當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

兩小兒辯日的意思翻譯 兩小兒辯日的翻譯

2022-06-16 天奇生活 【 字體:

  兩小兒辯日翻譯:一天,孔子向東游歷,看到兩個(gè)小孩在爭(zhēng)辯,便問是什么原因。一個(gè)小孩說:“我認(rèn)為太陽(yáng)剛剛升起時(shí)離人近一些,中午的時(shí)候離人遠(yuǎn)一些?!绷硪粋€(gè)小孩認(rèn)為太陽(yáng)剛剛升起時(shí)離人遠(yuǎn)些,而中午時(shí)離人近些。一個(gè)小孩說:“太陽(yáng)剛出來(lái)時(shí)像車蓋一樣大,到了中午卻像個(gè)盤子,這不是遠(yuǎn)時(shí)看起來(lái)小而近時(shí)看起來(lái)大嗎?”另一個(gè)小孩說:“太陽(yáng)剛出來(lái)時(shí)有清涼的感覺,到了中午卻像把手伸進(jìn)熱水里一樣,這不是近時(shí)熱而遠(yuǎn)時(shí)涼嗎?”孔子也無(wú)法判斷誰(shuí)是誰(shuí)非。兩個(gè)小孩笑著說:“誰(shuí)說您十分有智慧呢?”

兩小兒辯日的意思翻譯

  《兩小兒辯日》原文

  孔子?xùn)|游,見兩小兒辯斗,問其故。

  一兒曰:“我以日始出時(shí)去人近,而日中時(shí)遠(yuǎn)也。”

  一兒以日初出遠(yuǎn),而日中時(shí)近也。

  一兒曰:“日初出大如車蓋,及日中則如盤盂,此不為遠(yuǎn)者小而近者大乎?”

  一兒曰:“日初出滄滄涼涼,及其日中如探湯,此不為近者熱而遠(yuǎn)者涼乎?”

  孔子不能決也。

  兩小兒笑曰:“孰為汝多知乎?”

  《兩小兒辯日》注釋

  1、東游:向東游歷。

  2、見:看見。

  3、辯斗:辯論,爭(zhēng)論,爭(zhēng)辯。

  4、其:代詞,代“兩個(gè)小孩”。

  5、故:緣故,原因。

  6、以:認(rèn)為。

  7、始:剛剛,才。

  8、去:離。

  9、日中:正午。

  10、初:剛剛。

  11、車蓋:古時(shí)車上的篷蓋,像雨傘一樣呈圓形。

  12、及:到。

  13、則:就。

  14、盤盂(yú):古代盛放食物的器皿。圓者為盤,方者為盂。

  15、為:說,通“謂”。

  16、滄滄涼涼:形容清涼的感覺。滄滄:寒冷的意思。

  17、探湯:把手伸向熱水里,意思是天氣很熱。湯,熱水。

  18、決:判斷。

  19、笑:在這里不是嘲笑,采用了反問的句式突出了孩子們的天真可愛。

  20、孰(shú):誰(shuí)。

  21、汝(rǔ):你。

  22、知:同“智”,讀zhì,在這里指智慧。

兩小兒辯日的意思翻譯

  《兩小兒辯日》賞析

  此文通過描寫兩個(gè)小孩爭(zhēng)辯太陽(yáng)在早晨和中午距離人們遠(yuǎn)近的問題,反映出中國(guó)古代的人們對(duì)自然現(xiàn)象的探求和獨(dú)立思考、大膽質(zhì)疑、追求真理的可貴精神。

  這則小故事用對(duì)話貫串始終。全文以孔子的見不能決為貫串線索,頗有條理地?cái)⑹隽藘尚恨q日的過程。

  先寫兩個(gè)小孩分別就太陽(yáng)距離人的遠(yuǎn)近鮮明地提出看法,引人思考。

  接著又分別擺出根據(jù)。兩人互不相讓,都使用反問句式,扣住了題目中的“辯”字,增強(qiáng)了論辯性。

  兩小兒在對(duì)話中都使用生動(dòng)形象的比喻,并用比較的方法,證明自己觀點(diǎn)的正確。第一個(gè)小孩用面積大小相比,帶有直觀性,似乎是有理的。第二個(gè)小孩比較了人對(duì)太陽(yáng)在不同時(shí)間冷和熱的感受,似乎也是有理的??梢娝麄兦谟谒伎?,富有想象力;從他們針鋒相對(duì)的論辯中還能體味出對(duì)話者的虎虎生氣和音容笑貌。但他們的認(rèn)識(shí)畢竟都停留在表面現(xiàn)象上,只能各執(zhí)已見而不能獲得正確的答案。

  最后兩小節(jié)寫兩小兒譏笑在他們爭(zhēng)論面前“不能決”的孔子。

  《兩小兒辯日》創(chuàng)作背景

  戰(zhàn)國(guó)時(shí)期是一個(gè)社會(huì)大變革的時(shí)期,同時(shí)也是學(xué)術(shù)思想百家爭(zhēng)鳴的時(shí)期。寓言作為諸子散文的重要組成部分,成為了戰(zhàn)國(guó)諸子闡明各自的政治觀點(diǎn)、學(xué)術(shù)思想以及進(jìn)行論辯的有力武器?!读凶印芳词窃谶@樣一個(gè)時(shí)代背景下,列子及其弟子所編著的寓言和神話故事集。此文即節(jié)選自《列子·湯問》第七章,文題是后人所加。此文記錄的是春秋時(shí)期,兩小孩與當(dāng)時(shí)的大學(xué)問家孔子的故事。

參考資料:

1、(戰(zhàn)國(guó))列御寇原著. 國(guó)學(xué)經(jīng)典誦讀叢書 列子  |  2、羅新璋編. 古文大略  |  3、郭志超,唐〓編. 初中語(yǔ)文古代詩(shī)文解釋  |  4、劉宋川. 中學(xué)語(yǔ)文課本 古代詩(shī)文詳解  |  5、聞鐘主編,中外優(yōu)秀寓言故事  |  6、申華岑編著. 先秦寓言  |  7、洪韓主編. 中國(guó)名效高效教學(xué) 小學(xué)卷

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

2024-06-03
16.5萬(wàn)
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞

關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞

2024-06-03
19.2萬(wàn)
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

2024-06-03
11.9萬(wàn)
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

2024-05-31
8.5萬(wàn)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

2024-05-31
9.4萬(wàn)
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬(wàn)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬(wàn)
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬(wàn)
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬(wàn)
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬(wàn)
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

兩小兒辯日的意思翻譯 兩小兒辯日的翻譯

兩小兒辯日的意思翻譯 兩小兒辯日的翻譯
兩小兒辯日翻譯:一天,孔子向東游歷,看到兩個(gè)小孩在爭(zhēng)辯,便問是什么原因。一個(gè)小孩說:“我認(rèn)為太陽(yáng)剛剛升起時(shí)離人近一些,中午的時(shí)候離人遠(yuǎn)一些?!绷硪粋€(gè)小孩認(rèn)為太陽(yáng)剛剛升起時(shí)離人遠(yuǎn)些,而中午時(shí)離人近些。一個(gè)小孩說:“太陽(yáng)剛出來(lái)時(shí)像車蓋一樣大,到了中午卻像個(gè)盤子,這不是遠(yuǎn)時(shí)看起來(lái)小而近時(shí)看起來(lái)大嗎?”另一個(gè)小孩說:“太陽(yáng)剛出來(lái)時(shí)有清涼的感覺,到了中午卻像把手伸進(jìn)熱水里一樣,這不是近時(shí)熱而遠(yuǎn)時(shí)涼嗎?”

兩小兒辯日原文翻譯及注釋 兩小兒辯日原文翻譯和注釋

兩小兒辯日原文翻譯及注釋 兩小兒辯日原文翻譯和注釋
原文:孔子?xùn)|游,見兩小兒辯斗,問其故。一兒曰:“我以日始出時(shí)去人近,而日中時(shí)遠(yuǎn)也?!币粌阂匀粘醭鲞h(yuǎn),而日中時(shí)近也。翻譯:一天,孔子向東游歷,看到兩個(gè)小孩在爭(zhēng)辯,便問是什么原因。一個(gè)小孩說:“我認(rèn)為太陽(yáng)剛剛升起時(shí)離人近一些,中午的時(shí)候離人遠(yuǎn)一些?!绷硪粋€(gè)小孩認(rèn)為太陽(yáng)剛剛升起時(shí)離人遠(yuǎn)些,而中午時(shí)離人近些。注釋:1、東游:向東游歷。2、見:看見。3、辯斗:辯論,爭(zhēng)論,爭(zhēng)辯。

兩小兒辯日文言文原文及翻譯 兩小兒辯日文言文原文和翻譯

兩小兒辯日文言文原文及翻譯 兩小兒辯日文言文原文和翻譯
原文:孔子?xùn)|游,見兩小兒辯斗,問其故。一兒曰:“我以日始出時(shí)去人近,而日中時(shí)遠(yuǎn)也?!币粌阂匀粘醭鲞h(yuǎn),而日中時(shí)近也。翻譯:一天,孔子向東游歷,看到兩個(gè)小孩在爭(zhēng)辯,便問是什么原因。一個(gè)小孩說:“我認(rèn)為太陽(yáng)剛剛升起時(shí)離人近一些,中午的時(shí)候離人遠(yuǎn)一些。”另一個(gè)小孩認(rèn)為太陽(yáng)剛剛升起時(shí)離人遠(yuǎn)些,而中午時(shí)離人近些。

兩小兒辯日文言文翻譯少一點(diǎn)

兩小兒辯日文言文翻譯少一點(diǎn)
兩小兒辯日文言文翻譯:一天,孔子向東游歷,看到兩個(gè)小孩在爭(zhēng)辯,便問是什么原因。一個(gè)小孩說:“我認(rèn)為太陽(yáng)剛剛升起時(shí)離人近一些,中午的時(shí)候離人遠(yuǎn)一些。”另一個(gè)小孩認(rèn)為太陽(yáng)剛剛升起時(shí)離人遠(yuǎn)些,而中午時(shí)離人近些。一個(gè)小孩說:“太陽(yáng)剛出來(lái)時(shí)像車蓋一樣大,到了中午卻像個(gè)盤子,這不是遠(yuǎn)時(shí)看起來(lái)小而近時(shí)看起來(lái)大嗎?”

兩小兒辯日翻譯 兩小兒辯日的文言文翻譯

兩小兒辯日翻譯 兩小兒辯日的文言文翻譯
《兩小兒辯日》翻譯: 一天,孔子向東游歷,看到兩個(gè)小孩在爭(zhēng)辯,便問是什么原因。一個(gè)小孩說:“我認(rèn)為太陽(yáng)剛剛升起時(shí)離人近一些,中午的時(shí)候離人遠(yuǎn)一些?!绷硪粋€(gè)小孩認(rèn)為太陽(yáng)剛剛升起時(shí)離人遠(yuǎn)些,而中午時(shí)離人近些。一個(gè)小孩說:“太陽(yáng)剛出來(lái)時(shí)像車蓋一樣大,到了中午卻像個(gè)盤子,這不是遠(yuǎn)時(shí)看起來(lái)小而近時(shí)看起來(lái)大嗎?”

兩小兒辯日的譯文

兩小兒辯日的譯文
兩小兒辯日的譯文:一天,孔子向東游歷,看到兩個(gè)小孩在爭(zhēng)辯,便問是什么原因。一個(gè)小孩說:“我認(rèn)為太陽(yáng)剛剛升起時(shí)離人近一些,中午的時(shí)候離人遠(yuǎn)一些。”另一個(gè)小孩認(rèn)為太陽(yáng)剛剛升起時(shí)離人遠(yuǎn)些,而中午時(shí)離人近些。一個(gè)小孩說:“太陽(yáng)剛出來(lái)時(shí)像車蓋一樣大,到了中午卻像個(gè)盤子,這不是遠(yuǎn)時(shí)看起來(lái)小而近時(shí)看起來(lái)大嗎?”另一個(gè)小孩說:“太陽(yáng)剛出來(lái)時(shí)有清涼的感覺,到了中午卻像把手伸進(jìn)熱水里一樣,這不是近時(shí)熱而遠(yuǎn)時(shí)涼嗎?”
友情鏈接