當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

何陋軒記翻譯 何陋軒記文言文翻譯

2022-06-21 天奇生活 【 字體:

  何陋軒記的翻譯:孔子想搬到九夷(邊遠(yuǎn)之地)去住,別人都認(rèn)為那里簡(jiǎn)陋落后??鬃诱f(shuō):“君子居住在那里,有什么簡(jiǎn)陋的呢?”王守仁因罪被貶龍場(chǎng),龍場(chǎng)在上古蔡國(guó)屬地以外的邊遠(yuǎn)地區(qū)。人們都以為我來(lái)自京城,一定會(huì)嫌棄這里簡(jiǎn)陋,不能居住;然而我在此地住了十個(gè)月,卻很安樂(lè)。

  夷人好罵人,說(shuō)粗話(huà)但性情率真,淳樸。我剛來(lái)的時(shí)候,沒(méi)有房子居住。住在叢棘之中,則非常陰滯;遷到東峰,就著石洞住下,卻又陰暗潮濕。我曾在叢棘的右邊開(kāi)園種菜,夷民紛紛砍伐木材,就著那塊地搭建起一座軒房讓我居住。

  我于是種上檜柏竹子來(lái)遮蔽房子,又為它栽上芍藥花卉,(擺上)琴書(shū)和圖冊(cè)史書(shū),來(lái)交往的文人學(xué)士,也慢慢聚焦增多了。在此之后到我軒中的人,好像來(lái)到了四通八達(dá)的都市,而我也忘記了我是住在遠(yuǎn)夷之地。于是給軒取名為“何陋軒”。用來(lái)伸張孔子的話(huà)。

  哎呀,現(xiàn)在夷人的風(fēng)俗,崇尚巫術(shù),敬奉鬼神,輕慢禮儀,放任性情,然而這對(duì)他們淳樸的本質(zhì)并沒(méi)有損害。果真有君子住到這里來(lái),開(kāi)導(dǎo)教化他們大概很容易吧??墒俏也皇悄欠N能擔(dān)此重任的君子,因此寫(xiě)下這篇“記”,用以等待將來(lái)的人。

何陋軒記翻譯

  《何陋軒記》原文

  昔孔子欲居九夷,人以為陋??鬃釉唬骸熬泳又?,何陋之有?”

  守仁以罪謫龍場(chǎng),龍場(chǎng)古夷蔡之外,于今為要綏,而習(xí)類(lèi)尚因其故。人皆以予自上國(guó)往,將陋其地,弗能居也。

  而予處之旬月,安而樂(lè)之,求其所謂甚陋者而莫得。獨(dú)其結(jié)題鳥(niǎo)言,山棲羝服,無(wú)軒裳宮室之觀,文儀揖讓之縟,然此猶淳龐質(zhì)素之遺焉。蓋古之時(shí),法制未備,則有然矣,不得以為陋也。

  夫愛(ài)憎面背,亂白黝丹,浚奸窮黠,外良而中螫,諸夏蓋不免焉。若是而彬郁其容,宋甫魯掖,折旋矩矱,將無(wú)為陋乎?夷之人乃不能此,其好言惡詈,直情率遂,則有矣。世徒以其言辭物采之眇而陋之,吾不謂然也。

  始予至,無(wú)室以止,居于叢棘之間,則郁也;遷于東峰,就石穴而居之,又陰以濕。龍場(chǎng)之民,老稚日來(lái)視,予喜不予陋,益予比。予嘗圃于叢棘之右,民謂予之樂(lè)之也,相與伐木閣之材,就其地為軒以居予。

  予因而翳之以檜竹,蒔之以卉藥,列堂階,辦室?jiàn)W,琴編圖史,講誦游適之道略具,學(xué)士之來(lái)游者,亦稍稍而集。于是人之及吾軒者,若觀于通都焉,而予亦忘予之居夷也。因名之曰 “何陋”,以信孔子之言。

  嗟夫!諸夏之盛,其典章禮樂(lè),歷圣修而傳之,夷不能有也,則謂之陋固宜;于后蔑道德而專(zhuān)法令,搜抉鉤縶之術(shù)窮,而狡匿譎詐,無(wú)所不至,渾樸盡矣!

  夷之民,方若未琢之璞,未繩之木,雖粗礪頑梗,而椎斧尚有施也,安可以陋之?斯孔子所為欲居也歟?雖然,典章文物,則亦胡可以無(wú)講?今夷之俗,崇巫而事鬼,瀆禮而任情,不中不節(jié),卒未免于陋之名,則亦不講于是耳。然此無(wú)損于其質(zhì)也。誠(chéng)有君子而居焉,其化之也蓋易。而予非其人也,記之以俟來(lái)者。

何陋軒記翻譯

  《何陋軒記》注釋

  1、“昔孔子”五句:語(yǔ)見(jiàn)《論語(yǔ)·子罕》:“子欲居九夷?;蛟唬骸?,如之何?’子曰:‘君子居之,何陋之有?’”九夷:古書(shū)中的九夷,如《戰(zhàn)國(guó)策·魏策》:“楚破南陽(yáng)九夷”等。大致在今河南南部。

  2、夷蔡:蔡為周代古國(guó),其地在今河南上蔡、新蔡等縣地,即在河南南部。

  3、要綏:要服、綏服,古代王畿以外的區(qū)劃名,這里泛指邊遠(yuǎn)地區(qū)。

  4、上國(guó):這里指京城。因王守仁自京官貶龍場(chǎng)。

  5、結(jié)題:指少數(shù)民族結(jié)發(fā)于額的裝束。鳥(niǎo)言:說(shuō)話(huà)似鳥(niǎo)語(yǔ)。韓愈《送區(qū)冊(cè)序》:“小吏十余家,皆鳥(niǎo)言夷面。始至,言語(yǔ)不通?!濒?di)服:羊皮作衣服。

  6、軒裳:古代卿大夫所乘坐的一種前頂較高而有帷幕的車(chē)子。裳,指帷裳,車(chē)旁的布幔。

  7、縟(rù):指繁密的禮節(jié)。

  8、淳龐:樸實(shí)。

  9、黝(yǒu):青黑色。

  10、浚奸:深奸。

  11、中螫(shì):內(nèi)心像毒蟲(chóng)刺人。

  12、諸夏:指中士。

  13、彬郁:文質(zhì)彬彬有文采的樣子。

  14、宋甫魯掖:穿戴著禮儀之邦宋國(guó)的禮帽,魯國(guó)的大袖之衣。甫:章甫,古代的禮帽。掖:通“”,衣袖。《禮記.儒行》:“丘少居魯,衣逢掖之衣“。逢,大。

  15、矩矱:規(guī)則法度。

  16、眇:低微,細(xì)小。

  17、郁:阻滯。

  18、比:親近。

  19、琴編:指琴書(shū)。

  20、信(shēn):通“伸”,伸張。

  《何陋軒記》賞析

  《何陋軒記》是明代王守仁(王陽(yáng)明)作品,此文選自《王文成公全書(shū)》卷二十三?!睹魇?王守仁傳》說(shuō),王守仁抗章救戴銑等人,“(劉)瑾怒,廷杖四十,謫貴州龍場(chǎng)驛丞。龍場(chǎng)萬(wàn)山叢薄,苗獠雜居。守仁因俗化導(dǎo),夷人喜,相率伐木為屋,以棲守仁?!边@篇《何陋軒記》,就是為此而發(fā)。

  文章以親身經(jīng)歷,贊揚(yáng)了苗族、仡佬族(獠)人民正直純樸、樂(lè)于助人的品格,批駁了人們稱(chēng)之為“陋”的說(shuō)法。相反,他們比之于中原的那些“狡匿譎詐,無(wú)所不至”的人來(lái),倒是“未琢之璞,未繩之木”,等待著大匠去雕琢,也就是用“典章文物”去影響他們,清除其“崇巫而鬼事”的陋俗。

  文章剖析精微。在封建士大夫中,能排除對(duì)少數(shù)民族的偏見(jiàn),實(shí)在很難得。

  這篇文章思想卓越,排除了對(duì)少數(shù)民族的偏見(jiàn),具有時(shí)代前瞻性,是一篇很出色的記文,很有借鑒意義。

何陋軒記翻譯

  《何陋軒記》創(chuàng)作背景

  公元1508年王陽(yáng)明被貶謫到貴州龍場(chǎng),幾個(gè)月后,寫(xiě)下了這篇《何陋軒記》。在這篇記文中,王陽(yáng)明伸張孔子夷地“何陋之有”的觀點(diǎn),表達(dá)自己安貧樂(lè)道的人生態(tài)度,同時(shí)贊揚(yáng)少數(shù)民族人的淳樸。

  《何陋軒記》作者介紹

  王守仁,本名王云,字伯安,號(hào)陽(yáng)明,浙江余姚人,漢族。明朝杰出的思想家、文學(xué)家、軍事家、教育家,南京吏部尚書(shū)王華的兒子。

  弱冠舉鄉(xiāng)試,學(xué)大進(jìn),顧益好言兵,且善射,1498年(弘治十年)登進(jìn)士第,歷官南京太仆少卿,就遷鴻臚卿。明代文臣用兵,未有如王陽(yáng)明者,卒謚文成。

  王守仁的陽(yáng)明心學(xué)后傳入了日本、朝鮮等國(guó)。其弟子極眾,世稱(chēng)“姚江學(xué)派”。文章博大昌達(dá),行墨間有俊爽之氣。有《王文成公全書(shū)》傳世。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

2024-06-03
16.5萬(wàn)
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞

關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞

2024-06-03
19.2萬(wàn)
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

2024-06-03
11.9萬(wàn)
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

2024-05-31
8.5萬(wàn)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

2024-05-31
9.4萬(wàn)
270度是什么角 角的種類(lèi)

270度是什么角 角的種類(lèi)

2024-05-30
13.9萬(wàn)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬(wàn)
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬(wàn)
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬(wàn)
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬(wàn)
熱門(mén)推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

何陋軒記的翻譯 何陋軒記翻譯

何陋軒記的翻譯 何陋軒記翻譯
何陋軒記的翻譯:孔子想搬到九夷(邊遠(yuǎn)之地)去住,別人都認(rèn)為那里簡(jiǎn)陋落后??鬃诱f(shuō):“君子居住在那里,有什么簡(jiǎn)陋的呢?”王守仁因罪被貶龍場(chǎng),龍場(chǎng)在上古蔡國(guó)屬地以外的邊遠(yuǎn)地區(qū)。人們都以為我來(lái)自京城,一定會(huì)嫌棄這里簡(jiǎn)陋,不能居住;然而我在此地住了十個(gè)月,卻很安樂(lè)。夷人好罵人,說(shuō)粗話(huà)但性情率真,淳樸。我剛來(lái)的時(shí)候,沒(méi)有房子居住。住在叢棘之中,則非常陰滯;遷到東峰,就著石洞住下,卻又陰暗潮濕。

何陋軒記翻譯 何陋軒記文言文翻譯

何陋軒記翻譯 何陋軒記文言文翻譯
何陋軒記的翻譯:孔子想搬到九夷(邊遠(yuǎn)之地)去住,別人都認(rèn)為那里簡(jiǎn)陋落后。孔子說(shuō):“君子居住在那里,有什么簡(jiǎn)陋的呢?”王守仁因罪被貶龍場(chǎng),龍場(chǎng)在上古蔡國(guó)屬地以外的邊遠(yuǎn)地區(qū)。人們都以為我來(lái)自京城,一定會(huì)嫌棄這里簡(jiǎn)陋,不能居住;然而我在此地住了十個(gè)月,卻很安樂(lè)。夷人好罵人,說(shuō)粗話(huà)但性情率真,淳樸。我剛來(lái)的時(shí)候,沒(méi)有房子居住。住在叢棘之中,則非常陰滯;遷到東峰,就著石洞住下,卻又陰暗潮濕。

而予亦忘予之居夷也因名之曰何陋翻譯 而予亦忘予之居夷也因名之曰何陋的翻譯

而予亦忘予之居夷也因名之曰何陋翻譯 而予亦忘予之居夷也因名之曰何陋的翻譯
而予亦忘予之居夷也因名之曰何陋翻譯:而我也忘記了我是住在偏遠(yuǎn)的地方,于是給房子取名為“何陋”。該句出自明代王守仁(王陽(yáng)明)的作品《何陋軒記》,這篇文章思想卓越,排除了對(duì)少數(shù)民族的偏見(jiàn),具有時(shí)代前瞻性,是一篇很出色的記文,很有借鑒意義。

獨(dú)坐軒記文言文翻譯 獨(dú)坐軒記的文言文翻譯

獨(dú)坐軒記文言文翻譯 獨(dú)坐軒記的文言文翻譯
獨(dú)坐軒記文言文翻譯:我做西昌縣縣學(xué)的學(xué)官,在縣學(xué)菜園里建造了一個(gè)像斗樣大小的房子,僅能容下一個(gè)寫(xiě)字臺(tái)和一把椅子;寫(xiě)字臺(tái)也僅能放下幾卷經(jīng)史??腿藖?lái)了沒(méi)法迎接,不能施禮請(qǐng)進(jìn)室內(nèi),因此起名叫做“獨(dú)坐”。我教課空閑的時(shí)候,就在這小屋內(nèi)休息。在這里我首先研究堯、舜、禹、湯、周文、周武以及周公、孔子的思想學(xué)說(shuō)和治世的方法;其次窺探張載、朱熹、周敦頤、程顥和程頤兄弟的思想學(xué)說(shuō)的內(nèi)涵。

將虢是滅何愛(ài)于虞翻譯 將虢是滅何愛(ài)于虞的翻譯

將虢是滅何愛(ài)于虞翻譯 將虢是滅何愛(ài)于虞的翻譯
將虢是滅何愛(ài)于虞翻譯是:現(xiàn)在虢國(guó)都要滅掉,對(duì)虞國(guó)還愛(ài)什么呢?這句話(huà)出自先秦左丘明創(chuàng)作的《宮之奇諫假道》,選自《左傳·僖公五年》。這篇文章批判了迷信宗族關(guān)系和神權(quán)至上的迂腐,反映了當(dāng)時(shí)的民本思想;先陳述了虞虢之間的緊密關(guān)系,再揭露晉侯殘酷無(wú)情的本質(zhì),最后提醒虞國(guó)公國(guó)家存亡在于德行,而不在與神靈。

姜氏何厭之有翻譯 姜氏何厭之有的翻譯

姜氏何厭之有翻譯 姜氏何厭之有的翻譯
姜氏何厭之有翻譯是姜氏哪有滿(mǎn)足的時(shí)候,這句話(huà)出自春秋時(shí)期左丘明創(chuàng)作的《鄭伯克段于鄢》?!多嵅硕斡谯场分饕v述了魯隱公元年鄭莊公和其胞弟共叔段之間,為了奪國(guó)君君權(quán)位而進(jìn)行的一場(chǎng)你死我活的斗爭(zhēng)。這篇文章是一篇極富文學(xué)色彩的歷史散文,全文情節(jié)豐富曲折,語(yǔ)言生動(dòng)簡(jiǎn)潔,人物形象飽滿(mǎn)。
友情鏈接