當前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

過零丁洋古詩原文翻譯和賞析 過零丁洋古詩原文翻譯及賞析

2022-11-25 天奇生活 【 字體:

  《過零丁洋》原文

  過零丁洋

  辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。

  山河破碎風飄絮,身世浮沉雨打萍。

  惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。

  人生自古誰無死?留取丹心照汗青。

  《過零丁洋》翻譯

  屢經(jīng)磨難,只因遭逢國有危難,臣子盡忠之時;義不容辭,遂置身于槍林箭雨之中。

  時運不濟,山河破碎若風卷柳絮;境遇艱難,身世國運似雨打浮萍。

  當年領(lǐng)兵曾經(jīng)由惶恐灘,自勉國士不可有愧;如今北上路過零丁洋,遺憾孤臣不能再戰(zhàn)。

  人生自古誰無死?大丈夫自當取義成仁,問心無愧!

過零丁洋古詩原文翻譯和賞析

  《過零丁洋》賞析

  此詩前二句,作者回顧平生遭際;中間四句緊承“干戈寥落”,明確表達了作者對當前局勢的認識;末二句是作者對自身命運的一種毫不猶豫的選擇。全詩表現(xiàn)了慷慨激昂的愛國熱情和視死如歸的高風亮節(jié),以及舍生取義的人生觀,是中華民族傳統(tǒng)美德的崇高表現(xiàn)。

  《過零丁洋》注釋

  1、零丁洋:即”伶仃洋“,在今廣東省珠江口外。祥興元年(1278)底,文天祥率軍在廣東五坡嶺與元軍激戰(zhàn),兵敗被俘,囚禁船上曾經(jīng)過零丁洋。

  2、遭逢:遭遇。

  3、一經(jīng):因為精通一種經(jīng)書,通過科舉考試而被朝廷選拔入仕做官。文天祥二十歲考中狀元。一經(jīng),古代科舉考試,考生要選考一種經(jīng)書。

  4、干戈:兩種兵器,這里代指戰(zhàn)爭。

  5、寥落:荒涼冷落。一作“落落”。

  6、四周星:四周年。文天祥從德祐元年(1275)正月起兵抗元至被俘恰是四年。

  7、風飄絮:一作“風拋絮”。絮,柳絮。

  8、萍:浮萍。

  9、惶恐灘:在今江西萬安贛江中,水流湍急,極為險惡。景炎二年(1277),文天祥在江西被元軍打敗,所率軍隊死傷慘重,妻子兒女也被元軍俘虜。他經(jīng)惶恐灘撤到福建。惶恐,一作“皇恐”。

  10、零?。汗驴酂o依的樣子。

  11、丹心:紅心,比喻忠心。

  12、汗青:古代在竹簡上寫字,先以火炙烤竹片,以防蟲蛀,因竹片水分蒸發(fā)如汗,故稱書簡為汗青。這里特指史冊。

過零丁洋古詩原文翻譯和賞析

  《過零丁洋》創(chuàng)作背景

  這首詩見于文天祥《文山先生全集》,當作于宋末帝祥興二年(1279)。祥興元年(1278),文天祥在廣東海豐北五坡嶺兵敗被俘,押到船上。次年過零丁洋時作此詩。隨后又被押解至崖山,張弘范逼迫他寫信招降固守崖山的張世杰、陸秀夫等人,文天祥不從,出示此詩以明志。

  《過零丁洋》作者介紹

  文天祥(1236—1283),字宋瑞,一字履善,號文山,吉州廬陵(今江西吉安)人。寶祐四年(1256)進士第一。歷知瑞、贛等州。德祐元年(1275),元兵東下,他在贛州組義軍,入衛(wèi)臨安(今浙江杭州)。次年任右丞相,出使元軍議和,被扣留。后脫逃到溫州。

端宗景炎二年(1277)進兵江西,收復(fù)州縣多處。不久敗退廣東。次年在五坡嶺(在今廣東海豐北)被俘。拒絕元將誘降,于次年送至大都(今北京),囚禁三年,屢經(jīng)威逼利誘,誓死不屈。編《指南錄》,作《正氣歌》,大義凜然,終在柴市被害。有《文山先生全集》。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

2024-06-03
16.5萬
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

2024-06-03
19.2萬
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

2024-06-03
11.9萬
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

2024-05-31
8.5萬
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

2024-05-31
9.4萬
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

2024-05-30
14.1萬
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

過零丁洋古詩原文翻譯和賞析 過零丁洋古詩原文翻譯及賞析

過零丁洋古詩原文翻譯和賞析 過零丁洋古詩原文翻譯及賞析
原文:辛苦遭逢起一經(jīng),干戈寥落四周星。山河破碎風飄絮,身世浮沉雨打萍翻譯:屢經(jīng)磨難,只因遭逢國有危難,臣子盡忠之時;義不容辭,遂置身于槍林箭雨之中。時運不濟,山河破碎若風卷柳絮;境遇艱難,身世國運似雨打浮萍。當年領(lǐng)兵曾經(jīng)由惶恐灘,自勉國士不可有愧;賞析:全詩表現(xiàn)了慷慨激昂的愛國熱情和視死如歸的高風亮節(jié),以及舍生取義的人生觀,是中華民族傳統(tǒng)美德的崇高表現(xiàn)。

過零丁洋古詩原文翻譯及賞析 過零丁洋古詩原文翻譯和賞析

過零丁洋古詩原文翻譯及賞析 過零丁洋古詩原文翻譯和賞析
翻譯:屢經(jīng)磨難,只因遭逢國有危難,臣子盡忠之時;義不容辭,遂置身于槍林箭雨之中。時運不濟,山河破碎若風卷柳絮;境遇艱難,身世國運似雨打浮萍。當年領(lǐng)兵曾經(jīng)由惶恐灘,自勉國士不可有愧;如今北上路過零丁洋,遺憾孤臣不能再戰(zhàn)。人生自古誰無死?大丈夫自當取義成仁,問心無愧!賞析:全詩表現(xiàn)了慷慨激昂的愛國熱情和視死如歸的高風亮節(jié),以及舍生取義的人生觀,是中華民族傳統(tǒng)美德的崇高表現(xiàn)。

贈花卿杜甫翻譯和賞析 杜甫的詩贈花卿賞析

贈花卿杜甫翻譯和賞析 杜甫的詩贈花卿賞析
杜甫《贈花卿》的翻譯為:錦官城里每日音樂聲輕柔悠揚,一半隨著江風飄去,一半飄入了云端。這樣的樂曲只應(yīng)該天上有,人世間蕓蕓眾生哪里能聽見幾回?詩句賞析:全詩四句,前兩句對樂曲作具體形象的描繪,是實寫;后兩句以天上的仙樂相夸,是遐想。因?qū)嵍?,虛實相生,將樂曲的美妙贊譽到了極度。

江村杜甫翻譯和賞析 江村翻譯和賞析

江村杜甫翻譯和賞析 江村翻譯和賞析
江村》翻譯:清澈的江水曲折地繞村流過,長長的夏日里,村中的一切都顯得幽雅。梁上的燕子自由自在地飛來飛去,水中的白鷗相親相近,相伴相隨。老妻正在用紙畫一張棋盤,小兒子敲打著針作一只魚鉤。只要有老朋友給予一些錢米,我還有什么奢求呢?賞析:首聯(lián)生動地描繪出溪水緊緊圍繞江村的情態(tài)。頷聯(lián)江村景色的幽靜躍然紙上。頸聯(lián)引出了尾聯(lián)中別無他求,心滿意足的心境。全詩結(jié)構(gòu)嚴謹,語言流暢,頗有生活情趣。

過零丁洋賞析及原文翻譯 過零丁洋賞析和原文翻譯

過零丁洋賞析及原文翻譯 過零丁洋賞析和原文翻譯
翻譯:屢經(jīng)磨難,只因遭逢國有危難,臣子盡忠之時;義不容辭,遂置身于槍林箭雨之中。時運不濟,山河破碎若風卷柳絮;境遇艱難,身世國運似雨打浮萍。當年領(lǐng)兵曾經(jīng)由惶恐灘,自勉國士不可有愧;如今北上路過零丁洋,遺憾孤臣不能再戰(zhàn)。人生自古誰無死?大丈夫自當取義成仁,問心無愧!賞析:全詩表現(xiàn)了慷慨激昂的愛國熱情和視死如歸的高風亮節(jié),以及舍生取義的人生觀,是中華民族傳統(tǒng)美德的崇高表現(xiàn)。

夏日絕句古詩意思和賞析

夏日絕句古詩意思和賞析
意思:活著應(yīng)當做人中的豪杰,死了也要做鬼中的英雄。直到現(xiàn)在人們?nèi)匀粦涯铐椨?,因為他寧肯?zhàn)死也決不再回江東。賞析:詩的前兩句語出驚人,直抒胸臆,提出人“生當作人杰”,為國建功立業(yè),報效朝廷,“死”也應(yīng)該做“鬼雄”,方才不愧于頂天立地的好男兒。深深的愛國之情噴涌而出,震撼人心。最后兩句,作者通過歌頌項羽的悲壯之舉來諷刺南宋當權(quán)者不思進取、茍且偷生的無恥行徑。
友情鏈接