齊桓晉文之事原文及翻譯 齊桓晉文之事的原文及翻譯
2022-11-06 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
《齊桓晉文之事》原文
齊宣王問(wèn)曰:“齊桓、晉文之事,可得聞乎?”
孟子對(duì)曰:“仲尼之徒,無(wú)道桓、文之事者,是以后世無(wú)傳焉,臣未之聞也。無(wú)以,則王乎?”
曰:“德何如則可以王矣?”
曰:“保民而王,莫之能御也?!?/p>
曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”
曰:“可。”
曰:“何由知吾可也?”
曰:“臣聞之胡龁曰:‘王坐于堂上,有牽牛而過(guò)堂下者,王見(jiàn)之,曰:“牛何之?”對(duì)曰:“將以釁鐘?!蓖踉唬骸吧嶂?吾不忍其觳觫,若無(wú)罪而就死地?!睂?duì)曰:“然則廢釁鐘與?”曰:“何可廢也,以羊易之?!薄蛔R(shí)有諸?”
曰:“有之?!?/p>
曰:“是心足以王矣。百姓皆以王為愛(ài)也,臣固知王之不忍也?!?/p>
王曰:“然,誠(chéng)有百姓者。齊國(guó)雖褊小,吾何愛(ài)一牛?即不忍其觳觫,若無(wú)罪而就死地,故以羊易之也?!?/p>
曰:“王無(wú)異于百姓之以王為愛(ài)也。以小易大,彼惡知之?王若隱其無(wú)罪而就死地,則牛羊何擇焉?”
王笑曰:“是誠(chéng)何心哉!我非愛(ài)其財(cái)而易之以羊也,宜乎百姓之謂我愛(ài)也?!?/p>
曰:“無(wú)傷也,是乃仁術(shù)也!見(jiàn)牛未見(jiàn)羊也。君子之于禽獸也:見(jiàn)其生,不忍見(jiàn)其死;聞其聲,不忍食其肉。是以君子遠(yuǎn)庖廚也?!?/p>
王說(shuō)曰:“《詩(shī)》云:‘他人有心,予忖度之?!蜃又^也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心;夫子言之,于我心有戚戚焉。此心之所以合于王者何也?”
曰:“有復(fù)于王者曰:‘吾力足以舉百鈞,而不足以舉一羽;明足以察秋毫之末,而不見(jiàn)輿薪?!瘎t王許之乎?”
曰:“否!”
“今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?然則一羽之不舉,為不用力焉;輿薪之不見(jiàn),為不用明焉;百姓之不見(jiàn)保,為不用恩焉。故王之不王,不為也,非不能也?!?/p>
曰:“不為者與不能者之形,何以異?”
曰:“挾太山以超北海,語(yǔ)人曰:‘我不能。’是誠(chéng)不能也。為長(zhǎng)者折枝,語(yǔ)人曰:‘我不能?!遣粸橐玻遣荒芤?。故王之不王,非挾太山以超北海之類(lèi)也;王之不王,是折枝之類(lèi)也?!?/p>
“老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼;天下可運(yùn)于掌。詩(shī)云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。’言舉斯心加諸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩無(wú)以保妻子。古之人所以大過(guò)人者,無(wú)他焉,善推其所為而已矣!今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?權(quán),然后知輕重;度,然后知長(zhǎng)短。物皆然,心為甚。王請(qǐng)度之。抑王興甲兵,危士臣,構(gòu)怨于諸侯,然后快于心與?”
王曰:“否,吾何快于是!將以求吾所大欲也?!?/p>
曰:“王之所大欲,可得聞與?”
王笑而不言。
曰:“為肥甘不足于口與?輕暖不足于體與?抑為采色不足視于目與?聲音不足聽(tīng)于耳與?便嬖不足使令于前與?王之諸臣,皆足以供之,而王豈為是哉!”
曰:“否,吾不為是也?!?/p>
曰:“然則王之所大欲可知已:欲辟土地,朝秦、楚,蒞中國(guó),而撫四夷也。以若所為,求若所欲,猶緣木而求魚(yú)也?!?/p>
王曰:“若是其甚與?”
曰:“殆有甚焉。緣木求魚(yú),雖不得魚(yú),無(wú)后災(zāi);以若所為,求若所欲,盡心力而為之,后必有災(zāi)?!?/p>
曰:“可得聞與?”
曰:“鄒人與楚人戰(zhàn),則王以為孰勝?”
曰:“楚人勝?!?/p>
曰:“然則小固不可以敵大,寡固不可以敵眾,弱固不可以敵強(qiáng)。海內(nèi)之地,方千里者九,齊集有其一;以一服八,何以異于鄒敵楚哉!蓋亦反其本矣!今王發(fā)政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商賈皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之途,天下之欲疾其君者,皆欲赴訴于王:其若是,孰能御之?”
王曰:“吾惛,不能進(jìn)于是矣!愿夫子輔吾志,明以教我。我雖不敏,請(qǐng)嘗試之!”
曰:無(wú)恒產(chǎn)而有恒心者,惟士為能。若民,則無(wú)恒產(chǎn),因無(wú)恒心。茍無(wú)恒心,放辟邪侈,無(wú)不為已。及陷于罪,然后從而刑之,是罔民也。焉有仁人在位,罔民而可為也!是故明君制民之產(chǎn),必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,樂(lè)歲終身飽,兇年免于死亡;然后驅(qū)而之善,故民之從之也輕。
今也制民之產(chǎn),仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,樂(lè)歲終身苦,兇年不免于死亡;此惟救死而恐不贍,奚暇治禮義哉!王欲行之,則盍反其本矣!五畝之宅,樹(shù)之以桑,五十者可以衣帛矣;雞豚狗彘之畜,無(wú)失其時(shí),七十者可以食肉矣;百畝之田,勿奪其時(shí),八口之家,可以無(wú)饑矣;謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。老者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也。
《齊桓晉文之事》翻譯
齊宣王問(wèn)孟子說(shuō):“齊桓公、晉文公稱(chēng)霸的事,可以講給我聽(tīng)聽(tīng)嗎?”
孟子回答說(shuō):“孔子這類(lèi)人中沒(méi)有講述齊桓公、晉文公的事情的人,因此后世沒(méi)有流傳。我沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)這事。如果不能不說(shuō),那么還是說(shuō)說(shuō)行王道的事吧!”
齊宣王說(shuō):“要有什么樣的德行,才可以稱(chēng)王于天下呢?”
孟子說(shuō):“使人民安定才能稱(chēng)王,沒(méi)有人可以抵御他?!?/p>
齊宣王說(shuō):“像我這樣的人,能夠安民嗎?”
孟子說(shuō):“可以。”
齊宣王說(shuō):“從哪知道我可以呢?”
孟子說(shuō):“我聽(tīng)胡龁說(shuō)我從胡龁那聽(tīng)說(shuō):‘您坐在大殿上,有牽牛從殿下走過(guò)的人。您看見(jiàn)這個(gè)人,問(wèn)道:‘牛牽到哪里去?’那人回答說(shuō):‘準(zhǔn)備用它的血來(lái)涂在鐘上行祭?!f(shuō):‘放了它!我不忍看到它那恐懼戰(zhàn)栗的樣子,這樣沒(méi)有罪過(guò)卻走向死地?!侨藛?wèn)道:‘既然這樣,那么需要廢棄祭鐘的儀式嗎?’您說(shuō):‘怎么可以廢除呢?用羊來(lái)?yè)Q它吧?!恢烙袥](méi)有這件事?”
齊宣王說(shuō):“有這事?!?/p>
孟子說(shuō):“這樣的心就足以稱(chēng)王于天下了。百姓都認(rèn)為大王是愛(ài)惜一頭牛。但是誠(chéng)然我知道您是出于于心不忍的緣故。”
齊宣王說(shuō):“是的。的確有對(duì)我有這種誤解的百姓。齊國(guó)雖然土地狹小,我怎么至于吝嗇一頭牛?就是因?yàn)椴蝗炭此强謶謶?zhàn)栗的樣子,就這樣沒(méi)有罪過(guò)卻要走向死亡的地方,因此用羊去換它?!?/p>
孟子說(shuō):“您不要對(duì)百姓認(rèn)為您是吝嗇的感到奇怪。以小的動(dòng)物換下大的動(dòng)物,他們?cè)趺粗滥南敕?您如果痛惜它沒(méi)有罪過(guò)卻要走向死亡的地方,那么牛和羊又有什么區(qū)別呢?”
齊宣王笑著說(shuō):“這究竟是一種什么想法呢?我也說(shuō)不清楚,我的確不是因?yàn)榱邌蒎X(qián)財(cái)才以羊換掉牛的,老百姓認(rèn)為我吝嗇是理所當(dāng)然的啊?!?/p>
孟子說(shuō):“沒(méi)有關(guān)系,這是仁道,原因在于您看到了牛而沒(méi)看到羊。品德高尚的人對(duì)于飛禽走獸:看見(jiàn)它活著,便不忍心看它死;聽(tīng)到它哀鳴的聲音,便不忍心吃它的肉。因此君子遠(yuǎn)離廚房?!?/p>
齊宣王高興了,說(shuō):“《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):‘別人有什么心思,我能揣測(cè)到。’這話說(shuō)的就是先生您這樣的人啊。我這樣做了,回頭再去想它,卻不知道自己是出于什么想法。先生您說(shuō)的這些,對(duì)于我的心真是有所觸動(dòng)啊!這種心符合王道的原因,是什么呢?”
孟子說(shuō):“假如有人稟報(bào)大王說(shuō):‘我的力氣足以舉起三千斤,卻不能夠舉起一根羽毛;我的眼力足以看清鳥(niǎo)獸秋天新生細(xì)毛的末梢,卻看不到整車(chē)的柴草?!敲?,大王您認(rèn)可嗎?”
齊宣王說(shuō):“不認(rèn)可?!?/p>
孟子說(shuō):“如今您的恩德足以推及禽獸,而老百姓卻得不到您的功德,這是為什么呢?這樣看來(lái),舉不起一根羽毛,是不用力氣的緣故;看不見(jiàn)整車(chē)的柴火,是不用視力的緣故;老百姓沒(méi)有受到愛(ài)護(hù),是不肯布施恩德的緣故。所以,大王您不能以王道統(tǒng)一天下,是不肯干,而不是不能干?!?/p>
齊宣王說(shuō):“不肯干與不能干的表現(xiàn)怎樣區(qū)別?”
孟子說(shuō):用胳膊挾著泰山去跳過(guò)北海,告訴別人說(shuō):‘我做不到?!@確實(shí)是做不到。為年長(zhǎng)者按摩肢體,告訴別人說(shuō):‘我做不到?!@是不肯做,而不是不能做。大王所以不能統(tǒng)一天下,不屬于用胳膊挾泰山去跳過(guò)北海這一類(lèi)的事;大王不能統(tǒng)一天下,屬于為年長(zhǎng)者按摩肢體一類(lèi)的事。敬愛(ài)自家的老人,從而推廣到敬愛(ài)別人家的老人;愛(ài)護(hù)自己的孩子,進(jìn)而推廣到愛(ài)護(hù)別人家的孩子。照此理去做要統(tǒng)一天下如同在手掌上轉(zhuǎn)動(dòng)?xùn)|西那么容易。
《詩(shī)經(jīng)》說(shuō):‘做國(guó)君的給自己的妻子和子女做好榜樣,推廣到兄弟,進(jìn)而治理好一家一國(guó)。’──說(shuō)的就是把這樣的心施加到他人身上罷了。所以,推廣恩德足以安撫四海百姓,不推廣恩德連妻子兒女都安撫不了。古代圣人大大超過(guò)別人的原因,沒(méi)別的,善于推廣他們的好行為罷了。
如今您的恩德足以推廣到禽獸身上,老百姓卻得不到您的好處,又是什么原因呢?用秤稱(chēng),才能知道輕重;用尺量,才能知道長(zhǎng)短,任何事物都是如此,人心更是這樣。大王,您請(qǐng)思量一下吧!難道大王您要?jiǎng)佑檬勘l(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng),使大臣們陷于危險(xiǎn),與各諸侯國(guó)結(jié)怨,這樣心里才痛快么?
齊宣王說(shuō):“不是的,我怎么會(huì)這樣做才痛快呢?我是打算用這辦法求得我最想要的東西罷了?!?/p>
孟子說(shuō):“您最想要的東西是什么,我可以聽(tīng)聽(tīng)嗎?”
齊宣王只是笑卻不說(shuō)話。
孟子說(shuō):“是因?yàn)槊牢兜氖澄锊粔虺阅?輕軟暖和的衣服不夠穿呢?還是因?yàn)榻k麗的顏色不夠看呢?音樂(lè)不夠聽(tīng)呢?左右受寵愛(ài)的大臣不夠用呢?這些您的大臣們都能充分地提供給大王,難道大王真是為了這些嗎?”
齊宣王說(shuō):“不是,我不是為了這些?!?/p>
孟子說(shuō):“那么,大王所最想得到的東西便可知道了:是想開(kāi)拓疆土,使秦國(guó)、楚國(guó)來(lái)朝見(jiàn),統(tǒng)治整個(gè)中原地區(qū),安撫四方的少數(shù)民族。但是用這樣的做法,謀求這樣的理想,就像爬到樹(shù)上找魚(yú)一樣。”
齊宣王說(shuō):“真的像你說(shuō)的這么嚴(yán)重嗎?”
孟子說(shuō):“恐怕比這還嚴(yán)重。爬到樹(shù)上去抓魚(yú),雖然抓不到魚(yú),卻沒(méi)有什么后禍;假使用這樣的做法,去謀求這樣的理想,又盡心盡力地去干,結(jié)果必然有災(zāi)禍?!?/p>
齊宣王說(shuō):“這是什么道理可以讓我聽(tīng)聽(tīng)嗎?”
孟子說(shuō):“如果鄒國(guó)和楚國(guó)打仗,那您認(rèn)為誰(shuí)勝呢?”
齊宣王說(shuō):“楚國(guó)會(huì)勝?!?/p>
孟子說(shuō):那么,小國(guó)本來(lái)不可以與大國(guó)為敵,人少的國(guó)家本來(lái)不可以與人多的國(guó)家為敵,弱國(guó)本來(lái)不可以與強(qiáng)國(guó)為敵。天下的土地,縱橫各一千多里的國(guó)家有九個(gè),齊國(guó)的土地總算起來(lái)也只有其中的一份。憑借一份力量去降服八份,這與鄒國(guó)和楚國(guó)打仗有什么不同呢?
為什么不回到根本上來(lái)呢?如果您現(xiàn)在發(fā)布政令施行仁政,使得天下當(dāng)官的都想到您的朝廷來(lái)做官,種田的都想到您的田野來(lái)耕作,做生意的都要把貨物存放在大王的市場(chǎng)上,旅行的人都想在大王的道路上出入,各國(guó)那些憎恨他們君主的人都向您奔走求告。如果像這樣,誰(shuí)還能抵擋您呢?
齊宣王說(shuō):“我糊涂,不能做到這種地步。希望先生您幫助我實(shí)現(xiàn)我的志愿。明白的把王政之道指教我,我雖然不聰慧,請(qǐng)讓我試一試。”
孟子說(shuō):沒(méi)有長(zhǎng)久可以維持生活的產(chǎn)業(yè)卻有長(zhǎng)久不變的心,只有有道德操守的讀書(shū)人才能做到,至于老百姓,沒(méi)有固定的產(chǎn)業(yè),因而就沒(méi)有長(zhǎng)久不變的心。如果沒(méi)有長(zhǎng)久不變的善心,不遵守禮儀法度,無(wú)所不為。等到他們犯了罪,接著就處罰他們,這樣做是陷害百姓。
哪有仁愛(ài)的君主掌權(quán),卻可以做這種陷害百姓的事呢?所以英明的君主規(guī)定老百姓的產(chǎn)業(yè),一定使他們上能贍養(yǎng)父母,下能養(yǎng)活妻子兒女;假使一輩子都遇豐年,就一輩子都可以吃飽,在荒年也不至于餓死。這樣之后驅(qū)使他們向善。所以老百姓跟隨國(guó)君走就容易了。
如今,規(guī)定人民的產(chǎn)業(yè),上不能贍養(yǎng)父母,下不能養(yǎng)活妻子兒女,好年景也總是生活在困苦之中,壞年景免不了要餓死。這樣,只是使自己擺脫死亡還怕不足,哪里還顧得上講求禮義呢?大王真想施行仁政,為什么不回到根本上來(lái)呢?給每家五畝地的住宅,種上桑樹(shù),那么五十歲的人就可以穿上絲織的衣服了。
雞、小豬、狗、大豬這些家畜,不要失去家禽家畜生長(zhǎng)繁殖的時(shí)節(jié),七十歲的人就可以有肉吃了;一百畝的田地,不要因勞役耽誤了適宜種植、收獲莊稼的時(shí)節(jié),八口人的家庭就可以不挨餓了;慎重辦理學(xué)校的教育,用孝順父母、尊重兄長(zhǎng)的道理告誡他們,頭發(fā)斑白的老人便不會(huì)在路上背著或頂著東西了。老年人穿絲衣服吃上肉,老百姓不挨餓受凍,如果這樣還不能統(tǒng)一天下,那是沒(méi)有的事情。
《齊桓晉文之事》注釋
1、保:安撫,安定。莫之能御:沒(méi)有人能抵御他。御:抵御,阻擋
2、胡齕hé、:齊王的近臣。
3、之:往,到…去。
4、釁xìn、鐘:古代新鐘鑄成,用牲畜的血涂在鐘的縫隙中祭神求福,叫釁鐘。 釁,血祭。
5、觳hú、觫sù、:恐懼顫抖的樣子。
6、若:如此。就:接近,走向。
7、然則:既然如此,那么就。
8、易:交換。
9、識(shí):知道。諸:“之乎”的合音。
10、是:代詞,這種。足以王wàng、:足夠用來(lái)王天下。
11、愛(ài):愛(ài)惜,這里含有吝嗇之意。
12、誠(chéng)有百姓者:的確有這樣對(duì)我誤解、的百姓。誠(chéng):的確,確實(shí)。
13、褊biǎn、小:土地狹小。
14、無(wú)異:莫怪,不要感到奇怪。于:對(duì)。
15、彼惡知之:他們?cè)趺粗滥?惡wū、:怎,如何。
16、隱:哀憐。
17、何擇:有什么分別。擇:區(qū)別,分別。
18、惛:同“昏”,思想昏亂不清。 進(jìn):前進(jìn)。于:在。是:這。
19、敏:聰慧。
20、恒產(chǎn):用以維持生活的固定的產(chǎn)業(yè)。恒心:安居守分之心。
21、放辟邪侈,無(wú)不為已:“放”和“侈”同義,都是縱逸放蕩的意思?!氨佟焙汀靶啊蓖x,都是行為不軌的意思?!币选?,同”矣“,句末語(yǔ)氣助詞。
22、罔民:張開(kāi)羅網(wǎng)陷害百姓。罔,同“網(wǎng)”,用作動(dòng)詞。
23、制:規(guī)定。
24、畜:同“蓄”,養(yǎng)活,撫育。妻子;妻子兒女。
《齊桓晉文之事》賞析
本文通過(guò)孟子游說(shuō)齊宣王提出放棄霸道,施行王道的經(jīng)過(guò),比較系統(tǒng)地闡發(fā)了孟子的仁政主張。這篇文章記孟子游說(shuō)宣王行仁政。
說(shuō)明人皆有不忍之心,為國(guó)君者,只要能發(fā)揚(yáng)心中這種善端,推己及人,恩及百姓,就不難保民而王。文章通過(guò)孟子與齊宣王的對(duì)話,表現(xiàn)了孟子“保民而王”的王道思想和富民、教民的政治主張,也表現(xiàn)了孟子善辯的性格和高超的論辯技巧。
他的主張,首先是要給人民一定的產(chǎn)業(yè),使他們能養(yǎng)家活口,安居樂(lè)業(yè)。然后再“禮義”來(lái)引導(dǎo)民眾,加強(qiáng)倫理道德教育,這樣就可以實(shí)現(xiàn)王道理想。這種主張反映了人民要求擺脫貧困,向往安定生活的愿望,表現(xiàn)了孟子關(guān)心民眾疾苦、為民請(qǐng)命的精神,這是值得肯定的。
但孟子的思想也有其局限性。一是戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,由分裂趨向統(tǒng)一,戰(zhàn)爭(zhēng)難以避免。孟子往往籠統(tǒng)反對(duì)武力,顯得脫離實(shí)際不合潮流。二是他的仁政主張完全建立在“性善論”基礎(chǔ)上,顯得過(guò)于天真、簡(jiǎn)單。孟子的思想雖然有一定的價(jià)值,與當(dāng)時(shí)的社會(huì)卻有很大距離,所以是行不通的。
《齊桓晉文之事》創(chuàng)作背景
《齊恒晉文之事》出自《孟子》,《孟子》是戰(zhàn)國(guó)中期孟子及其弟子萬(wàn)章、公孫丑等著。
《齊桓晉文之事》作者介紹
孟子,名軻。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的思想家、政治家、教育家??鬃又蟮娜鍖W(xué)大師,后世將其與孔子并稱(chēng)為“孔孟”,且稱(chēng)其為“亞圣”。鄒(今山東鄒城東南)人。他的老師是孔子之孫孔伋(子思)的門(mén)人。
曾游歷齊、宋、滕、魏諸國(guó),宣傳先王之道。不為采納,歸而與弟子講學(xué)著書(shū),作《孟子》7篇。孟子維護(hù)并發(fā)展了儒家思想,提出了“仁政”學(xué)說(shuō)和“性善”論觀點(diǎn),現(xiàn)將此學(xué)說(shuō)稱(chēng)為“孔孟之道”,他的理論對(duì)宋代影響很大。
猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句
270度是什么角 角的種類(lèi)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)
齊桓晉文之事原文及翻譯 齊桓晉文之事原文及其翻譯
齊桓晉文之事翻譯 齊桓晉文之事意思
齊桓晉文之事原文及翻譯 齊桓晉文之事的原文及翻譯
文言文齊桓晉文之事原文及翻譯 文言文齊桓晉文之事原文和翻譯
齊桓晉文之事原文及翻譯 齊桓晉文之事原文和翻譯
吾十有五而志于學(xué)原文及翻譯 吾十有五而志于學(xué)原文和翻譯