當前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

于是為長安君約車百乘質于齊翻譯 觸龍說趙太后

2022-12-06 天奇生活 【 字體:

  “于是為長安君約車百乘質于齊”翻譯:于是就替長安君準備了一百輛車子,送他到齊國去做人質。

“于是為長安君約車百乘質于齊”出自《觸龍說趙太后》,本文寫的就是在強敵壓境,趙太后又嚴歷拒諫的危急形勢下,觸龍因勢利導,以柔克剛,用“愛子則為之計深遠”的道理,說服趙太后,讓她的愛子出質于齊,換取救兵,解除國家危難的故事,歌頌了觸龍以國家利益為重的品質和善于做思想工作的才能。

于是為長安君約車百乘質于齊翻譯

  《觸龍說趙太后》原文

  觸龍說趙太后

  趙太后新用事,秦急攻之。趙氏求救于齊。齊曰:“必以長安君為質,兵乃出?!碧蟛豢?,大臣強諫。太后明謂左右:“有復言令長安君為質者,老婦必唾其面!”

  左師觸龍言愿見太后。太后盛氣而揖之。入而徐趨,至而自謝,曰:“老臣病足,曾不能疾走,不得見久矣,竊自恕,而恐太后玉體之有所郄也,故愿望見太后?!碧笤唬骸袄蠇D恃輦而行?!?/p>

曰:“日食飲得無衰乎?”曰:“恃粥耳?!痹唬骸袄铣冀裾呤獠挥?,乃自強步,日三四里,少益耆食,和于身也?!碧笤唬骸袄蠇D不能?!碧笾俳?。

  左師公曰:老臣賤息舒祺,最少,不肖,而臣衰,竊愛憐之,愿令得補黑衣之數,以衛(wèi)王宮。沒死以聞!”太后曰:“敬諾。年幾何矣?”對曰:“十五歲矣。愿及未填溝壑而托之?!碧笤唬骸罢煞蛞鄲蹜z其少子乎?”對曰:“甚于婦人。”太后笑曰:“婦人異甚!”

對曰:“老臣竊以為媼之愛燕后賢于長安君。曰:“君過矣,不若長安君之甚。”左師公曰:“父母之愛子,則為之計深遠。媼之送燕后也,持其踵為之泣,念悲其遠也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰:‘必勿使反。’豈非計久長有子孫相繼為王也哉?”太后曰:“然?!?/p>

  左師公曰:“今三世以前,至于趙之為趙,趙王之子孫侯者,其繼有在者乎?”曰:“無有。”曰“微獨趙,諸侯有在者乎?”曰:“老婦不聞也?!?/p>

曰:“此其近者禍及身,遠者及其子孫,豈人主之子孫則必不善哉?位尊而無功,奉厚而無勞,而挾重器多也。今媼尊長安君之位,而封之以膏腴之地,而不及今令有功于國,一旦山陵崩,長安君何以自托于趙?老臣以媼為長安君計短也。故以為其愛不若燕后。太后曰:“諾。恣君之所使之。”

  于是為長安君約車百乘,質與齊,齊兵乃出。

  子義聞之曰:“人主之子也、骨肉之親也,猶不能恃無功之尊,無勞之奉,已守金玉之重也,而況人臣乎?!?/p>

  《觸龍說趙太后》翻譯

  趙太后剛剛執(zhí)政,秦國就加緊進攻趙國。趙太后向齊國求救。齊國說:"一定要用長安君來做人質,援兵才能派出。"趙太后不答應,大臣們極力勸諫。太后明白地告訴身邊的近臣說:"有再說讓長安君去做人質的人,我一定朝他臉上吐唾沫!"

  左師觸龍希望去見太后。太后氣勢洶洶地等著他。觸龍緩慢的小步快跑,到了太后面前向太后道歉說:"我的腳有毛病,連快跑都不能,很久沒來看您了。私下里我自己寬恕自己。又總擔心太后的貴體有什么不舒適,所以想來看望您。"太后說:"我全靠坐車走動。"

觸龍問:"您每天的飲食該不會減少吧?"太后說:"吃點稀粥罷了。"觸龍說:"我現(xiàn)在特別不想吃東西,自己卻勉強走走,每天走上三四里,就慢慢地稍微增加點食欲,身上也比較舒適了。"太后說:"我做不到。"太后的怒色稍微消解了些。

  左師說:"我的兒子舒祺,年齡最小,不成才;而我又老了,私下疼愛他,希望能讓他替補上黑衣衛(wèi)士的空額,來保衛(wèi)王宮。我冒著死罪稟告太后。"太后說:"可以。年齡多大了?"觸龍說:"十五歲了。雖然還小,希望趁我還沒入土就托付給您。"太后說:"你們男人也疼愛小兒子嗎?"觸龍說:"比婦女還厲害。"太后笑著說:"婦女更厲害。"

觸龍回答說:"我私下認為,您疼愛燕后就超過了疼愛長安君。"太后說:"您錯了!不像疼愛長安君那樣厲害。"左師公說:"父母疼愛子女,就得為他們考慮長遠些。您送燕后出嫁的時候,拉著她的腳后跟為她哭泣,這是惦念并傷心她嫁到遠方,也夠可憐的了。她出嫁以后,您也并不是不想念她,可您祭祀時,一定為她祝告說:'千萬不要被趕回來啊。'難道這不是為她作長遠打算,希望她生育子孫,一代一代地做國君嗎?"太后說:"是這樣。"

  左師公說:"從這一輩往上推到三代以前,甚至到趙國建立的時候,趙國君主的子孫被封侯的,他們的子孫還有能繼承爵位的嗎?"趙太后說:"沒有。"觸龍說:"不光是趙國,其他諸侯國君的被封侯的子孫的后繼人有還在的嗎?"趙太后說:"我沒聽說過。"

左師公說:"他們當中禍患來得早的就會降臨到自己頭上,禍患來得晚的就降臨到子孫頭上。難道國君的子孫就一定不好嗎?這是因為他們地位高而沒有功勛,俸祿豐厚而沒有勞績,占有的珍寶太多了啊!現(xiàn)在您把長安君的地位提得很高,又封給他肥沃的土地,給他很多珍寶,而不趁現(xiàn)在這個時機讓他為國立功,一旦您百年之后,長安君憑什么在趙國站住腳呢?我覺得您為長安君打算得太短了,因此我認為您疼愛他比不上疼愛燕后。"太后說:"好吧,任憑您指派他吧。"

  于是就替長安君準備了一百輛車子,送他到齊國去做人質,齊國的救兵才出動。

子義聽到了這件事,說:“國君的兒子啊,國君的親骨肉啊,尚且不能依賴沒有功勛的高位,沒有勞績的俸祿,并守住金玉之類的重器,何況做臣子的呢!”

于是為長安君約車百乘質于齊翻譯

  《觸龍說趙太后》注釋

  1、太后:帝王的母親,這里指趙孝成王的母親趙威后。

  2、新用事:剛剛掌權。用事:指當權,掌管國事。

  3、急:加緊。

  4、求救于齊:向齊國求救。于:向,介詞。

  5、必:一定。以……為:把……作為。

  6、長安君:趙威后的小兒子,封于趙國的長安,封號為長安君。

  7、質:人質。古代兩國交往,各派世子或宗室子弟留居對方作為保證,叫“質”或“質子”。

  8、強(qiǎng):竭力,極力。

  9、諫:古代臣對君、下對上的直言規(guī)勸。

  10、明:明白地。

  11、左右:指趙威后身邊的侍臣。

  12、復言:再說。

  13、令:讓,使。

  14、唾:吐唾沫,動詞。唾其面:朝他臉上吐唾沫。

  15、左師:春秋戰(zhàn)國時,宋、趙等國官制有左師、右?guī)?,為掌實權的?zhí)政官。

  16、言:說,是“言于左右”的省略,“左右”承前省。“言于左右”是“對太后的侍臣說”。

  17、見:謁見,拜見。

  18、盛氣:怒氣沖沖。

  19、揖:應為“胥”。1973年長沙馬王堆漢墓出土帛書《觸龍見趙太后章》和《史記·趙世家》均作“胥”。胥:通“須”,等待。

  20、入:進入殿內。

  21、恣:任憑。

  22、使之:支使他,派遣他。前“之”,助詞,不譯;后“之”,代詞,代長安君。

  23、約車:套車。約:捆縛,套。

  24、乘(shèng):量詞,古代一車上馬叫“乘”。質于齊。質:作人質,名詞活用為動詞。

  25、子義:趙國賢人。

  26、猶:還。尊:用作名詞。指尊高的地位。

  《觸龍說趙太后》賞析

  《觸龍說趙太后》一文開篇就描繪了一個氣氛極為緊張的局面:趙君新亡,秦兵犯趙趙求齊助,齊要長安君作人質愛子心切的趙太后不肯讓兒子去冒這個風險,嚴詞拒絕了大臣們的強諫,并聲稱“有復言令長安君為質者,老婦必唾其面!”。

  在這樣劍拔弩張的情況下,觸龍的諫說顯然要困難許多。他深知要能說服趙太后,就必須讓她明白“父母之愛子,則為之計深遠”的道理。然而,若從正面去講道理,則將不但無濟于事,反而會自取其辱。因此,必須順著太后溺愛長安君的心理因勢利導,巧說妙諫。

  在爭取到面見太后機會后,觸龍先用緩沖法關切地詢問太后的起居飲食,并絮絮叨叨地與她談論養(yǎng)生之道,使本來“盛氣而揖之”、戒備心極強的“太后之色少解”。這樣,就從感情上消除了太后的逆反心理和敵對情緒,為進諫的成功拆除了第一道屏障。接著,觸龍用引誘法懇切地為自己的幼子舒棋請托,以期讓太后產生共鳴,從而引出她的心事。果然很快就勾起了太后的愛子之情。

在她看來,觸龍簡直可以算得上是同病相憐的“知己”了。她不僅“笑曰”了,而且饒有趣味地與觸龍爭論誰更疼愛幼子的問題,開始毫不掩飾地向觸龍?zhí)宦缎嫩E了。這就為下一步談論如何愛子的話題奠定了基礎。

  觸龍抓住契機,用旁敲側擊的激將法說太后疼愛燕后勝過長安君。這一招果然奏效,立即引發(fā)了太后的反駁“君過矣,不若長安君之甚?!庇|龍千回百折,終于得到了他最想要太后說的一句話。此時,他才可以正八經地談論他的愛子觀了。他于是從容回顧往事曰“媼之送燕后,持其踵為之泣,念悲其遠也,亦哀之矣。已行,非弗思也,祭祀必祝之,祝曰‘必勿使反?!保瑯O力夸贊太后愛燕后而為之“計久長”的明智之舉,以反襯出她愛長安君的“計短”。

由于觸龍不是像其他大臣那樣指責太后不該溺愛幼子,而是批評她還愛的不夠,應像疼愛燕后那樣疼愛長安君,才算愛得深遠,所以太后聽著十分順耳,在不知不覺中已完全接受了觸龍彀中。一聲爽朗的“然”,就說明她已經完全接受了“父母之愛子,則為之計深遠”的道理。至此,觸龍的諫說已初見成效。

他又不失時機地進一步剖析歷代諸侯子孫未能繼世為侯的教訓,其原因就在于“位尊”、“奉厚”、“挾重器多”,卻“無功”、“無勞”。并以此作類比,一針見血地指出“今媼尊長安君之位,而封之以膏腴之地,多予之重器,而不及今令有功于國,一且山陵崩,長安君何以自托于趙”,真是既痛快淋漓而又字字力重千鈞,揭穿了太后。

始終順著太后愛子的心理,從為長安君的根本利益著想出發(fā),層層深人地啟發(fā)引導,情離于理,理表與情,終于使太后深受感動,心悅誠服,慷慨應“諾”。

  觸龍的諫說自始至終未有一語提及“令長安君為質”,而太后情不自禁地說出“恣君之所使之”,同樣沒有直接說穿派長安君入質于齊的話,與觸龍的精彩說辭彼此配合,相映成趣。雙方心照不宣,達成默契,絲毫不顯尷尬。文末用“于是為長安君約車百乘,質于齊,齊兵乃出”作結,使首尾圓合,結構謹嚴,同時也增強了故事的喜劇色彩,彰顯了觸龍諫說的卓著成效。

《觸龍說趙太后》創(chuàng)作背景

  公元前265年,趙惠文王死,其子孝成王繼位,年幼,由趙太后攝政。趙太后就是趙威后,趙惠文王的妻子,趙孝成王的母親。當時,秦國趁趙國政權交替之機,大舉攻趙,并已占領趙國三座城市。趙國形勢危急,向齊國求援。齊國一定要趙威后的小兒子長安君為人質,才肯出兵。趙威后溺愛長安君,執(zhí)意不肯,致使國家危機日深。觸龍在這種嚴重的形勢下說服了趙威后,讓她的愛子出質齊國,解除了趙國的危機。

  《觸龍說趙太后》作者介紹

  劉向(公元前77年~公元前6年),原名劉更生,字子政,沛郡豐邑(今江蘇省徐州市)人。漢朝宗室大臣、文學家,楚元王劉交(漢高祖劉邦異母弟)之玄孫,陽城侯劉德之子,經學家劉歆之父,中國目錄學鼻祖。

  曾奉命領校秘書,所撰《別錄》,是我國最早的圖書公類目錄。今存《新序》《說苑》《列女傳》《戰(zhàn)國策》《五經通義》。編訂《楚辭》,聯(lián)合兒子劉歆共同編訂《山海經》。散文主要是奏疏和校讎古書的“敘錄”,較有名的有《諫營昌陵疏》和《戰(zhàn)國策·敘錄》,敘事簡約,理論暢達、舒緩平易為主要特色,作品收錄于《劉子政集》。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

2024-06-03
16.5萬
關于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

關于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

2024-06-03
19.2萬
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

2024-06-03
11.9萬
芒種節(jié)氣詩詞 關于芒種的詩句古詩

芒種節(jié)氣詩詞 關于芒種的詩句古詩

2024-05-31
8.5萬
贊美芒種的詩句 關于芒種節(jié)氣的詩句

贊美芒種的詩句 關于芒種節(jié)氣的詩句

2024-05-31
9.4萬
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬
25是質數還是合數 質數是什么

25是質數還是合數 質數是什么

2024-05-30
11.1萬
28的因數有 因數的定義

28的因數有 因數的定義

2024-05-30
13.8萬
32的因數 因數和乘數是否相同嗎

32的因數 因數和乘數是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬
33的因數 33的因數有幾個

33的因數 33的因數有幾個

2024-05-30
14.1萬
熱門推薦
相關推薦 更多 >>

于是為長安君約車百乘質于齊翻譯 觸龍說趙太后

于是為長安君約車百乘質于齊翻譯 觸龍說趙太后
“于是為長安君約車百乘質于齊”翻譯:于是就替長安君準備了一百輛車子,送他到齊國去做人質?!坝谑菫殚L安君約車百乘質于齊”出自《觸龍說趙太后》,本文寫的就是在強敵壓境,趙太后又嚴歷拒諫的危急形勢下,觸龍因勢利導,以柔克剛,用“愛子則為之計深遠”的道理,說服趙太后,讓她的愛子出質于齊,換取救兵,解除國家危難的故事,歌頌了觸龍以國家利益為重的品質和善于做思想工作的才能。

然微以自文于君親 君親其謂予何翻譯 然微以自文于君親的文翻譯解釋

然微以自文于君親 君親其謂予何翻譯 然微以自文于君親的文翻譯解釋
“然微以自文于君親,君親其謂予何”的翻譯:但在君王和父母面前無法文飾自己的過錯,國君和父母會怎么講我呢?!叭晃⒁宰晕挠诰H,君親其謂予何”出自南宋文天祥的《指南錄后序》,反映了民族英雄文天祥堅定不移的戰(zhàn)斗意志、忠貞不屈的民族氣節(jié)和生死不渝的愛國激情。

晉平公問于祁黃羊全文翻譯 晉平公問于祁黃羊的全文翻譯

晉平公問于祁黃羊全文翻譯 晉平公問于祁黃羊的全文翻譯
晉平公問于祁黃羊全文翻譯:晉平公問祁黃羊說:“南陽缺個縣令,哪一個是擔任這官職的合適人選呢?”祁黃羊說:“解狐可以勝任?!睍x平公說:“解狐不是你的仇人嗎?”(祁黃羊)回答說:“您問(誰)適合,又不是問我的仇人是(誰)?!睍x平公(稱贊)說:“好!”于是就任用了解狐,都城的人(都)稱贊(任命解狐)好。

余故道為學之難以告之翻譯 余故道為學之難以告之是什么意思

余故道為學之難以告之翻譯 余故道為學之難以告之是什么意思
“余故道為學之難以告之”翻譯:我特地將自己治學的艱難告訴他。語句出自《送東陽馬生序》是明代文學家宋濂創(chuàng)作的一篇贈序。此篇贈序是宋濂寫給他的同鄉(xiāng)晚生馬君則的。作者贈他這篇文章,是以勉勵他勤奮學習,但意思卻不直接說出,而是從自己的親身經歷和體會中引申而出,婉轉含蓄,平易親切,字里行間充滿了一個碩德長者對晚生后輩的殷切期望,讀來令人感動。

克勤于邦克儉于家尚書的翻譯 克勤于邦克儉于家尚書翻譯

克勤于邦克儉于家尚書的翻譯 克勤于邦克儉于家尚書翻譯
克勤于邦克儉于家尚書的翻譯是:為國家效力,要能夠勤勞;主持家政,要能夠節(jié)儉。這句話出自《尚書·大禹謨》?!洞笥碇儭肥恰渡袝分械囊黄⑽?,作者不詳?!渡袝酚址Q《書經》,是一部追述古代事跡著作的匯編,是儒家五經之一,也是我國最早的一部歷史文獻匯編。

吾十有五而志于學原文及翻譯 吾十有五而志于學原文和翻譯

吾十有五而志于學原文及翻譯 吾十有五而志于學原文和翻譯
原文:子曰:“吾十有五而志于學,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩?!狈g:孔子說:“我十五歲就立志學習,三十歲能夠自立,四十歲遇到事情不再感到困惑,五十歲就知道哪些是不能為人力支配的事情而樂知天命,六十歲時能聽得進各種不同的意見,七十歲可以隨心所欲(收放自如)卻又不超出規(guī)矩?!?
友情鏈接