當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

古詩(shī)春望翻譯及賞析 古詩(shī)春望翻譯和賞析

2022-11-18 天奇生活 【 字體:

翻譯:國(guó)都淪陷只有山河依舊,春日的城區(qū)里荒草叢生。憂心傷感見(jiàn)花開(kāi)卻流淚,別離家人鳥(niǎo)鳴令我心悸。戰(zhàn)火硝煙三月不曾停息,家人書(shū)信珍貴能值萬(wàn)金。愁?lèi)炐臒┲挥猩κ锥眩率拱装l(fā)疏稀插不上簪。

賞析:通過(guò)描寫(xiě)唐代時(shí)期安史之亂的時(shí)候長(zhǎng)安經(jīng)過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)導(dǎo)致的極度破亂荒蕪的景象,表達(dá)了作者心中對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的痛恨,對(duì)國(guó)家興亡的擔(dān)憂,表達(dá)了心中對(duì)和平與幸福的渴望。

古詩(shī)春望翻譯及賞析

  《春望》賞析

  此詩(shī)前四句寫(xiě)春日長(zhǎng)安凄慘破敗的景象,飽含著興衰感慨;后四句寫(xiě)詩(shī)人掛念親人、心系國(guó)事的情懷,充溢著凄苦哀思。全詩(shī)格律嚴(yán)整,頷聯(lián)分別以“感時(shí)花濺淚“應(yīng)首聯(lián)國(guó)破之嘆,以“恨別鳥(niǎo)驚心”應(yīng)頸聯(lián)思家之憂,尾聯(lián)則強(qiáng)調(diào)憂思之深導(dǎo)致發(fā)白而稀疏,對(duì)仗精巧,聲情悲壯,充分地表現(xiàn)出詩(shī)人愛(ài)國(guó)之情。

  《春望》春望

  國(guó)破山河在,城春草木深。

  感時(shí)花濺淚,恨別鳥(niǎo)驚心。

  烽火連三月,家書(shū)抵萬(wàn)金。

  白頭搔更短,渾欲不勝簪。

古詩(shī)春望翻譯及賞析

  《春望》注釋

 ?、艊?guó):國(guó)都,指長(zhǎng)安(今陜西西安)。破:陷落。山河在:舊日的山河仍然存在。

  ⑵城:長(zhǎng)安城。草木深:指人煙稀少。

 ?、歉袝r(shí):為國(guó)家的時(shí)局而感傷。濺淚:流淚。

 ?、群迍e:悵恨離別。

 ?、煞榛穑汗艜r(shí)邊防報(bào)警的煙火,這里指安史之亂的戰(zhàn)火。三月:正月、二月、三月。

  ⑹抵:值,相當(dāng)。

 ?、税最^:這里指白頭發(fā)。搔:用手指輕輕地抓。

 ?、虦啠汉?jiǎn)直。欲:想,要,就要。不勝:受不住,不能。簪:一種束發(fā)的首飾。古代男子蓄長(zhǎng)發(fā),成年后束發(fā)于頭頂,用簪子橫插住,以免散開(kāi)。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

2024-06-03
16.5萬(wàn)
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞

關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞

2024-06-03
19.2萬(wàn)
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

2024-06-03
11.9萬(wàn)
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

2024-05-31
8.5萬(wàn)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

2024-05-31
9.4萬(wàn)
270度是什么角 角的種類(lèi)

270度是什么角 角的種類(lèi)

2024-05-30
13.9萬(wàn)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬(wàn)
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬(wàn)
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬(wàn)
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬(wàn)
熱門(mén)推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

古詩(shī)春望翻譯及賞析 古詩(shī)春望翻譯和賞析

古詩(shī)春望翻譯及賞析 古詩(shī)春望翻譯和賞析
翻譯:國(guó)都淪陷只有山河依舊,春日的城區(qū)里荒草叢生。憂心傷感見(jiàn)花開(kāi)卻流淚,別離家人鳥(niǎo)鳴令我心悸。戰(zhàn)火硝煙三月不曾停息,家人書(shū)信珍貴能值萬(wàn)金。愁?lèi)炐臒┲挥猩κ锥?,致使白發(fā)疏稀插不上簪。賞析:通過(guò)描寫(xiě)唐代時(shí)期安史之亂的時(shí)候長(zhǎng)安經(jīng)過(guò)戰(zhàn)爭(zhēng)導(dǎo)致的極度破亂荒蕪的景象,表達(dá)了作者心中對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的痛恨,對(duì)國(guó)家興亡的擔(dān)憂,表達(dá)了心中對(duì)和平與幸福的渴望。

夏日絕句古詩(shī)意思和賞析

夏日絕句古詩(shī)意思和賞析
意思:活著應(yīng)當(dāng)做人中的豪杰,死了也要做鬼中的英雄。直到現(xiàn)在人們?nèi)匀粦涯铐?xiàng)羽,因?yàn)樗麑幙蠎?zhàn)死也決不再回江東。賞析:詩(shī)的前兩句語(yǔ)出驚人,直抒胸臆,提出人“生當(dāng)作人杰”,為國(guó)建功立業(yè),報(bào)效朝廷,“死”也應(yīng)該做“鬼雄”,方才不愧于頂天立地的好男兒。深深的愛(ài)國(guó)之情噴涌而出,震撼人心。最后兩句,作者通過(guò)歌頌項(xiàng)羽的悲壯之舉來(lái)諷刺南宋當(dāng)權(quán)者不思進(jìn)取、茍且偷生的無(wú)恥行徑。

袁春望結(jié)局 袁春望結(jié)局是什么

袁春望結(jié)局  袁春望結(jié)局是什么
袁春望結(jié)局是瘋了,但沒(méi)有死。當(dāng)繼后的陰謀敗露后,魏瓔珞揭穿了袁春望的陰謀,說(shuō)都是袁春望在暗中策劃了這一切。當(dāng)陰謀被揭穿后他也發(fā)現(xiàn)了自己不是皇家血脈的事實(shí),接受不了最后精神崩潰瘋了,太后也沒(méi)有殺他。

山塞古詩(shī)的翻譯 山塞這首詩(shī)的翻譯

山塞古詩(shī)的翻譯 山塞這首詩(shī)的翻譯
《山塞》翻譯:依舊是秦漢時(shí)期的明月和邊關(guān),守邊御敵鏖戰(zhàn)萬(wàn)里征夫未回還。只要龍城的飛將李廣如今還在,一定不會(huì)讓敵人的鐵蹄踏過(guò)陰山。這是一首著名的邊塞詩(shī),表達(dá)了詩(shī)人希望起任良將,早日平息邊塞戰(zhàn)事,使人民過(guò)上安定的生活的愿望。

竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯 竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯翻譯是 古本竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯是什么

竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯 竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯翻譯是 古本竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯是什么
竹書(shū)紀(jì)年全文及翻譯:【原文】母曰附寶,見(jiàn)大電繞北斗樞星,光照郊野,感而孕。二十五月而生帝于壽丘。弱而能言,龍顏,有圣德,劾(hé)百神朝而使之。應(yīng)龍攻蚩尤,戰(zhàn)虎、豹、熊、羆(pí)四獸之力。以女魃(bá)止淫雨。天下既定,圣德光被,群瑞畢臻。有屈軼(yì)之草生于庭,佞人入朝,則草指之,是以佞人不敢進(jìn)。

馬王堆老子帛書(shū)全文及翻譯 馬王堆老子帛書(shū)全文及翻譯

馬王堆老子帛書(shū)全文及翻譯 馬王堆老子帛書(shū)全文及翻譯
《馬王堆老子帛書(shū)》翻譯:上德之人不德其德,故正真有德。下德之人追求德,故實(shí)際上達(dá)不到德。上德之人順其自然而無(wú)心作為。下德之人強(qiáng)調(diào)作為而無(wú)以能為。上仁之人勉力博施于人,但無(wú)私心意圖。上義的人勉力施為,但常有私心目的,上禮的人勉力施為而得不到回應(yīng),于是就揚(yáng)著胳膊使人強(qiáng)從。
友情鏈接