古詩春望翻譯及賞析 古詩春望翻譯和賞析
2022-11-18 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
翻譯:國都淪陷只有山河依舊,春日的城區(qū)里荒草叢生。憂心傷感見花開卻流淚,別離家人鳥鳴令我心悸。戰(zhàn)火硝煙三月不曾停息,家人書信珍貴能值萬金。愁悶心煩只有搔首而已,致使白發(fā)疏稀插不上簪。
賞析:通過描寫唐代時期安史之亂的時候長安經過戰(zhàn)爭導致的極度破亂荒蕪的景象,表達了作者心中對戰(zhàn)爭的痛恨,對國家興亡的擔憂,表達了心中對和平與幸福的渴望。
《春望》賞析
此詩前四句寫春日長安凄慘破敗的景象,飽含著興衰感慨;后四句寫詩人掛念親人、心系國事的情懷,充溢著凄苦哀思。全詩格律嚴整,頷聯(lián)分別以“感時花濺淚“應首聯(lián)國破之嘆,以“恨別鳥驚心”應頸聯(lián)思家之憂,尾聯(lián)則強調憂思之深導致發(fā)白而稀疏,對仗精巧,聲情悲壯,充分地表現(xiàn)出詩人愛國之情。
《春望》春望
國破山河在,城春草木深。
感時花濺淚,恨別鳥驚心。
烽火連三月,家書抵萬金。
白頭搔更短,渾欲不勝簪。
《春望》注釋
?、艊簢?,指長安(今陜西西安)。破:陷落。山河在:舊日的山河仍然存在。
⑵城:長安城。草木深:指人煙稀少。
?、歉袝r:為國家的時局而感傷。濺淚:流淚。
⑷恨別:悵恨離別。
?、煞榛穑汗艜r邊防報警的煙火,這里指安史之亂的戰(zhàn)火。三月:正月、二月、三月。
⑹抵:值,相當。
?、税最^:這里指白頭發(fā)。搔:用手指輕輕地抓。
?、虦啠汉喼薄S合耄鸵?。不勝:受不住,不能。簪:一種束發(fā)的首飾。古代男子蓄長發(fā),成年后束發(fā)于頭頂,用簪子橫插住,以免散開。
猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全
關于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首
芒種節(jié)氣詩詞 關于芒種的詩句古詩
贊美芒種的詩句 關于芒種節(jié)氣的詩句
270度是什么角 角的種類
25是質數(shù)還是合數(shù) 質數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個
古詩春望翻譯及賞析 古詩春望翻譯和賞析
夏日絕句古詩意思和賞析
袁春望結局 袁春望結局是什么
山塞古詩的翻譯 山塞這首詩的翻譯
竹書紀年全文及翻譯 竹書紀年全文及翻譯翻譯是 古本竹書紀年全文及翻譯是什么
馬王堆老子帛書全文及翻譯 馬王堆老子帛書全文及翻譯