秋聲賦翻譯 秋聲賦的翻譯
2022-07-04 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
秋聲賦翻譯:歐陽(yáng)先生夜里正在讀書(shū),忽然聽(tīng)到有聲音從西南方向傳來(lái),心里不禁悚然。他一聽(tīng),驚道:“奇怪啊!”這聲音初聽(tīng)時(shí)像淅淅瀝瀝的雨聲,其中還夾雜著蕭蕭颯颯的風(fēng)吹樹(shù)木聲,然后忽然變得洶涌澎湃起來(lái),像是江河夜間波濤突起、風(fēng)雨驟然而至。
碰到物體上發(fā)出鏗鏘之聲,又好像金屬撞擊的聲音,再仔細(xì)聽(tīng),又像銜枚奔走去襲擊敵人的軍隊(duì),聽(tīng)不到任何號(hào)令聲,只聽(tīng)見(jiàn)有人馬行進(jìn)的聲音。于是我對(duì)童子說(shuō):“這是什么聲音?你出去看看?!蓖踊卮鹫f(shuō):“月色皎皎、星光燦爛、浩瀚銀河、高懸中天,四下里沒(méi)有人的聲音,那聲音是從樹(shù)林間傳來(lái)的?!?/p>
我嘆道:“唉,可悲啊!這就是秋聲呀,它為何而來(lái)呢它怎么突然就來(lái)了呢?大概是那秋天的樣子,它的色調(diào)暗淡、煙飛云收;它的形貌清新明凈、天空高遠(yuǎn)、日色明亮;它的氣候寒冷、刺人肌骨;它的意境寂寞冷落,沒(méi)有生氣、川流寂靜、山林空曠。
所以它發(fā)出的聲音時(shí)而凄凄切切,呼號(hào)發(fā)生迅猛,不可遏止。綠草濃密豐美,爭(zhēng)相繁茂,樹(shù)木青翠茂盛而使人快樂(lè)。然而,一旦秋風(fēng)吹起,拂過(guò)草地,草就要變色;掠過(guò)森林,樹(shù)就要落葉。它能折斷枝葉、凋落花草,使樹(shù)木凋零的原因,便是一種構(gòu)成天地萬(wàn)物的混然之氣秋氣的余威。
秋天是刑官執(zhí)法的季節(jié),它在季節(jié)上說(shuō)屬于陰;秋天又是兵器和用兵的象征,在五行上屬于金。這就是常說(shuō)的天地之嚴(yán)凝之氣,它常常以肅殺為意志。自然對(duì)于萬(wàn)物,是要它們?cè)诖禾焐L(zhǎng),在秋天結(jié)實(shí)。所以,秋天在音樂(lè)的五聲中又屬商聲。
商聲是西方之聲,夷則是七月的曲律之名。商,也就是‘傷’的意思,萬(wàn)物衰老了,都會(huì)悲傷。夷,是殺戮的意思,草木過(guò)了繁盛期就應(yīng)該衰亡。”
“唉!草木是無(wú)情之物,尚有衰敗零落之時(shí)。人為動(dòng)物,在萬(wàn)物中又最有靈性,無(wú)窮無(wú)盡的憂(yōu)慮煎熬他的心緒,無(wú)數(shù)瑣碎煩惱的事來(lái)勞累他的身體。只要內(nèi)心被外物觸動(dòng),就一定會(huì)消耗他的精氣。
更何況常常思考自己的力量所做不到的事情,憂(yōu)慮自己的智慧所不能解決的問(wèn)題,自然會(huì)使他紅潤(rùn)的面色變得蒼老枯槁,烏黑的頭發(fā)壯年變得鬢發(fā)花白年老。既然這樣,為什么卻要以并非金石的肌體,去像草木那樣爭(zhēng)一時(shí)的榮盛呢?人應(yīng)當(dāng)仔細(xì)考慮究竟是誰(shuí)給自己帶來(lái)了這么多殘害,又何必去怨恨這秋聲呢?”
書(shū)童沒(méi)有應(yīng)答,低頭沉沉睡去。只聽(tīng)得四壁蟲(chóng)鳴唧唧,像在附和我的嘆息。
《秋聲賦》原文
歐陽(yáng)子方夜讀書(shū),聞?dòng)新曌晕髂蟻?lái)者,悚然而聽(tīng)之,曰:“異哉!”初淅瀝以蕭颯,忽奔騰而砰湃;如波濤夜驚,風(fēng)雨驟至。其觸于物也,鏦鏦錚錚,金鐵皆鳴;又如赴敵之兵,銜枚疾走,不聞號(hào)令,但聞人馬之行聲。余謂童子:“此何聲也?汝出視之?!蓖釉唬骸靶窃吗?,明河在天,四無(wú)人聲,聲在樹(shù)間。”
予曰:“噫嘻悲哉!此秋聲也。胡為而來(lái)哉?蓋夫秋之為狀也,其色慘淡,煙霏云斂;其容清明,天高日晶;其氣栗冽,砭人肌骨;其意蕭條,山川寂寥。故其為聲也,凄凄切切,呼號(hào)憤發(fā)。豐草綠縟而爭(zhēng)茂,佳木蔥蘢而可悅。草拂之而色變,木遭之而葉脫。其所以摧敗零落者,乃其一氣之余烈。
夫秋,刑官也,于時(shí)為陰;又兵象也,于行用金。是謂天地之義氣,常以肅殺而為心。天之于物,春生秋實(shí),故其在樂(lè)也,商聲主西方之音,夷則為七月之律。商,傷也,物既老而悲傷;夷,戮也,物過(guò)盛而當(dāng)殺。“
“嗟夫!草木無(wú)情,有時(shí)飄零。人為動(dòng)物,惟物之靈。百憂(yōu)感其心,萬(wàn)事勞其形,有動(dòng)于中,必?fù)u其精。而況思其力之所不及,憂(yōu)其智之所不能,宜其渥然丹者為槁木,黟然黑者為星星。奈何以非金石之質(zhì),欲與草木而爭(zhēng)榮?念誰(shuí)為之戕賊,亦何恨乎秋聲!”
童子莫對(duì),垂頭而睡。但聞四壁蟲(chóng)聲唧唧,如助余之嘆息。
《秋聲賦》注釋
1、歐陽(yáng)子:作者自稱(chēng)。
2、方:正在。
3、悚(sǒng)然:驚懼的樣子。
4、初淅瀝以蕭颯:起初是淅淅瀝瀝的細(xì)雨帶著蕭颯的風(fēng)聲。淅瀝,形容輕微的聲音如風(fēng)聲、雨聲、落葉聲等。以,表并列,而。蕭颯,形容風(fēng)吹樹(shù)木的聲音。
5、砰湃:同“澎湃”,波濤洶涌的聲音。
6、鏦鏦(cōng)錚錚:金屬相擊的聲音。
7、銜枚:古時(shí)行軍或襲擊敵軍時(shí),讓士兵銜枚以防出聲。枚,形似竹筷,銜于口中,兩端有帶,系于脖上。
8、明河:天河。
9、秋之為狀:秋天所表現(xiàn)出來(lái)的意氣容貌。狀,情狀,指下文所說(shuō)的“其色”、“其容”、“其氣”、“其意”。
10、慘淡:黯然無(wú)色。
11、煙霏:煙氣濃重。霏,飛散。
12、云斂:云霧密聚。斂,收,聚。
13、日晶:日光明亮。晶,明亮。
14、栗冽:寒冷。
15、砭(biān):古代用來(lái)治病的石針,這里引用為刺的意思。
《秋聲賦》賞析
《秋聲賦》是歐陽(yáng)修繼《醉翁亭記》后的又一名篇。它駢散結(jié)合,鋪陳渲染,詞采講究,是宋代文賦的典范。
全文以“秋聲”為引子,抒發(fā)草木被風(fēng)摧折的悲涼,延及更容易被憂(yōu)愁困思所侵襲的人,感嘆“百憂(yōu)感其心,萬(wàn)事勞其形”,也是作者自己對(duì)人生不易的體悟。全文立意新穎,語(yǔ)言清麗,章法多變,熔寫(xiě)景、抒情、記事、議論為一爐,顯示出文賦自由揮灑的韻致。
《秋聲賦》創(chuàng)作背景
此賦寫(xiě)于宋仁宗嘉祐四年(1059年),時(shí)作者五十三歲。作者晚年雖仕途已入順境,身居高位,但長(zhǎng)期的政治斗爭(zhēng)也使他看到了世事的復(fù)雜,逐漸淡于名利。他回首往事,屢次遭貶內(nèi)心隱痛難消,面對(duì)朝廷內(nèi)外的污濁、黑暗,眼見(jiàn)國(guó)家日益衰弱,改革又無(wú)望,不免產(chǎn)生郁悶心情。
對(duì)政治和社會(huì)時(shí)局心情郁結(jié),對(duì)人生短暫、大化無(wú)情感傷于懷,讓作者此時(shí)處于不知如何作為的苦悶時(shí)期。所以他對(duì)秋天的季節(jié)感受特別敏感,《秋聲賦》就是在這種背景下創(chuàng)作的。
《秋聲賦》作者介紹
歐陽(yáng)修,字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)六一居士,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,景德四年(1007年)出生于綿州(今四川省綿陽(yáng)市),北宋政治家、文學(xué)家。
歐陽(yáng)修是在宋代文學(xué)史上最早開(kāi)創(chuàng)一代文風(fēng)的文壇領(lǐng)袖,與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏合稱(chēng)“唐宋八大家”,并與韓愈、柳宗元、蘇軾被后人合稱(chēng)“千古文章四大家”。
在史學(xué)方面,也有較高成就,他曾主修《新唐書(shū)》,并獨(dú)撰《新五代史》。有《歐陽(yáng)文忠公集》傳世。
參考資料:
1、陳振鵬 等.古文鑒賞辭典(下冊(cè)).上海:上海辭書(shū)出版社 |  2、巨才 編.辭賦一百篇.太原:山西人民出版社猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句
270度是什么角 角的種類(lèi)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)
秋聲賦翻譯及賞析 秋聲賦翻譯和賞析
秋聲賦翻譯 秋聲賦的翻譯
秋聲賦翻譯及賞析 《秋聲賦》原文
秋聲賦翻譯及賞析 秋聲賦翻譯賞析
秋聲賦用了哪些修辭手法來(lái)寫(xiě)秋聲 秋聲賦寫(xiě)秋聲用了哪些修辭手法
秋聲賦用了哪些修辭手法來(lái)寫(xiě)秋聲 秋聲賦用了什么樣的修辭手法來(lái)寫(xiě)秋聲