然則是所重者在乎色樂(lè)珠玉翻譯 然則是所重者在乎色樂(lè)珠玉的翻譯
2022-07-27 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
然則是所重者在乎色樂(lè)珠玉翻譯:這樣看來(lái),所重視的是美色、音樂(lè)、珍珠、玉器。該句出自《諫逐客書(shū)》,《諫逐客書(shū)》是秦朝大臣、文學(xué)家李斯寫(xiě)給秦王嬴政的奏議。文章立意高深,始終圍繞“大一統(tǒng)”的目標(biāo),從秦王統(tǒng)一天下的高度立論,正反論證,利害并舉,說(shuō)明用客卿強(qiáng)國(guó)的重要性。全文理足詞勝,雄辯滔滔,打動(dòng)了秦王嬴政,使他收回逐客的成命,恢復(fù)了李斯的官職。
《諫逐客書(shū)》原文
諫逐客書(shū)
李斯
臣聞吏議逐客,竊以為過(guò)矣。昔穆公求士,西取由余于戎,東得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,來(lái)丕豹、公孫支于晉。此五子者,不產(chǎn)于秦,而穆公用之,并國(guó)二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風(fēng)易俗,民以殷盛,國(guó)以富強(qiáng),百姓樂(lè)用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強(qiáng)。
惠王用張儀之計(jì),拔三川之地,西并巴蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢郢,東據(jù)成皋之險(xiǎn),割膏腴之壤,遂散六國(guó)之從,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,廢穰侯,逐華陽(yáng),強(qiáng)公室,杜私門(mén),蠶食諸侯,使秦成帝業(yè)。
此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負(fù)于秦哉!向使四君卻客而不內(nèi),疏士而不用,是使國(guó)無(wú)富利之實(shí),而秦?zé)o強(qiáng)大之名也。
今陛下致昆山之玉,有隨和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹(shù)靈鼉之鼓。此數(shù)寶者,秦不生一焉,而陛下說(shuō)之,何也?必秦國(guó)之所生然后可,則是夜光之璧,不飾朝廷;犀象之器,不為玩好;
鄭、衛(wèi)之女不充后宮,而駿良駃騠不實(shí)外廄,江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。所以飾后宮,充下陳,娛心意,說(shuō)耳目者,必出于秦然后可,則是宛珠之簪,傅璣之珥,阿縞之衣,錦繡之飾不進(jìn)于前,而隨俗雅化,佳冶窈窕,趙女不立于側(cè)也。
夫擊甕叩缶彈箏搏髀,而歌呼嗚嗚快耳者,真秦之聲也;鄭衛(wèi)桑間、韶虞、武象者,異國(guó)之樂(lè)也。今棄擊甕叩缶而就鄭衛(wèi),退彈箏而取韶虞,若是者何也?快意當(dāng)前,適觀而已矣。今取人則不然。不問(wèn)可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。
然則是所重者在乎色樂(lè)珠玉,而所輕者在乎人民也。此非所以跨海內(nèi)、制諸侯之術(shù)也。
臣聞地廣者粟多,國(guó)大者人眾,兵強(qiáng)則士勇。是以太山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細(xì)流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地?zé)o四方,民無(wú)異國(guó),四時(shí)充美,鬼神降福,此五帝三王之所以無(wú)敵也。
今乃棄黔首以資敵國(guó),卻賓客以業(yè)諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂“藉寇兵而赍盜糧”者也。
夫物不產(chǎn)于秦,可寶者多;士不產(chǎn)于秦,而愿忠者眾。今逐客以資敵國(guó),損民以益讎,內(nèi)自虛而外樹(shù)怨于諸侯,求國(guó)無(wú)危,不可得也。
《諫逐客書(shū)》翻譯
臣聽(tīng)說(shuō)官吏議論驅(qū)逐列國(guó)入秦的游說(shuō)之士,私下認(rèn)為這是錯(cuò)誤的。從前穆公訪求賢士,西面從西戎得到了由余,東面從宛地得到了百里奚,從宋國(guó)迎來(lái)了蹇叔,從晉國(guó)得來(lái)了丕豹、公孫支。這五位人物,不出生在秦國(guó),但穆公重用他們,兼并了二十個(gè)諸侯國(guó),于是稱(chēng)霸西戎。孝公采用商鞅的法令,移風(fēng)易俗,人民因此富裕豐盛,國(guó)家因此富足強(qiáng)盛,百姓樂(lè)于效力,諸侯親近順?lè)?,俘獲楚魏軍隊(duì),攻占土地千里,國(guó)家至今安定強(qiáng)盛。
惠王采用張儀計(jì)謀,攻克三川之地,西面兼并巴蜀,北面收受上郡,南面輕取漢中,統(tǒng)攬九夷之地,控制楚之鄢郢,東面占有成皋之險(xiǎn),割取肥美土地,六國(guó)聯(lián)盟罷休,迫使西來(lái)侍奉秦國(guó),功績(jī)延續(xù)到今天。昭王得到范雎,廢掉穰侯,放逐華陽(yáng)君,加強(qiáng)國(guó)家權(quán)力,杜絕權(quán)豪之門(mén),蠶食諸候國(guó)家,使秦國(guó)成就帝王之業(yè)。
這四位國(guó)君,都是依靠客卿的功勞。由此看來(lái),客卿有什么對(duì)不起秦國(guó)的呢?假使四位國(guó)君拒絕客卿而不接納,疏遠(yuǎn)賢士而不重用,這會(huì)使秦國(guó)沒(méi)有富庶之實(shí)和強(qiáng)大之名了。
如今陛下得到了昆侖山的美玉,擁有隨侯珠、和氏璧這樣的寶物,懸掛著夜間光如明月的寶珠,佩戴著太阿寶劍,騎著纖離駿馬,立起用翠羽編成鳳鳥(niǎo)形狀所裝飾的旗幟,架起用靈鼉皮蒙成的鼓。這些寶物,秦國(guó)不出產(chǎn)一樣,而陛下卻喜歡它,為什么呢?一定要秦國(guó)出產(chǎn)的東西才可以用,那么夜光璧不能裝飾朝廷;犀角、象牙做的器物不能成為賞玩嗜好之物;
鄭國(guó)、衛(wèi)國(guó)的女子不能充斥后宮;駿馬驢騾不會(huì)充滿(mǎn)外馬房;江南的金器錫器不會(huì)被使用,西蜀的丹青不會(huì)作為繪畫(huà)的顏料。所以裝飾后宮、充塞堂下、娛樂(lè)心情、好聽(tīng)好看的東西,一定要秦國(guó)出產(chǎn)的才可以,那么宛地珍珠裝飾的頭簪、附著珠璣的耳飾、東阿絲綢做成的衣服、織錦刺繡的飾品不會(huì)進(jìn)獻(xiàn)到您的面前;而化俗為雅、寧?kù)o美麗的趙國(guó)女子不會(huì)站在您的身邊。
那敲打著瓦器、彈著秦箏、拍著大腿嗚嗚唱歌呼叫而悅耳的,才是真正的秦國(guó)音樂(lè)?!多崱贰缎l(wèi)》《桑間》《韶虞》《武象》這類(lèi)樂(lè)曲,都是別國(guó)的音樂(lè)。現(xiàn)在拋棄了敲擊瓦器而接受《鄭》《衛(wèi)》之音,屏退彈箏而求取《韶虞》,這樣做是為什么呢?為了舒適稱(chēng)心于眼前,適合觀賞罷了。如今選取人才則不然,不問(wèn)可用不可用,不論是非曲直,不是秦國(guó)人都得離去,是客卿的一律驅(qū)逐。
這樣看來(lái),所重視的是美色、音樂(lè)、珍珠、玉器,而所輕視的是人民。這不是用來(lái)?yè)?jù)有天下、控制諸侯的策略。
臣聽(tīng)說(shuō)地域遼闊糧食就多,國(guó)家廣大人口就多,軍隊(duì)強(qiáng)大士兵就勇敢。因此泰山不拒絕泥土,所以形成了它的高大;河海不挑揀細(xì)流,所以成就了它的深廣;帝王不拒絕眾多的百姓,所以能使他的功德昭著。因此,地域不論東西南北,百姓不論異國(guó)他鄉(xiāng),一年四季充實(shí)美好,鬼神降恩賜福,這就是五帝三王之所以無(wú)敵的原因。
現(xiàn)在卻拋棄百姓以幫助敵國(guó),拒絕賓客去為諸侯成就功業(yè),讓天下的賢士退卻而不敢向西而來(lái),裹足不前進(jìn)入秦國(guó),這就是所謂“借給敵人武器,送給盜賊糧食”。
東西不是秦國(guó)出產(chǎn)的,可珍貴之物很多;賢士不是秦國(guó)出生的,而愿效忠的很多。如今驅(qū)逐客卿去幫助敵國(guó),減少人民而對(duì)仇敵有益,使自己內(nèi)部空虛而外部又跟諸侯結(jié)怨,要想國(guó)家沒(méi)有危險(xiǎn),那是不可能的。
《諫逐客書(shū)》注釋
1、然則:這樣,那么(就)。重:著重;在乎:在于。
2、由余:原為晉國(guó)人,后入戎,戎王命他使秦。秦穆公見(jiàn)其賢以計(jì)招致,用其謀攻滅西戎眾多小國(guó),稱(chēng)霸西戎。戎:古代中原人多稱(chēng)西方少數(shù)部族為戎。此指秦國(guó)西北部的西戎。
3、百里奚:原為虞國(guó)大夫。晉滅虞被俘,后作為秦穆公夫人的陪嫁臣妾之一送往秦國(guó)。逃亡到宛,被楚人所執(zhí)。秦穆公用五張黑公羊皮贖出,用上大夫,故稱(chēng)“五羖大夫”。宛(yuān):楚國(guó)邑名,在今河南南陽(yáng)。
4、蹇(jiǎn)叔:百里奚的好友,經(jīng)百里奚推薦,秦穆公把他從宋國(guó)請(qǐng)來(lái),委任為上大夫。宋:國(guó)名,或稱(chēng)“商”“殷”,子姓,始封君為商紂王庶兄微子啟,西周初周公平定武庚叛亂后將商舊都周?chē)貐^(qū)封給微子啟,都于商丘(今河南商丘縣南)。
5、來(lái):一說(shuō)作“求”。丕豹:晉國(guó)大夫丕鄭之子,丕鄭被晉惠公殺死后,丕豹投奔秦國(guó),秦穆公任為大夫。公孫支:“支”或作“枝”,字子桑,秦人,曾游晉,后返秦任大夫。晉:國(guó)名,姬姓,始封君為周成王之弟叔虞,建都于唐(今山西省翼城縣西),約有今山西西南部之地。
6、產(chǎn):生,出生。
7、并國(guó)二十:這里的“二十”應(yīng)當(dāng)是約數(shù)。并,吞并。
8、孝公:即秦孝公。商鞅:衛(wèi)國(guó)公族,氏公孫,亦稱(chēng)公孫鞅,初為魏相公叔痤家臣,公叔痤死后入秦,受到秦孝公重用,任左庶長(zhǎng)、大良造,因功封于商(今陜西商州東南)十五邑,號(hào)稱(chēng)商君。
9、殷盛:指百姓眾多而且富裕。殷,多,眾多。
10、魏:國(guó)名,始封君魏文侯,系晉國(guó)大夫畢萬(wàn)后裔,于公元前403年與韓景侯、趙烈侯聯(lián)合瓜分晉國(guó),被周威烈王封為諸侯,建都安邑(今山西夏縣西北)。
11、惠王:即秦惠王,名駟,秦孝公之子,公元前337年至前311年在位。于公元前325年稱(chēng)王。張儀:魏人,秦惠王時(shí)數(shù)次任秦相,鼓吹“連橫”,游說(shuō)各國(guó)諸侯事奉秦國(guó),輔佐秦惠文君稱(chēng)王,封武信君。此句以下諸事,均為張儀之計(jì),因?yàn)閺垉x曾經(jīng)作為宰相,執(zhí)掌秦國(guó)權(quán)柄,所以以下諸事均出于他的謀劃。
12、三川之地:指黃河、雒水、伊水三川之地,在今河南西北部黃河以南的洛水、伊水流域。韓宣王在此設(shè)三川郡。公元前308年秦武王派兵攻取三川大縣宜陽(yáng)(今河南宜陽(yáng)縣西)。公元前249年秦滅東周,取得韓三川全郡,重設(shè)三川郡。
13、上郡:郡名,原為魏地,今陜西榆林。魏文侯時(shí)置,轄境有今陜西洛河以東,黃河以西,東北到子長(zhǎng)縣、延安市一帶。公元前328年,魏割上郡十五縣給秦。公元前312年,又將整個(gè)上郡獻(xiàn)秦。秦國(guó)于公元前304年于此設(shè)置上郡。
14、漢中:郡名,今陜西漢中。楚懷王時(shí)置,轄境有陜西東南和湖北西北的漢水流域。公元前312年,被秦將魏章領(lǐng)兵攻取,秦于此重置漢中郡。
15、包:這里有并吞的意思。九夷:此指楚國(guó)境內(nèi)西北部的少數(shù)部族,在今陜西、湖北、四川三省交界地區(qū)。
16、鄢(yān):楚國(guó)別都,在今湖北宜城縣東南。春秋時(shí)楚惠王曾都于此。郢(yǐng):楚國(guó)都城,在今湖北江陵市西北紀(jì)南城。公元前279年秦將白起攻取鄢,翌年又攻取郢。
17、成皋:邑名,在今河南滎陽(yáng)縣汜水鎮(zhèn),地勢(shì)險(xiǎn)要,是著名的軍事重地。春秋時(shí)屬鄭國(guó)稱(chēng)虎牢,公元前375年韓國(guó)滅鄭屬韓,公元前249年被秦軍攻取。
18、六國(guó)之從(zòng):六國(guó)合縱的同盟。六國(guó),指韓、魏、燕、趙、齊、楚六國(guó)。從,通“縱”。
19、施(yì):蔓延,延續(xù)。
20、昭王:即秦昭王,名稷,一作側(cè)或則,秦惠王之子,秦武王異母弟,公元前306年至前251年在位。范雎(jū):一作“范且”,亦稱(chēng)范叔,魏人,入秦后改名張祿,受到秦昭王信任,為秦相,對(duì)內(nèi)力主廢除外戚專(zhuān)權(quán),對(duì)外采取遠(yuǎn)交近攻策略,封于應(yīng)(今河南寶豐縣西南),亦稱(chēng)應(yīng)侯。
21、穰(rǎng)侯:即魏冉,楚人后裔,秦昭王母宣太后之異父弟,秦武王去世,擁立秦昭王,任將軍,多次為相,受封于穰(今河南鄧縣),故稱(chēng)穰侯。
22、華陽(yáng):即華陽(yáng)君羋戎,楚昭王母宣太后之同父弟,曾任將軍等職,與魏冉同掌國(guó)政,先受封于華陽(yáng)(今河南新鄭縣北),故稱(chēng)華陽(yáng)君,后封于新城(今河南密縣東南),故又稱(chēng)新城君。
23、蠶食:比喻像蠶吃桑葉那樣逐漸吞食侵占。
24、向使:假使,倘若。內(nèi):同“納”,接納。
25、今陛下致昆山之玉:如今陛下得到了昆侖山的寶玉。陛下,對(duì)帝王的尊稱(chēng)。致,求得,收羅。昆山,即昆侖山。
26、隨和之寶:即所謂“隨侯珠”和“和氏璧”,傳說(shuō)中春秋時(shí)隨侯所得的夜明珠和楚人卞和來(lái)得的美玉。
27、明月:寶珠名。
28、太阿(ē):亦稱(chēng)“泰阿”,寶劍名,相傳為春秋著名工匠歐冶子、干將所鑄。
29、纖離:駿馬名。
30、翠鳳之旗:用翠鳳羽毛作為裝飾的旗幟。
31、鼉(tuó):亦稱(chēng)揚(yáng)子鱷,俗稱(chēng)豬婆龍,皮可蒙鼓。
32、說(shuō):通“悅”,喜悅,喜愛(ài)。
33、犀象之器:指用犀牛角和象牙制成的器具。
34、駃(jué)騠(tí):駿馬名。外廄(jiù):宮外的馬圈。
35、江南:長(zhǎng)江以南地區(qū)。此指長(zhǎng)江以南的楚地,素以出產(chǎn)金、錫著名。
36、西蜀丹青:蜀地素以出產(chǎn)丹青礦石出名。丹,丹砂,可以制成紅色顏料。青,靛青,可以制成青黑色顏料。采:彩色,彩繪。
37、充下陳:此泛指將財(cái)物、美女充實(shí)府庫(kù)后宮。下陳,殿堂下陳放禮器、站立儐從的地方。
38、宛珠之簪:綴繞珍珠的發(fā)簪。宛,纏繞,或以“宛”為地名,指用宛(今河南南陽(yáng))地出產(chǎn)的珍珠所作裝飾的發(fā)簪。
39、傅:附著,鑲嵌。璣:不圓的珠子。此泛指珠子。珥(ěr):耳飾。
40、阿:細(xì)繒,一種輕細(xì)的絲織物?;蛞浴鞍ⅰ睘榈孛?,指齊國(guó)東阿(今屬山東)??c(gǎo):未經(jīng)染色的絹。
41、隨俗雅化:隨合時(shí)俗而雅致不凡。
42、佳冶窈(yǎo)窕(tiǎo):妖冶美好的佳麗。佳,美好,美麗。冶,妖冶,艷麗。窈窕,美好的樣子。
43、甕(wèng):陶制的容器,古人用來(lái)打水。缶(fǒu):一種口小腹大的陶器。秦人將甕、缶作為打擊樂(lè)器。搏髀(bì):拍打大腿,以此掌握音樂(lè)唱歌的節(jié)奏。搏,擊打,拍打。髀,大腿。
44、鄭:指鄭國(guó)故地的音樂(lè)。衛(wèi):指衛(wèi)國(guó)故地的音樂(lè)。桑間:桑間為衛(wèi)國(guó)濮水邊上地名,在今河南濮陽(yáng)縣南,有男女聚會(huì)唱歌的風(fēng)俗。此指桑間的音樂(lè),即“桑間濮上之音”。昭:歌頌虞舜的舞樂(lè)。虞:按《史記會(huì)注考證校補(bǔ)》引南化本、楓山本、三條本等作“護(hù)”,當(dāng)為歌頌商湯的舞樂(lè)。武:歌頌周武王的舞樂(lè)。象:歌頌周文王的舞樂(lè)。
45、太山:即泰山。太,一作“泰”。讓?zhuān)恨o讓?zhuān)芙^。
46、擇:舍棄,拋棄。細(xì)流:小水。
47、卻:推卻,拒絕。
48、五帝:指黃帝、顓頊、帝嚳、堯、舜。三王:指夏、商、周三代開(kāi)國(guó)君主,即夏禹、商湯和周武王。
49、黔首:泛指百姓。無(wú)爵平民不能服冠,只能以黑巾裹頭,故稱(chēng)黔首。秦始皇統(tǒng)一六國(guó)后正式稱(chēng)百姓為黔首。資:資助,供給。
50、業(yè):從業(yè),從事,侍奉。
51、藉:借。赍(jī)盜糧:把武器糧食供給寇盜。赍,贈(zèng)送,送給。
52、損民以益讎:減少本國(guó)的人口而增加敵國(guó)的人力。益,增益,增多。讎,通“仇”,仇敵。
53、外樹(shù)怨于諸侯:指賓客被驅(qū)逐出外必投奔其它諸侯,從而構(gòu)樹(shù)新怨。
《諫逐客書(shū)》賞析
李斯的《諫逐客書(shū)》不只是一篇好文章,而且是一個(gè)好策略。其社會(huì)、歷史價(jià)值遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止于改變“逐客”,更加為秦王朝的統(tǒng)一天下奠定了策略基礎(chǔ)。文章分為五個(gè)部分。
第一部分提出總論點(diǎn):“臣聞吏議逐客,竊以為過(guò)矣。”單刀直入,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,明確提出一個(gè)判斷,一種意見(jiàn),真所謂史家筆削。
第二部分寫(xiě)秦王國(guó)從繆公(即“穆公”)以來(lái)任用“客卿”從而走向興旺發(fā)達(dá)的發(fā)展史。第三部分寫(xiě)秦王用物并不“逐客”,并指出這不是“跨海內(nèi)制諸侯之術(shù)”。第四部分寫(xiě)“五帝三王所以無(wú)敵”跟今天“逐客”的明顯不同,并指出“逐客”的嚴(yán)重危害。第五部分收束全文,進(jìn)一步說(shuō)明逐客關(guān)系到秦國(guó)的安危,把“寶物”跟“逐客”聯(lián)系起來(lái)照應(yīng)上文說(shuō)明事理相悖,損己而利敵,進(jìn)而說(shuō)明國(guó)家必將危亡,以使秦王權(quán)衡輕重收回成命。
這篇文章在論證秦國(guó)驅(qū)逐客卿的錯(cuò)誤和危害時(shí),沒(méi)有在逐客這個(gè)具體問(wèn)題上就事論事,也沒(méi)有涉及自己個(gè)人的進(jìn)退出處,而是站在“跨海內(nèi),制諸侯”,完成統(tǒng)一天下大業(yè)的高度,來(lái)分析闡明逐客的利害得失,這反映了李斯的卓越識(shí)見(jiàn),體現(xiàn)了他順應(yīng)歷史潮流的進(jìn)步政治主張和用人路線。文章所表現(xiàn)出的不分畛域,任人唯賢的思想,在現(xiàn)代也仍有一定的借鑒意義。
《諫逐客書(shū)》創(chuàng)作背景
據(jù)司馬遷《史記·李斯列傳》記載,韓國(guó)派水工鄭國(guó)游說(shuō)秦王嬴政(即后來(lái)的秦始皇),倡言鑿渠溉田,企圖耗費(fèi)秦國(guó)人力而不能攻韓,以實(shí)施“疲秦計(jì)劃”。事被發(fā)覺(jué),秦王嬴政聽(tīng)信宗室大臣的進(jìn)言,認(rèn)為來(lái)秦的客卿大抵都想游間于秦,就下令驅(qū)逐客卿。李斯也在被驅(qū)逐之列,盡管惶恐不安,但他在被逐的路途上寫(xiě)了《諫逐客書(shū)》。
《諫逐客書(shū)》作者介紹
李斯(約前280年—前208年),秦政治家、文學(xué)家。楚國(guó)上蔡(今河南上蔡西南)人。初為郡小吏,后從荀況學(xué)帝王之術(shù),戰(zhàn)國(guó)末年入秦,初為呂不韋舍人,后被秦王政任為客卿。
秦統(tǒng)一六國(guó)后,任丞相。參與制定秦朝的法律并完善了秦朝的制度;主張實(shí)行郡縣制、廢除分封制;又主張焚燒民間收藏的《詩(shī)》、《書(shū)》、百家語(yǔ),禁止私學(xué),以加強(qiáng)專(zhuān)制主義中央集權(quán)的統(tǒng)治;提出并且主持了文字、車(chē)軌、貨幣、度量衡的統(tǒng)一。
李斯實(shí)行郡縣制等政治主張,奠定了中國(guó)兩千多年政治制度的基本格局。秦始皇死后,他與趙高合謀立少子胡亥為帝。后為趙高所忌,被殺。著有《諫逐客書(shū)》和《倉(cāng)頡篇》。
參考資料:
1、張新科 尚永亮.先秦兩漢文觀止[M].西安:陜西人民教育出版社 |  2、徐中玉 金啟華.中國(guó)古代文學(xué)作品選(一)[M].上海:華東師范大學(xué)出版社 |  3、金啟華.中國(guó)古代文學(xué)作品選(上)[M].南京:江蘇教育出版社 |  4、黃岳洲.中國(guó)古代文學(xué)名篇鑒賞辭典(上卷)[M].北京:華語(yǔ)教學(xué)出版社猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句
270度是什么角 角的種類(lèi)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)
然則是所重者在乎色樂(lè)珠玉翻譯 然則是所重者在乎色樂(lè)珠玉的翻譯
花玉王是什么玉 花玉王是指什么
寬緩不苛士以此愛(ài)樂(lè)為用翻譯 士以此愛(ài)樂(lè)為用
甘其食美其服安其居樂(lè)其俗翻譯 甘其食美其服安其居樂(lè)其俗的翻譯
茍以天下之大,下而從六國(guó)破亡之故事,是又在六國(guó)下矣翻譯 茍以天下之大而從六國(guó)破亡之故事翻譯
將虢是滅何愛(ài)于虞翻譯 將虢是滅何愛(ài)于虞的翻譯