼忽然又把自己的頭摘下來(lái)放到桌子上。曹又笑著說(shuō):“有頭的我尚且不怕,何況你這沒(méi)有頭的東西!”鬼的招數(shù)出盡了,便一瞬間消失了。待到曹從揚(yáng)州回來(lái),再次住到這里,深夜,門(mén)縫再次有東西蠕動(dòng)。剛露出它的腦袋,曹便唾罵到:“又是那個(gè)倒霉的東西嗎?”鬼竟然沒(méi)有進(jìn)去。

曹竹虛族兄遇鬼文言文翻譯答案

  原文:

  曹司農(nóng)(注:學(xué)管錢(qián)糧的官。清代的戶部尚書(shū)也別稱(chēng)司農(nóng))竹虛言:其族兄自歙(注:she四聲,今安徽省歙縣)往揚(yáng)州,途經(jīng)友人家。時(shí)盛夏,延坐書(shū)屋,甚軒爽。暮欲下榻其中,友人曰:"是有魅,夜不可居。"曹強(qiáng)居之。夜半,有物自門(mén)隙蠕蠕入,薄如夾紙(注:作夾帶用的紙,極薄。舊時(shí)考生應(yīng)試,私帶預(yù)先抄好的文字資料或書(shū)籍入考場(chǎng),叫做夾帶)。入室后,開(kāi)展作人形,乃女子也。曹殊不畏。忽披發(fā)吐舌作縊鬼狀。曹笑曰:"猶是發(fā),但稍亂;猶是舌,但稍長(zhǎng),亦何足畏?"忽自摘其首置案上。曹又笑曰:"有首尚不足畏,況無(wú)首耶!"鬼技窮,倏然滅。及歸途再宿,夜半,門(mén)隙又蠕動(dòng)。甫露其首,輒唾曰:"又此敗興物耶?"竟不入。

曹竹虛族兄遇鬼文言文翻譯答案

  注釋?zhuān)?/p>

  族兄:堂兄。歙:古地名,今安徽境內(nèi)。延:邀請(qǐng)。是:這。魅:鬼。蠕蠕:小蟲(chóng)爬動(dòng)的樣子。乃:原來(lái)是。殊:很。作:做,進(jìn)行工作或活動(dòng)。狀:......的樣子。猶:副詞。還,仍然。但:只是。亦:也,也是。何:怎么,為什么。足:夠得上,值得。案:幾案,矮長(zhǎng)桌。技:技藝,本領(lǐng)。窮:窮盡,完結(jié)。倏(shū):迅速,極快。再:第二次。甫:剛。輒:就唾:輕視,鄙棄。竟:最終。暮欲下榻其中。天色晚時(shí)想要住在這里。忽披發(fā)吐舌。那女子忽然披散頭發(fā)吐出長(zhǎng)舌。作縊死狀。裝成吊死鬼的樣子。鬼技窮,倏然滅。鬼的招數(shù)出盡了,一下子消失了。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

2024-06-03
16.5萬(wàn)
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞

關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞

2024-06-03
19.2萬(wàn)
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

2024-06-03
11.9萬(wàn)
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

2024-05-31
8.5萬(wàn)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

2024-05-31
9.4萬(wàn)
270度是什么角 角的種類(lèi)

270度是什么角 角的種類(lèi)

2024-05-30
13.9萬(wàn)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬(wàn)
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬(wàn)
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬(wàn)
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬(wàn)
熱門(mén)推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

曹竹虛族兄遇鬼文言文翻譯答案 曹竹虛族兄遇鬼文言文翻譯

曹竹虛族兄遇鬼文言文翻譯答案 曹竹虛族兄遇鬼文言文翻譯
曹竹虛族兄遇鬼文言文翻譯答案:司農(nóng)曹竹虛說(shuō):他的族兄從歙縣去揚(yáng)州,途中經(jīng)過(guò)朋友家。此時(shí)正是盛夏時(shí)節(jié),此兄停下行程坐到友人書(shū)屋中,覺(jué)得這間屋子十分愜意涼爽。天色晚時(shí)想要住在這里,友人說(shuō):“這里有鬼,晚上不能住在這里的。”此人不管,強(qiáng)要住下。

族兄中涵知旌德縣時(shí)翻譯 族兄中涵知旌德縣時(shí)的翻譯

族兄中涵知旌德縣時(shí)翻譯 族兄中涵知旌德縣時(shí)的翻譯
族兄中涵知旌德縣時(shí)翻譯:同族哥哥中翰主持旌德縣縣政的時(shí)候。該句出自清代大文豪紀(jì)昀的《閱微草堂筆記》里記載的一件故事《老翁捕虎》。文中講述一頭罕見(jiàn)的猛虎就死在一位年邁的老翁手里,說(shuō)明一條哲理:世上的事兒,都是“功到自然成”,唐打獵的殺虎絕技也同樣來(lái)之不易。這篇故事末尾還有一段話,說(shuō)明的就是這個(gè)道理。

竹石翻譯 竹石翻譯意思

竹石翻譯 竹石翻譯意思
竹石翻譯:竹子抓住青山一點(diǎn)也不放松,它的根牢牢地扎在巖石縫中。經(jīng)歷了成千上萬(wàn)次的折磨和打擊,它依然那么堅(jiān)強(qiáng),不管是酷暑的東南風(fēng),還是嚴(yán)冬的西北風(fēng),它都能經(jīng)受得住,還是會(huì)依然堅(jiān)韌挺拔。

鬼吹燈順序是怎么排的 鬼吹燈順序該怎么排

鬼吹燈順序是怎么排的  鬼吹燈順序該怎么排
鬼吹燈共有兩部:第一部:《鬼吹燈之精絕古城》、《鬼吹燈之龍嶺迷窟》、《鬼吹燈之云南蟲(chóng)谷》、《鬼吹燈之昆侖神宮》;第二部:《鬼吹燈Ⅱ黃皮子墳》、《鬼吹燈Ⅱ之二南海歸墟》 、《鬼吹燈Ⅱ之三怒晴湘西》、《鬼吹燈Ⅱ之四巫峽棺山》。

竹夫人是什么呢 竹夫人是指什么

竹夫人是什么呢	 竹夫人是指什么
竹夫人是一種圓柱形的竹制品。竹夫人又叫青奴、竹奴,中國(guó)民間夏日取涼用具。是一種圓柱形的竹制品。江南炎炎夏季,人們喜歡竹席臥身,用竹編織的竹夫人是熱天消暑的清涼之物,可擁抱,可擱腳。竹夫人,長(zhǎng)約1米左右,是用竹篾編成的圓柱形物,中空,四周有竹編網(wǎng)眼,根據(jù)“弄堂穿風(fēng)”的原理,供人取涼。中國(guó)傳統(tǒng)婚俗認(rèn)為,竹夫人,是男性的象征,是最具陽(yáng)氣之物,也是傳宗接代的神圣之物,竹夫人內(nèi)總會(huì)有兩個(gè)小球,十分好玩。

伐竹取道中的道是什么意思 伐竹取道的翻譯

伐竹取道中的道是什么意思 伐竹取道的翻譯
“伐竹取道”中“道”的意思是道路,小路。該語(yǔ)出自唐代柳宗元所著的《小石潭記》中,節(jié)選原文為:“伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。”
友情鏈接