當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

齊桓晉文之事原文及翻譯 齊桓晉文之事的原文及翻譯

2022-11-06 天奇生活 【 字體:

  《齊桓晉文之事》原文

  齊宣王問(wèn)曰:“齊桓、晉文之事,可得聞乎?”

  孟子對(duì)曰:“仲尼之徒,無(wú)道桓、文之事者,是以后世無(wú)傳焉,臣未之聞也。無(wú)以,則王乎?”

  曰:“德何如則可以王矣?”

  曰:“保民而王,莫之能御也?!?/p>

  曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”

  曰:“可。”

  曰:“何由知吾可也?”

  曰:“臣聞之胡龁曰:‘王坐于堂上,有牽牛而過(guò)堂下者,王見(jiàn)之,曰:“牛何之?”對(duì)曰:“將以釁鐘?!蓖踉唬骸吧嶂?吾不忍其觳觫,若無(wú)罪而就死地?!睂?duì)曰:“然則廢釁鐘與?”曰:“何可廢也,以羊易之?!薄蛔R(shí)有諸?”

  曰:“有之?!?/p>

  曰:“是心足以王矣。百姓皆以王為愛(ài)也,臣固知王之不忍也?!?/p>

  王曰:“然,誠(chéng)有百姓者。齊國(guó)雖褊小,吾何愛(ài)一牛?即不忍其觳觫,若無(wú)罪而就死地,故以羊易之也?!?/p>

  曰:“王無(wú)異于百姓之以王為愛(ài)也。以小易大,彼惡知之?王若隱其無(wú)罪而就死地,則牛羊何擇焉?”

  王笑曰:“是誠(chéng)何心哉!我非愛(ài)其財(cái)而易之以羊也,宜乎百姓之謂我愛(ài)也?!?/p>

  曰:“無(wú)傷也,是乃仁術(shù)也!見(jiàn)牛未見(jiàn)羊也。君子之于禽獸也:見(jiàn)其生,不忍見(jiàn)其死;聞其聲,不忍食其肉。是以君子遠(yuǎn)庖廚也?!?/p>

  王說(shuō)曰:“《詩(shī)》云:‘他人有心,予忖度之?!蜃又^也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心;夫子言之,于我心有戚戚焉。此心之所以合于王者何也?”

  曰:“有復(fù)于王者曰:‘吾力足以舉百鈞,而不足以舉一羽;明足以察秋毫之末,而不見(jiàn)輿薪?!瘎t王許之乎?”

  曰:“否!”

  “今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?然則一羽之不舉,為不用力焉;輿薪之不見(jiàn),為不用明焉;百姓之不見(jiàn)保,為不用恩焉。故王之不王,不為也,非不能也?!?/p>

  曰:“不為者與不能者之形,何以異?”

  曰:“挾太山以超北海,語(yǔ)人曰:‘我不能。’是誠(chéng)不能也。為長(zhǎng)者折枝,語(yǔ)人曰:‘我不能?!遣粸橐玻遣荒芤?。故王之不王,非挾太山以超北海之類(lèi)也;王之不王,是折枝之類(lèi)也?!?/p>

  “老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼;天下可運(yùn)于掌。詩(shī)云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。’言舉斯心加諸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩無(wú)以保妻子。古之人所以大過(guò)人者,無(wú)他焉,善推其所為而已矣!今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?權(quán),然后知輕重;度,然后知長(zhǎng)短。物皆然,心為甚。王請(qǐng)度之。抑王興甲兵,危士臣,構(gòu)怨于諸侯,然后快于心與?”

  王曰:“否,吾何快于是!將以求吾所大欲也?!?/p>

  曰:“王之所大欲,可得聞與?”

  王笑而不言。

  曰:“為肥甘不足于口與?輕暖不足于體與?抑為采色不足視于目與?聲音不足聽(tīng)于耳與?便嬖不足使令于前與?王之諸臣,皆足以供之,而王豈為是哉!”

  曰:“否,吾不為是也?!?/p>

  曰:“然則王之所大欲可知已:欲辟土地,朝秦、楚,蒞中國(guó),而撫四夷也。以若所為,求若所欲,猶緣木而求魚(yú)也?!?/p>

  王曰:“若是其甚與?”

  曰:“殆有甚焉。緣木求魚(yú),雖不得魚(yú),無(wú)后災(zāi);以若所為,求若所欲,盡心力而為之,后必有災(zāi)?!?/p>

  曰:“可得聞與?”

  曰:“鄒人與楚人戰(zhàn),則王以為孰勝?”

  曰:“楚人勝?!?/p>

  曰:“然則小固不可以敵大,寡固不可以敵眾,弱固不可以敵強(qiáng)。海內(nèi)之地,方千里者九,齊集有其一;以一服八,何以異于鄒敵楚哉!蓋亦反其本矣!今王發(fā)政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商賈皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之途,天下之欲疾其君者,皆欲赴訴于王:其若是,孰能御之?”

  王曰:“吾惛,不能進(jìn)于是矣!愿夫子輔吾志,明以教我。我雖不敏,請(qǐng)嘗試之!”

  曰:無(wú)恒產(chǎn)而有恒心者,惟士為能。若民,則無(wú)恒產(chǎn),因無(wú)恒心。茍無(wú)恒心,放辟邪侈,無(wú)不為已。及陷于罪,然后從而刑之,是罔民也。焉有仁人在位,罔民而可為也!是故明君制民之產(chǎn),必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,樂(lè)歲終身飽,兇年免于死亡;然后驅(qū)而之善,故民之從之也輕。

  今也制民之產(chǎn),仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,樂(lè)歲終身苦,兇年不免于死亡;此惟救死而恐不贍,奚暇治禮義哉!王欲行之,則盍反其本矣!五畝之宅,樹(shù)之以桑,五十者可以衣帛矣;雞豚狗彘之畜,無(wú)失其時(shí),七十者可以食肉矣;百畝之田,勿奪其時(shí),八口之家,可以無(wú)饑矣;謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。老者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也。

齊桓晉文之事原文及翻譯

《齊桓晉文之事》翻譯

  齊宣王問(wèn)孟子說(shuō):“齊桓公、晉文公稱(chēng)霸的事,可以講給我聽(tīng)聽(tīng)嗎?”

  孟子回答說(shuō):“孔子這類(lèi)人中沒(méi)有講述齊桓公、晉文公的事情的人,因此后世沒(méi)有流傳。我沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)這事。如果不能不說(shuō),那么還是說(shuō)說(shuō)行王道的事吧!”

  齊宣王說(shuō):“要有什么樣的德行,才可以稱(chēng)王于天下呢?”

  孟子說(shuō):“使人民安定才能稱(chēng)王,沒(méi)有人可以抵御他?!?/p>

  齊宣王說(shuō):“像我這樣的人,能夠安民嗎?”

  孟子說(shuō):“可以。”

  齊宣王說(shuō):“從哪知道我可以呢?”

  孟子說(shuō):“我聽(tīng)胡龁說(shuō)我從胡龁那聽(tīng)說(shuō):‘您坐在大殿上,有牽牛從殿下走過(guò)的人。您看見(jiàn)這個(gè)人,問(wèn)道:‘牛牽到哪里去?’那人回答說(shuō):‘準(zhǔn)備用它的血來(lái)涂在鐘上行祭?!f(shuō):‘放了它!我不忍看到它那恐懼戰(zhàn)栗的樣子,這樣沒(méi)有罪過(guò)卻走向死地?!侨藛?wèn)道:‘既然這樣,那么需要廢棄祭鐘的儀式嗎?’您說(shuō):‘怎么可以廢除呢?用羊來(lái)?yè)Q它吧?!恢烙袥](méi)有這件事?”

  齊宣王說(shuō):“有這事?!?/p>

  孟子說(shuō):“這樣的心就足以稱(chēng)王于天下了。百姓都認(rèn)為大王是愛(ài)惜一頭牛。但是誠(chéng)然我知道您是出于于心不忍的緣故。”

  齊宣王說(shuō):“是的。的確有對(duì)我有這種誤解的百姓。齊國(guó)雖然土地狹小,我怎么至于吝嗇一頭牛?就是因?yàn)椴蝗炭此强謶謶?zhàn)栗的樣子,就這樣沒(méi)有罪過(guò)卻要走向死亡的地方,因此用羊去換它?!?/p>

  孟子說(shuō):“您不要對(duì)百姓認(rèn)為您是吝嗇的感到奇怪。以小的動(dòng)物換下大的動(dòng)物,他們?cè)趺粗滥南敕?您如果痛惜它沒(méi)有罪過(guò)卻要走向死亡的地方,那么牛和羊又有什么區(qū)別呢?”

  齊宣王笑著說(shuō):“這究竟是一種什么想法呢?我也說(shuō)不清楚,我的確不是因?yàn)榱邌蒎X(qián)財(cái)才以羊換掉牛的,老百姓認(rèn)為我吝嗇是理所當(dāng)然的啊?!?/p>

  孟子說(shuō):“沒(méi)有關(guān)系,這是仁道,原因在于您看到了牛而沒(méi)看到羊。品德高尚的人對(duì)于飛禽走獸:看見(jiàn)它活著,便不忍心看它死;聽(tīng)到它哀鳴的聲音,便不忍心吃它的肉。因此君子遠(yuǎn)離廚房?!?/p>

  齊宣王高興了,說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):‘別人有什么心思,我能揣測(cè)到。’這話說(shuō)的就是先生您這樣的人啊。我這樣做了,回頭再去想它,卻不知道自己是出于什么想法。先生您說(shuō)的這些,對(duì)于我的心真是有所觸動(dòng)啊!這種心符合王道的原因,是什么呢?”

  孟子說(shuō):“假如有人稟報(bào)大王說(shuō):‘我的力氣足以舉起三千斤,卻不能夠舉起一根羽毛;我的眼力足以看清鳥(niǎo)獸秋天新生細(xì)毛的末梢,卻看不到整車(chē)的柴草?!敲?,大王您認(rèn)可嗎?”

  齊宣王說(shuō):“不認(rèn)可?!?/p>

  孟子說(shuō):“如今您的恩德足以推及禽獸,而老百姓卻得不到您的功德,這是為什么呢?這樣看來(lái),舉不起一根羽毛,是不用力氣的緣故;看不見(jiàn)整車(chē)的柴火,是不用視力的緣故;老百姓沒(méi)有受到愛(ài)護(hù),是不肯布施恩德的緣故。所以,大王您不能以王道統(tǒng)一天下,是不肯干,而不是不能干?!?/p>

  齊宣王說(shuō):“不肯干與不能干的表現(xiàn)怎樣區(qū)別?”

  孟子說(shuō):用胳膊挾著泰山去跳過(guò)北海,告訴別人說(shuō):‘我做不到?!@確實(shí)是做不到。為年長(zhǎng)者按摩肢體,告訴別人說(shuō):‘我做不到?!@是不肯做,而不是不能做。大王所以不能統(tǒng)一天下,不屬于用胳膊挾泰山去跳過(guò)北海這一類(lèi)的事;大王不能統(tǒng)一天下,屬于為年長(zhǎng)者按摩肢體一類(lèi)的事。敬愛(ài)自家的老人,從而推廣到敬愛(ài)別人家的老人;愛(ài)護(hù)自己的孩子,進(jìn)而推廣到愛(ài)護(hù)別人家的孩子。照此理去做要統(tǒng)一天下如同在手掌上轉(zhuǎn)動(dòng)?xùn)|西那么容易。

  《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):‘做國(guó)君的給自己的妻子和子女做好榜樣,推廣到兄弟,進(jìn)而治理好一家一國(guó)。’──說(shuō)的就是把這樣的心施加到他人身上罷了。所以,推廣恩德足以安撫四海百姓,不推廣恩德連妻子兒女都安撫不了。古代圣人大大超過(guò)別人的原因,沒(méi)別的,善于推廣他們的好行為罷了。

  如今您的恩德足以推廣到禽獸身上,老百姓卻得不到您的好處,又是什么原因呢?用秤稱(chēng),才能知道輕重;用尺量,才能知道長(zhǎng)短,任何事物都是如此,人心更是這樣。大王,您請(qǐng)思量一下吧!難道大王您要?jiǎng)佑檬勘l(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng),使大臣們陷于危險(xiǎn),與各諸侯國(guó)結(jié)怨,這樣心里才痛快么?

  齊宣王說(shuō):“不是的,我怎么會(huì)這樣做才痛快呢?我是打算用這辦法求得我最想要的東西罷了?!?/p>

  孟子說(shuō):“您最想要的東西是什么,我可以聽(tīng)聽(tīng)嗎?”

  齊宣王只是笑卻不說(shuō)話。

  孟子說(shuō):“是因?yàn)槊牢兜氖澄锊粔虺阅?輕軟暖和的衣服不夠穿呢?還是因?yàn)榻k麗的顏色不夠看呢?音樂(lè)不夠聽(tīng)呢?左右受寵愛(ài)的大臣不夠用呢?這些您的大臣們都能充分地提供給大王,難道大王真是為了這些嗎?”

  齊宣王說(shuō):“不是,我不是為了這些?!?/p>

  孟子說(shuō):“那么,大王所最想得到的東西便可知道了:是想開(kāi)拓疆土,使秦國(guó)、楚國(guó)來(lái)朝見(jiàn),統(tǒng)治整個(gè)中原地區(qū),安撫四方的少數(shù)民族。但是用這樣的做法,謀求這樣的理想,就像爬到樹(shù)上找魚(yú)一樣。”

  齊宣王說(shuō):“真的像你說(shuō)的這么嚴(yán)重嗎?”

  孟子說(shuō):“恐怕比這還嚴(yán)重。爬到樹(shù)上去抓魚(yú),雖然抓不到魚(yú),卻沒(méi)有什么后禍;假使用這樣的做法,去謀求這樣的理想,又盡心盡力地去干,結(jié)果必然有災(zāi)禍?!?/p>

  齊宣王說(shuō):“這是什么道理可以讓我聽(tīng)聽(tīng)嗎?”

  孟子說(shuō):“如果鄒國(guó)和楚國(guó)打仗,那您認(rèn)為誰(shuí)勝呢?”

  齊宣王說(shuō):“楚國(guó)會(huì)勝?!?/p>

  孟子說(shuō):那么,小國(guó)本來(lái)不可以與大國(guó)為敵,人少的國(guó)家本來(lái)不可以與人多的國(guó)家為敵,弱國(guó)本來(lái)不可以與強(qiáng)國(guó)為敵。天下的土地,縱橫各一千多里的國(guó)家有九個(gè),齊國(guó)的土地總算起來(lái)也只有其中的一份。憑借一份力量去降服八份,這與鄒國(guó)和楚國(guó)打仗有什么不同呢?

  為什么不回到根本上來(lái)呢?如果您現(xiàn)在發(fā)布政令施行仁政,使得天下當(dāng)官的都想到您的朝廷來(lái)做官,種田的都想到您的田野來(lái)耕作,做生意的都要把貨物存放在大王的市場(chǎng)上,旅行的人都想在大王的道路上出入,各國(guó)那些憎恨他們君主的人都向您奔走求告。如果像這樣,誰(shuí)還能抵擋您呢?

  齊宣王說(shuō):“我糊涂,不能做到這種地步。希望先生您幫助我實(shí)現(xiàn)我的志愿。明白的把王政之道指教我,我雖然不聰慧,請(qǐng)讓我試一試。”

  孟子說(shuō):沒(méi)有長(zhǎng)久可以維持生活的產(chǎn)業(yè)卻有長(zhǎng)久不變的心,只有有道德操守的讀書(shū)人才能做到,至于老百姓,沒(méi)有固定的產(chǎn)業(yè),因而就沒(méi)有長(zhǎng)久不變的心。如果沒(méi)有長(zhǎng)久不變的善心,不遵守禮儀法度,無(wú)所不為。等到他們犯了罪,接著就處罰他們,這樣做是陷害百姓。

  哪有仁愛(ài)的君主掌權(quán),卻可以做這種陷害百姓的事呢?所以英明的君主規(guī)定老百姓的產(chǎn)業(yè),一定使他們上能贍養(yǎng)父母,下能養(yǎng)活妻子兒女;假使一輩子都遇豐年,就一輩子都可以吃飽,在荒年也不至于餓死。這樣之后驅(qū)使他們向善。所以老百姓跟隨國(guó)君走就容易了。

  如今,規(guī)定人民的產(chǎn)業(yè),上不能贍養(yǎng)父母,下不能養(yǎng)活妻子兒女,好年景也總是生活在困苦之中,壞年景免不了要餓死。這樣,只是使自己擺脫死亡還怕不足,哪里還顧得上講求禮義呢?大王真想施行仁政,為什么不回到根本上來(lái)呢?給每家五畝地的住宅,種上桑樹(shù),那么五十歲的人就可以穿上絲織的衣服了。

  雞、小豬、狗、大豬這些家畜,不要失去家禽家畜生長(zhǎng)繁殖的時(shí)節(jié),七十歲的人就可以有肉吃了;一百畝的田地,不要因勞役耽誤了適宜種植、收獲莊稼的時(shí)節(jié),八口人的家庭就可以不挨餓了;慎重辦理學(xué)校的教育,用孝順父母、尊重兄長(zhǎng)的道理告誡他們,頭發(fā)斑白的老人便不會(huì)在路上背著或頂著東西了。老年人穿絲衣服吃上肉,老百姓不挨餓受凍,如果這樣還不能統(tǒng)一天下,那是沒(méi)有的事情。



  《齊桓晉文之事》注釋

  1、保:安撫,安定。莫之能御:沒(méi)有人能抵御他。御:抵御,阻擋

  2、胡齕hé、:齊王的近臣。

  3、之:往,到…去。

  4、釁xìn、鐘:古代新鐘鑄成,用牲畜的血涂在鐘的縫隙中祭神求福,叫釁鐘。 釁,血祭。

  5、觳hú、觫sù、:恐懼顫抖的樣子。

  6、若:如此。就:接近,走向。

  7、然則:既然如此,那么就。

  8、易:交換。

  9、識(shí):知道。諸:“之乎”的合音。

  10、是:代詞,這種。足以王wàng、:足夠用來(lái)王天下。

  11、愛(ài):愛(ài)惜,這里含有吝嗇之意。

  12、誠(chéng)有百姓者:的確有這樣對(duì)我誤解、的百姓。誠(chéng):的確,確實(shí)。

  13、褊biǎn、小:土地狹小。

  14、無(wú)異:莫怪,不要感到奇怪。于:對(duì)。

  15、彼惡知之:他們?cè)趺粗滥?惡wū、:怎,如何。

  16、隱:哀憐。

  17、何擇:有什么分別。擇:區(qū)別,分別。

  18、惛:同“昏”,思想昏亂不清。 進(jìn):前進(jìn)。于:在。是:這。

  19、敏:聰慧。

  20、恒產(chǎn):用以維持生活的固定的產(chǎn)業(yè)。恒心:安居守分之心。

  21、放辟邪侈,無(wú)不為已:“放”和“侈”同義,都是縱逸放蕩的意思?!氨佟焙汀靶啊蓖x,都是行為不軌的意思?!币选?,同”矣“,句末語(yǔ)氣助詞。

  22、罔民:張開(kāi)羅網(wǎng)陷害百姓。罔,同“網(wǎng)”,用作動(dòng)詞。

  23、制:規(guī)定。

  24、畜:同“蓄”,養(yǎng)活,撫育。妻子;妻子兒女。

齊桓晉文之事原文及翻譯

  《齊桓晉文之事》賞析

  本文通過(guò)孟子游說(shuō)齊宣王提出放棄霸道,施行王道的經(jīng)過(guò),比較系統(tǒng)地闡發(fā)了孟子的仁政主張。這篇文章記孟子游說(shuō)宣王行仁政。

  說(shuō)明人皆有不忍之心,為國(guó)君者,只要能發(fā)揚(yáng)心中這種善端,推己及人,恩及百姓,就不難保民而王。文章通過(guò)孟子與齊宣王的對(duì)話,表現(xiàn)了孟子“保民而王”的王道思想和富民、教民的政治主張,也表現(xiàn)了孟子善辯的性格和高超的論辯技巧。

  他的主張,首先是要給人民一定的產(chǎn)業(yè),使他們能養(yǎng)家活口,安居樂(lè)業(yè)。然后再“禮義”來(lái)引導(dǎo)民眾,加強(qiáng)倫理道德教育,這樣就可以實(shí)現(xiàn)王道理想。這種主張反映了人民要求擺脫貧困,向往安定生活的愿望,表現(xiàn)了孟子關(guān)心民眾疾苦、為民請(qǐng)命的精神,這是值得肯定的。

  但孟子的思想也有其局限性。一是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,由分裂趨向統(tǒng)一,戰(zhàn)爭(zhēng)難以避免。孟子往往籠統(tǒng)反對(duì)武力,顯得脫離實(shí)際不合潮流。二是他的仁政主張完全建立在“性善論”基礎(chǔ)上,顯得過(guò)于天真、簡(jiǎn)單。孟子的思想雖然有一定的價(jià)值,與當(dāng)時(shí)的社會(huì)卻有很大距離,所以是行不通的。

  《齊桓晉文之事》創(chuàng)作背景

  《齊恒晉文之事》出自《孟子》,《孟子》是戰(zhàn)國(guó)中期孟子及其弟子萬(wàn)章、公孫丑等著。

  《齊桓晉文之事》作者介紹

  孟子,名軻。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的思想家、政治家、教育家??鬃又蟮娜鍖W(xué)大師,后世將其與孔子并稱(chēng)為“孔孟”,且稱(chēng)其為“亞圣”。鄒(今山東鄒城東南)人。他的老師是孔子之孫孔伋(子思)的門(mén)人。

  曾游歷齊、宋、滕、魏諸國(guó),宣傳先王之道。不為采納,歸而與弟子講學(xué)著書(shū),作《孟子》7篇。孟子維護(hù)并發(fā)展了儒家思想,提出了“仁政”學(xué)說(shuō)和“性善”論觀點(diǎn),現(xiàn)將此學(xué)說(shuō)稱(chēng)為“孔孟之道”,他的理論對(duì)宋代影響很大。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

2024-06-03
16.5萬(wàn)
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞

關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞

2024-06-03
19.2萬(wàn)
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

2024-06-03
11.9萬(wàn)
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

2024-05-31
8.5萬(wàn)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

2024-05-31
9.4萬(wàn)
270度是什么角 角的種類(lèi)

270度是什么角 角的種類(lèi)

2024-05-30
13.9萬(wàn)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬(wàn)
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬(wàn)
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬(wàn)
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬(wàn)
熱門(mén)推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

齊桓晉文之事原文及翻譯 齊桓晉文之事原文及其翻譯

齊桓晉文之事原文及翻譯 齊桓晉文之事原文及其翻譯
原文:齊宣王問(wèn)曰:“齊桓、晉文之事,可得聞乎?”孟子對(duì)曰:“仲尼之徒,無(wú)道桓、文之事者,是以后世無(wú)傳焉,臣未之聞也。無(wú)以,則王乎?”翻譯:齊宣王問(wèn)孟子說(shuō):“齊桓公、晉文公稱(chēng)霸的事,可以講給我聽(tīng)聽(tīng)嗎?”孟子回答說(shuō):“孔子這類(lèi)人中沒(méi)有講述齊桓公、晉文公的事情的人,因此后世沒(méi)有流傳。我沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)這事。如果不能不說(shuō),那么還是說(shuō)說(shuō)行王道的事吧!”

齊桓晉文之事翻譯 齊桓晉文之事意思

齊桓晉文之事翻譯 齊桓晉文之事意思
齊宣王問(wèn)孟子說(shuō):“齊桓公、晉文公稱(chēng)霸的事,可以講給我聽(tīng)聽(tīng)嗎?”孟子回答說(shuō):“孔子這類(lèi)人中沒(méi)有講述齊桓公、晉文公的事情的人,因此后世沒(méi)有流傳。我沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)這事。如果不能不說(shuō),那么還是說(shuō)說(shuō)行王道的事吧!”齊宣王說(shuō):“要有什么樣的德行,才可以稱(chēng)王于天下呢?”孟子說(shuō):“使人民安定才能稱(chēng)王,沒(méi)有人可以抵御他。”齊宣王說(shuō):“像我這樣的人,能夠安民嗎?”孟子說(shuō):“可以。”齊宣王說(shuō):“從哪知道我可以呢?”

齊桓晉文之事原文及翻譯 齊桓晉文之事的原文及翻譯

齊桓晉文之事原文及翻譯 齊桓晉文之事的原文及翻譯
原文:齊宣王問(wèn)曰:“齊桓、晉文之事,可得聞乎?”孟子對(duì)曰:“仲尼之徒,無(wú)道桓、文之事者,是以后世無(wú)傳焉,臣未之聞也。無(wú)以,則王乎?”曰:“德何如則可以王矣?”翻譯:齊宣王問(wèn)孟子說(shuō):“齊桓公、晉文公稱(chēng)霸的事,可以講給我聽(tīng)聽(tīng)嗎?”孟子回答說(shuō):“孔子這類(lèi)人中沒(méi)有講述齊桓公、晉文公的事情的人,因此后世沒(méi)有流傳。我沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)這事。如果不能不說(shuō),那么還是說(shuō)說(shuō)行王道的事吧!”

文言文齊桓晉文之事原文及翻譯 文言文齊桓晉文之事原文和翻譯

文言文齊桓晉文之事原文及翻譯 文言文齊桓晉文之事原文和翻譯
原文:齊宣王問(wèn)曰:“齊桓、晉文之事,可得聞乎?”孟子對(duì)曰:“仲尼之徒,無(wú)道桓、文之事者,是以后世無(wú)傳焉,臣未之聞也。無(wú)以,則王乎?”翻譯:齊宣王問(wèn)孟子說(shuō):“齊桓公、晉文公稱(chēng)霸的事,可以講給我聽(tīng)聽(tīng)嗎?”孟子回答說(shuō):“孔子這類(lèi)人中沒(méi)有講述齊桓公、晉文公的事情的人,因此后世沒(méi)有流傳。我沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)這事。如果不能不說(shuō),那么還是說(shuō)說(shuō)行王道的事吧!”

齊桓晉文之事原文及翻譯 齊桓晉文之事原文和翻譯

齊桓晉文之事原文及翻譯 齊桓晉文之事原文和翻譯
原文:齊宣王問(wèn)曰:“齊桓、晉文之事,可得聞乎?”孟子對(duì)曰:“仲尼之徒,無(wú)道桓、文之事者,是以后世無(wú)傳焉,臣未之聞也。無(wú)以,則王乎?”翻譯:齊宣王問(wèn)孟子說(shuō):“齊桓公、晉文公稱(chēng)霸的事,可以講給我聽(tīng)聽(tīng)嗎?”孟子回答說(shuō):“孔子這類(lèi)人中沒(méi)有講述齊桓公、晉文公的事情的人,因此后世沒(méi)有流傳。我沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)這事。如果不能不說(shuō),那么還是說(shuō)說(shuō)行王道的事吧!”

吾十有五而志于學(xué)原文及翻譯 吾十有五而志于學(xué)原文和翻譯

吾十有五而志于學(xué)原文及翻譯 吾十有五而志于學(xué)原文和翻譯
原文:子曰:“吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩?!狈g:孔子說(shuō):“我十五歲就立志學(xué)習(xí),三十歲能夠自立,四十歲遇到事情不再感到困惑,五十歲就知道哪些是不能為人力支配的事情而樂(lè)知天命,六十歲時(shí)能聽(tīng)得進(jìn)各種不同的意見(jiàn),七十歲可以隨心所欲(收放自如)卻又不超出規(guī)矩?!?
友情鏈接