當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

秋聲賦翻譯及賞析 秋聲賦翻譯和賞析

2022-11-13 天奇生活 【 字體:

  秋聲賦翻譯:

  歐陽先生夜里正在讀書,(忽然)聽到有聲音從西南方向傳來,心里不禁悚然。他一聽,驚道:“奇怪啊!”這聲音初聽時像淅淅瀝瀝的雨聲,其中還夾雜著蕭蕭颯颯的風(fēng)吹樹木聲,然后忽然變得洶涌澎湃起來,像是江河夜間波濤突起、風(fēng)雨驟然而至。碰到物體上發(fā)出鏗鏘之聲,又好像金屬撞擊的聲音,再(仔細(xì))聽,又像銜枚奔走去襲擊敵人的軍隊(duì),聽不到任何號令聲,只聽見有人馬行進(jìn)的聲音。(于是)我對童子說:“這是什么聲音?你出去看看。”童子回答說:“月色皎皎、星光燦爛、浩瀚銀河、高懸中天,四下里沒有人的聲音,那聲音是從樹林間傳來的?!?/p>

  我嘆道:“唉,可悲?。∵@就是秋聲呀,它為何而來呢(它怎么突然就來了呢)?大概是那秋天的樣子,它的色調(diào)暗淡、煙飛云收;它的形貌清新明凈、天空高遠(yuǎn)、日色明亮;它的氣候寒冷、刺人肌骨;它的意境寂寞冷落,沒有生氣、川流寂靜、山林空曠。所以它發(fā)出的聲音時而凄凄切切,呼號發(fā)生迅猛,不可遏止。綠草濃密豐美,爭相繁茂,樹木青翠茂盛而使人快樂。然而,一旦秋風(fēng)吹起,拂過草地,草就要變色;掠過森林,樹就要落葉。它能折斷枝葉、凋落花草,使樹木凋零的原因,便是一種構(gòu)成天地萬物的混然之氣(秋氣)的余威。

  秋天是刑官執(zhí)法的季節(jié),它在季節(jié)上說屬于陰;秋天又是兵器和用兵的象征,在五行上屬于金。這就是常說的天地之嚴(yán)凝之氣,它常常以肅殺為意志。自然對于萬物,是要它們在春天生長,在秋天結(jié)實(shí)。所以,秋天在音樂的五聲中又屬商聲。商聲是西方之聲,夷則是七月的曲律之名。商,也就是‘傷’的意思,萬物衰老了,都會悲傷。夷,是殺戮的意思,草木過了繁盛期就應(yīng)該衰亡?!?/p>

  “唉!草木是無情之物,尚有衰敗零落之時。人為動物,在萬物中又最有靈性,無窮無盡的憂慮煎熬他的心緒,無數(shù)瑣碎煩惱的事來勞累他的身體。只要內(nèi)心被外物觸動,就一定會消耗他的精氣。更何況常常思考自己的力量所做不到的事情,憂慮自己的智慧所不能解決的問題,自然會使他紅潤的面色變得蒼老枯槁,烏黑的頭發(fā)(壯年)變得鬢發(fā)花白(年老)。(既然這樣,)為什么卻要以并非金石的肌體,去像草木那樣爭一時的榮盛呢?(人)應(yīng)當(dāng)仔細(xì)考慮究竟是誰給自己帶來了這么多殘害,又何必去怨恨這秋聲呢?”

  書童沒有應(yīng)答,低頭沉沉睡去。只聽得四壁蟲鳴唧唧,像在附和我的嘆息。

  秋聲賦賞析如下:

  《秋聲賦》所表現(xiàn)出來的寫作技巧卻是前無古人的,作者以獨(dú)特的目光,由秋聲起興,極力描寫渲染了秋風(fēng)的蕭瑟,萬物的凋零;并且聯(lián)系人生,發(fā)出了世事艱難,人生易老的沉重感慨。作者由秋聲及草木,由草木及人生;其傷感悲秋之情溢于言表。文未寫童子的反應(yīng)和蟲聲之唧唧更是神來之筆,更加突出和強(qiáng)化了悲秋的感懷。無形的秋聲,在作者筆下卻形態(tài)可掬。文章將“聲”、“形”、“感”融于一爐,寫得水乳交融,令人感動。作者寫秋的手法是高明的,但其悲秋傷感的情緒卻是不足取的。

秋聲賦翻譯及賞析

  《秋聲賦》原文

  歐陽子方夜讀書,聞有聲自西南來者,悚然而聽之,曰:“異哉!”初淅瀝以蕭颯,忽奔騰而砰湃,如波濤夜驚,風(fēng)雨驟至。其觸于物也,鏦鏦錚錚,金鐵皆鳴;又如赴敵之兵,銜枚疾走,不聞號令,但聞人馬之行聲。予謂童子:“此何聲也?汝出視之。”童子曰:“星月皎潔,明河在天,四無人聲,聲在樹間。”

  予曰:“噫嘻悲哉!此秋聲也,胡為而來哉?蓋夫秋之為狀也:其色慘淡,煙霏云斂;其容清明,天高日晶;其氣栗例,砭人肌骨;其意蕭條,山川寂寥。故其為聲也,凄凄切切,呼號憤發(fā)。豐草綠縟而爭茂,佳木蔥蘢而可悅;草拂之而色變,木遭之而葉脫。其所以摧敗零落者,乃其一氣之余烈。夫秋,刑官也,于時為陰;又兵象也,于行用金,是謂天地之義氣,常以肅殺而為心。天之于物,春生秋實(shí),故其在樂也,商聲主西方之音,夷則為七月之律。商,傷也,物既老而悲傷;夷,戮也,物過盛而當(dāng)殺?!?/p>

  “嗟乎!草木無情,有時飄零。人為動物,惟物之靈;百憂感其心,萬事勞其形;有動于中,必?fù)u其精。而況思其力之所不及,憂其智之所不能;宜其渥然丹者為槁木,黟然黑者為星星。奈何以非金石之質(zhì),欲與草木而爭榮?念誰為之戕賊,亦何恨乎秋聲!”

  童子莫對,垂頭而睡。但聞四壁蟲聲唧唧,如助予之嘆息。

  《秋聲賦》注釋

  1、歐陽子:作者自稱。

  2、方:正在。

  3、悚(sǒng)然:驚懼的樣子。

  4、鏦鏦(cōng)錚錚:金屬相擊的聲音。

  5、慘淡:黯然無色。

  6、煙霏:煙氣濃重。霏,飛散。

  7、栗冽:寒冷。

  8、渥:紅潤的臉色。

  9、黟(yī)然:形容黑的樣子。

  10、星星:鬢發(fā)花白的樣子。

秋聲賦翻譯及賞析

  《秋聲賦》創(chuàng)作背景

  此賦寫于宋仁宗嘉祐四年(1059年),當(dāng)時作者五十三歲。作者晚年雖仕途已入順境,身居高位,但長期的政治斗爭也使他看到了世事的復(fù)雜,逐漸淡于名利。其回首往事,屢次遭貶內(nèi)心隱痛難消,面對朝廷內(nèi)外的污濁、黑暗,眼見國家日益衰弱,改革又無望,不免產(chǎn)生郁悶心情。對政治和社會時局心情郁結(jié),對人生短暫、大化無情感傷于懷,讓作者此時處于不知如何作為的苦悶時期。所以作者對秋天的季節(jié)感受特別敏感,《秋聲賦》就是在這種背景下創(chuàng)作的。

  《秋聲賦》作者介紹

  《秋聲賦》是宋代大文學(xué)家歐陽修的辭賦作品。歐陽修(1007年8月6日-1072年9月22日),字永叔,號醉翁,晚號六一居士,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,景德四年(1007年)出生于綿州(今四川省綿陽市)。還作者是在宋代文學(xué)史上最早開創(chuàng)一代文風(fēng)的文壇領(lǐng)袖,與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏合稱“唐宋八大家”,并與韓愈、柳宗元、蘇軾被后人合稱“千古文章四大家”。其曾主修《新唐書》,并獨(dú)撰《新五代史》。有《歐陽文忠公集》傳世。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

2024-06-03
16.5萬
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

2024-06-03
19.2萬
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

2024-06-03
11.9萬
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

2024-05-31
8.5萬
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

2024-05-31
9.4萬
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

2024-05-30
14.1萬
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

秋聲賦翻譯及賞析 《秋聲賦》原文

秋聲賦翻譯及賞析 《秋聲賦》原文
秋聲賦翻譯:歐陽讀書時聽到西南有聲音,心里悚然,說初聽像雨,夾雜風(fēng)吹樹木聲,后洶涌澎湃像江河突起,又像金屬撞擊、軍隊(duì)襲擊,讓童子出去看看。童子說聲音從林間傳來,我道:“可悲??!這就是秋聲呀,它為何而來呢?為什么要用肌體去爭一時的榮盛呢?書童沒有答低頭沉睡,只有蟲鳴附和。賞析:文章將“聲”、“形”、“感”融于一爐,寫得水乳交融,令人感動。作者寫秋的手法高明,但其悲秋傷感的情緒卻不足取。

秋聲賦翻譯及賞析 秋聲賦翻譯賞析

秋聲賦翻譯及賞析 秋聲賦翻譯賞析
歐陽先生晚上正在讀書時,聽見西南方有聲音傳來,心里感到驚懼并傾聽(那個聲音),說道:“奇怪啊!”這聲音初聽時像淅淅瀝瀝的雨聲,還夾雜著蕭颯的風(fēng)吹樹木聲,然后忽然變得洶涌澎湃起來,像是江河在夜間波濤突起,風(fēng)雨忽然而至。

秋聲賦翻譯及賞析 秋聲賦翻譯和賞析

秋聲賦翻譯及賞析 秋聲賦翻譯和賞析
秋聲賦翻譯:歐陽先生夜里正在讀書,(忽然)聽到有聲音從西南方向傳來,心里不禁悚然。他一聽,驚道:“奇怪??!”這聲音初聽時像淅淅瀝瀝的雨聲,其中還夾雜著蕭蕭颯颯的風(fēng)吹樹木聲,然后忽然變得洶涌澎湃起來,像是江河夜間波濤突起、風(fēng)雨驟然而至。賞析:《秋聲賦》由秋聲起興,極力描寫渲染了秋風(fēng)的蕭瑟,萬物的凋零;并且聯(lián)系人生,發(fā)出了世事艱難,人生易老的沉重感慨。

秋聲賦翻譯及賞析注釋 秋聲賦翻譯和賞析注釋

秋聲賦翻譯及賞析注釋 秋聲賦翻譯和賞析注釋
翻譯:歐陽先生夜里正在讀書,(忽然)聽到有聲音從西南方向傳來,心里不禁悚然。他一聽,驚道:“奇怪啊!”這聲音初聽時像淅淅瀝瀝的雨聲,其中還夾雜著蕭蕭颯颯的風(fēng)吹樹木聲,然后忽然變得洶涌澎湃起來,像是江河夜間波濤突起、風(fēng)雨驟然而至。賞析:作者由秋聲及草木,由草木及人生;其傷感悲秋之情溢于言表。注釋:1、歐陽子:作者自稱。2、方:正在。3、悚(sǒng)然:驚懼的樣子。

秋聲賦翻譯及賞析 秋聲賦的主旨賞析

秋聲賦翻譯及賞析 秋聲賦的主旨賞析
歐陽先生正在夜里讀書,聽到有聲音從西南方傳來,心里感到驚懼并傾聽(那個聲音),說道:“奇怪啊!”這聲音初聽時像淅淅瀝瀝的雨聲,還夾雜著蕭颯的風(fēng)吹樹木聲,然后忽然變得洶涌澎湃起來,像是江河夜間波濤突起,風(fēng)雨忽然而至。全文通過對“有聲之秋”與“無聲之秋”的對比,抒發(fā)了作者心中的苦悶和悲涼。

秋聲賦翻譯 秋聲賦的翻譯

秋聲賦翻譯 秋聲賦的翻譯
秋聲賦翻譯:歐陽先生夜里正在讀書,忽然聽到有聲音從西南方向傳來,心里不禁悚然。他一聽,驚道:“奇怪啊!”這聲音初聽時像淅淅瀝瀝的雨聲,其中還夾雜著蕭蕭颯颯的風(fēng)吹樹木聲,然后忽然變得洶涌澎湃起來,像是江河夜間波濤突起、風(fēng)雨驟然而至。碰到物體上發(fā)出鏗鏘之聲,又好像金屬撞擊的聲音,再仔細(xì)聽,又像銜枚奔走去襲擊敵人的軍隊(duì),聽不到任何號令聲,只聽見有人馬行進(jìn)的聲音。
友情鏈接