春望杜甫翻譯和賞析中心思想 春望杜甫翻譯及賞析中心思想
2022-11-13 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
翻譯:國(guó)都淪陷只有山河依舊,春日的城區(qū)里荒草叢生。憂心傷感見花開卻流淚,別離家人鳥鳴令我心悸。戰(zhàn)火硝煙三月不曾停息,家人書信珍貴能值萬金。愁悶心煩只有搔首而已,致使白發(fā)疏稀插不上簪。
賞析中心思想:通過描寫唐代時(shí)期安史之亂的時(shí)候長(zhǎng)安經(jīng)過戰(zhàn)爭(zhēng)導(dǎo)致的極度破亂荒蕪的景象,表達(dá)了作者心中對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的痛恨,對(duì)國(guó)家興亡的擔(dān)憂,表達(dá)了心中對(duì)和平與幸福的渴望。
《春望》賞析
此詩(shī)前四句寫春日長(zhǎng)安凄慘破敗的景象,飽含著興衰感慨;后四句寫詩(shī)人掛念親人、心系國(guó)事的情懷,充溢著凄苦哀思。全詩(shī)格律嚴(yán)整,頷聯(lián)分別以“感時(shí)花濺淚“應(yīng)首聯(lián)國(guó)破之嘆,以“恨別鳥驚心”應(yīng)頸聯(lián)思家之憂,尾聯(lián)則強(qiáng)調(diào)憂思之深導(dǎo)致發(fā)白而稀疏,對(duì)仗精巧,聲情悲壯,充分地表現(xiàn)出詩(shī)人愛國(guó)之情。
《春望》春望
國(guó)破山河在,城春草木深。
感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。
《春望》注釋
⑴國(guó):國(guó)都,指長(zhǎng)安(今陜西西安)。破:陷落。山河在:舊日的山河仍然存在。
?、瞥牵洪L(zhǎng)安城。草木深:指人煙稀少。
?、歉袝r(shí):為國(guó)家的時(shí)局而感傷。濺淚:流淚。
?、群迍e:悵恨離別。
?、煞榛穑汗艜r(shí)邊防報(bào)警的煙火,這里指安史之亂的戰(zhàn)火。三月:正月、二月、三月。
⑹抵:值,相當(dāng)。
?、税最^:這里指白頭發(fā)。搔:用手指輕輕地抓。
?、虦啠汉?jiǎn)直。欲:想,要,就要。不勝:受不住,不能。簪:一種束發(fā)的首飾。古代男子蓄長(zhǎng)發(fā),成年后束發(fā)于頭頂,用簪子橫插住,以免散開。
猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全


關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞


芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首


芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)


贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句


270度是什么角 角的種類


25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么


28的因數(shù)有 因數(shù)的定義


32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎


33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)


春望杜甫翻譯和賞析中心思想 春望杜甫翻譯及賞析中心思想


春望杜甫翻譯和賞析 春望杜甫翻譯及賞析


贈(zèng)花卿杜甫翻譯和賞析 贈(zèng)花卿杜甫的翻譯和賞析


望岳杜甫翻譯和賞析 望岳杜甫的翻譯和賞析


袁春望結(jié)局 袁春望結(jié)局是什么


歐陽(yáng)伯和墓志銘翻譯 歐陽(yáng)伯和墓志銘的翻譯是 歐陽(yáng)伯和墓志銘翻譯是什么
