當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

知我者謂我心憂原文及翻譯 知我者謂我心憂原文和翻譯

2022-11-18 天奇生活 【 字體:

原文

  彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。悠悠蒼天!此何人哉?

  彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。悠悠蒼天!此何人哉?

  彼黍離離,彼稷之實(shí)。行邁靡靡,中心如噎。知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。悠悠蒼天!此何人哉?

翻譯

  看那黍子一行行,高粱苗兒也在長(zhǎng)。走上舊地腳步緩,心里只有憂和傷。能夠理解我的人,說(shuō)我是心中憂愁。不能理解我的人,問(wèn)我把什么尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?

  看那黍子一行行,高粱穗兒也在長(zhǎng)。走上舊地腳步緩,如同喝醉酒一樣。能夠理解我的人,說(shuō)我是心中憂愁。不能理解我的人,問(wèn)我把什么尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?

  看那黍子一行行,高粱穗兒紅彤彤。走上舊地腳步緩,心中如噎一般痛。能夠理解我的人,說(shuō)我是心中憂愁。不能理解我的人,問(wèn)我把什么尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?

知我者謂我心憂原文及翻譯

  《王風(fēng)·黍離》注釋

  王風(fēng):王都之風(fēng),即東周王城洛邑一帶的樂(lè)調(diào)。《詩(shī)經(jīng)》“十五國(guó)風(fēng)”之一,今存十篇。

  黍(shǔ):黍子,農(nóng)作物,形似小米,去皮后叫黃米,煮熟后有黏性。

  離離:行列貌。一說(shuō)低垂貌。

  稷(jì):古代一種糧食作物,指粟或黍?qū)?。?jù)程瑤田《九谷考》說(shuō),為高粱。一說(shuō)為不粘的黍。

  行邁:行進(jìn),前行。一說(shuō)即行道。靡(mǐ)靡:行步遲緩貌。

  中心:心中。搖搖:憂心無(wú)主貌?!皭鐞纭钡募俳?。

  悠悠:遙遠(yuǎn)的樣子。

  噎(yē):堵塞,氣逆不順。此處以食物卡在食管比喻憂深氣逆難以呼吸。

知:了解。

憂:憂愁。

知我者謂我心憂原文及翻譯

  《王風(fēng)·黍離》賞析

  《王風(fēng)·黍離》寫遠(yuǎn)行者經(jīng)過(guò)西周鎬京,見(jiàn)宗廟宮室遺址,黍稷離離,抒發(fā)他內(nèi)心的憂傷。作者在寫法上采用了一種物象濃縮化而情感遞進(jìn)式發(fā)展的方式,因此這首詩(shī)具有寬泛和長(zhǎng)久的激蕩心靈的力量。

  全詩(shī)共三章,每章十句。三章間結(jié)構(gòu)相同,取同一物象不同時(shí)間的表現(xiàn)形式完成時(shí)間流逝、情景轉(zhuǎn)換、心緒壓抑三個(gè)方面的發(fā)展,在迂回往復(fù)之間表現(xiàn)出主人公不勝憂郁之狀。

  創(chuàng)作背景

  《詩(shī)經(jīng)》是中國(guó)第一部詩(shī)歌總集,最早的記錄為西周初年,最遲產(chǎn)生的作品為春秋時(shí)期,上下跨度約五六百年。

  作者介紹

  《詩(shī)經(jīng)》的作者佚名,絕大部分已經(jīng)無(wú)法考證,傳為尹吉甫采集、孔子編訂。

  尹吉甫

  西周時(shí)期房陵人(今湖北房縣) ,黃帝之后伯儵族裔,尹國(guó)的國(guó)君,字吉父,一作吉甫,兮氏,名甲,金文作兮甲、兮伯吉甫。尹吉甫本姓姞,因被封于尹(今山西隰縣),所以又稱尹吉甫,尹吉甫仕于西周,征戰(zhàn)于山西平遙、河北滄州南皮等地。

  孔子

  子姓,孔氏,名丘,字仲尼,春秋時(shí)期魯國(guó)陬邑(今山東省曲阜市)人,祖籍宋國(guó)栗邑(今河南省夏邑縣),中國(guó)古代偉大的思想家、政治家、教育家,儒家學(xué)派創(chuàng)始人、“大成至圣先師”。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

2024-06-03
16.5萬(wàn)
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞

關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞

2024-06-03
19.2萬(wàn)
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

2024-06-03
11.9萬(wàn)
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

2024-05-31
8.5萬(wàn)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

2024-05-31
9.4萬(wàn)
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬(wàn)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬(wàn)
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬(wàn)
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬(wàn)
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬(wàn)
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

知我者謂我心憂原文及翻譯 知我者謂我心憂原文和翻譯

知我者謂我心憂原文及翻譯 知我者謂我心憂原文和翻譯
原文:彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。悠悠蒼天!此何人哉?翻譯:看那黍子一行行,高粱苗兒也在長(zhǎng)。走上舊地腳步緩,心里只有憂和傷。能夠理解我的人,說(shuō)我是心中憂愁。不能理解我的人,問(wèn)我把什么尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?

知我者 謂我心憂 不知我者謂我何求 知我者 謂我心憂 不知我者謂我何求是

知我者 謂我心憂 不知我者謂我何求 知我者 謂我心憂 不知我者謂我何求是
“知我者,謂我心憂,不知我者謂我何求”出自《詩(shī)經(jīng)》中《王風(fēng)·黍離》一文,整句意思:能夠理解我的人,說(shuō)我是心中憂愁。不能理解我的人,問(wèn)我把什么尋求。

知我者謂我心憂 不知我者謂我何求是什么意思 知我者謂我心憂不知我者謂我何求是什么詩(shī)

知我者謂我心憂 不知我者謂我何求是什么意思 知我者謂我心憂不知我者謂我何求是什么詩(shī)
“知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求”的意思:理解我的人,說(shuō)我心中有憂愁。不能理解我的人,問(wèn)我尋求什么。“該句出自《詩(shī)經(jīng)》中的《王風(fēng)·黍離》,這是東周都城洛邑周邊地區(qū)的民歌,是一首有感于家國(guó)興亡的詩(shī)歌。

雖有嘉肴原文及賞析

雖有嘉肴原文及賞析
原文:雖有嘉肴,弗食,不知其旨也;雖有至道,弗學(xué),不知其善也。是故學(xué)然后知不足,教然后知困。知不足,然后能自反也;知困,然后能自強(qiáng)也。故曰:“教學(xué)相長(zhǎng)也?!薄秲睹吩弧皩W(xué)學(xué)半”,其此之謂乎。賞析:雖有嘉肴一文運(yùn)用托物言志的手法引出要闡明的觀點(diǎn),指出教和學(xué)是互相促進(jìn)、相輔相成的,即“教學(xué)相長(zhǎng)”,告訴了我們實(shí)踐出真知的道理以及工作學(xué)習(xí)和實(shí)踐的重要性,文章表示出“教”和“學(xué)”是息息相關(guān)的。

觀別者翻譯及賞析 觀別者的翻譯及賞析

觀別者翻譯及賞析 觀別者的翻譯及賞析
觀別者翻譯:排列在青青楊柳的路上,正在送別遠(yuǎn)去的親人。是愛(ài)子宦游要去燕趙,高堂上還有他年邁的雙親。不離家無(wú)法把雙親奉養(yǎng),離家去又新憂殷殷。情意懇切地把兄弟囑咐,戀戀不舍地面對(duì)相送的鄉(xiāng)鄰。都門祖帳中飲過(guò)了餞行酒,從此就告別了親屬和友人。灑淚去追趕前面的同伴,懷著悲傷啟動(dòng)遠(yuǎn)行的車輪。賞析:此詩(shī)描繪了詩(shī)人所看見(jiàn)的一個(gè)離別的場(chǎng)景,抒發(fā)了詩(shī)人漂泊異鄉(xiāng)的苦悶與無(wú)奈之情。全詩(shī)描寫游子依依惜別的情景,句句傷情。

南風(fēng)知我意,吹夢(mèng)到西洲是什么意思西洲是哪里 南風(fēng)知我者吹夢(mèng)到西洲什么含義

南風(fēng)知我意,吹夢(mèng)到西洲是什么意思西洲是哪里 南風(fēng)知我者吹夢(mèng)到西洲什么含義
南風(fēng)知我意,吹夢(mèng)到西州”意思:南風(fēng)若知道我的情意,請(qǐng)把我的夢(mèng)吹到西洲(與他相聚)。西洲是地名,這里指的是女子情郎的所在地。此句出自南朝樂(lè)府民歌代表作《西洲曲》,《西洲曲》是南朝樂(lè)府民歌中最長(zhǎng)的抒情詩(shī)篇,歷來(lái)被視為南朝樂(lè)府民歌的代表作。詩(shī)中描寫了一位少女從初春到深秋,從現(xiàn)實(shí)到夢(mèng)境,對(duì)鐘愛(ài)之人的苦苦思念,洋溢著濃厚的生活氣息和鮮明的感情色彩,表現(xiàn)出鮮明的江南水鄉(xiāng)特色和純熟的表現(xiàn)技巧。
友情鏈接