當前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

與元微之書的翻譯 與元微之書的原文

2022-12-12 天奇生活 【 字體:

  翻譯

  四月十日夜晚,樂天告白:

  微之啊微之!不見您的面已經(jīng)三年了,沒有收到您的信快要兩年了,人生有多少時日,我和您竟這樣長久離別?何況把膠和漆一樣緊緊相聯(lián)的兩顆心,分放在南北相隔的兩個人身上,彼此上前不能在一起。后退不能相忘,內(nèi)心牽掛,身體分離,各自的頭發(fā)都要白了。微之啊微之,怎么辦啊怎么辦!天意確實造成這種際遇,對這怎么辦呢!

  我剛到潯陽時,熊孺登來訪,收到您前年病重時的一封短信,信上首先說了您的病情,其次敘述您生病時的心情,最后談到我們多年的交誼情分。信上還說:病危時,沒有時間顧及其他事,只收集幾包文章,封起來,在它上面題字:“日后送交白二十二郎,就請用它代替我的信,悲傷啊,微之對待我,怎么如此(信任)??!

又看到寄來的聽說我被貶官的詩寫道:“燈將燃盡啊,火焰將滅,人影搖搖晃晃,今晚聽說您被貶謫到九江。將近死亡的我,在病中驚起而坐,夜風(fēng)吹著雨進入寒窗?!边@樣的詩句別人尚且不忍聽到,更何況我的心呢!到現(xiàn)在每吟誦起來,還悲傷不已啊。

  暫且放下這事不談,大致敘述一下近來的心境。我自從到了九江,已經(jīng)過了三年。身體還算健康,心情很平靜。下到家人,慶幸沒有什么毛病。我大哥去年夏天從徐州來到這里,還有各房孤小的弟妹六七人互相扶助一同來了。不久前牽掛的家人,現(xiàn)在都出現(xiàn)在眼前了,能夠同寒暖共饑飽,這是第一件安適的事。

江州氣候漸漸涼爽了,當?shù)睾苌賽盒詡魅静?。至于毒蛇、蚊蟲,雖然有但很少。潯江的魚很鮮,江州的酒極美。其他的食物,大多類似北方。我家的人口雖然不少,司馬的俸祿雖然不多,只要衡量收入,節(jié)儉用度,也可以自給自足。身上穿的,口里吃的,還不必求助于人,這是第二件安適的事。

我去年秋天開始游廬山,到東林寺、西林寺之間的香爐峰下,看見飛云、流水、清泉、怪石,絕妙第一,喜愛得不忍離去。于是建造草堂一座,前有十幾株高大的松樹,一千多根修長的竹子。青色的藤蘿點綴著籬笆墻,潔白的石塊鋪著橋面。流水環(huán)繞在茅舍之下,飛泉灑落在屋檐之間,紅色的石榴,白色的蓮花,分別生長在石階下邊的水池中。

大致如此,不能詳盡記述。每次我獨自一人前去,常常住滿十天。一生愛好的東西,全在這里。不僅忘記回家,簡直可以在此度過一生。這是第三件安適的事。想到您很久沒有得到我的信,一定更加盼望,現(xiàn)因此親記下這三件安適的事先作呈報,其余的事,我一條一條地寫在后面吧。

  微之啊微之!寫這封信的夜晚,我正在草堂中對著山的窗子下面,隨手拿筆,隨意亂寫。寫好信封的時候,不知不覺天快亮了。抬頭只見一兩個山寺的和尚。有的坐著,有的睡著。又聽到山中的猿猴和山谷里的鳥,發(fā)出啾啾鳴叫。平生老友,離我萬里,一時間世俗的思念之情,此時突然產(chǎn)生。

作詩的習(xí)慣牽動著我,使我寫成了三韻的六句詩:“回憶從前給你寫信的夜晚,是考中進士后的天亮前。今夜寫信又在何處?在廬山草屋拂曉的燈前?;\中的鳥欄里的猿都未死,人世間你我相見是在哪一年!”微之啊微之!今夜我的心情您知道嗎?樂天叩頭。

與元微之書的翻譯

  《與元微之書》原文

  與元微之書

  四月十日夜,樂天白:

  微之微之!不見足下面已三年矣,不得足下書欲二年矣,人生幾何,離闊如此?況以膠漆之心,置于胡越之身,進不得相合,退不能相忘,牽攣乖隔,各欲白首。微之微之,如何如何!天實為之,謂之奈何!

  仆初到潯陽時,有熊孺登來,得足下前年病甚時一札,上報疾狀,次敘病心,終論平生交分。且云:危惙之際,不暇及他,唯收數(shù)帙文章,封題其上曰:“他日送達白二十二郎,便請以代書?!北?!微之于我也,其若是乎!

又睹所寄聞仆左降詩云:“殘燈無焰影幢幢,此夕聞君謫九江。垂死病中驚坐起,暗風(fēng)吹雨入寒窗?!贝司渌松胁豢陕?,況仆心哉!至今每吟,猶惻惻耳。

  且置是事,略敘近懷。仆自到九江,已涉三載。形骸且健,方寸甚安。下至家人,幸皆無恙。長兄去夏自徐州至,又有諸院孤小弟妹六七人提挈同來。頃所牽念者,今悉置在目前,得同寒暖饑飽,此一泰也。

江州風(fēng)候稍涼,地少瘴癘。乃至蛇虺蚊蚋,雖有,甚稀。湓魚頗肥,江酒極美。其余食物,多類北地。仆門內(nèi)之口雖不少,司馬之俸雖不多,量入儉用,亦可自給。身衣口食,且免求人,此二泰也。

仆去年秋始游廬山,到東西二林間香爐峰下,見云水泉石,勝絕第一,愛不能舍。因置草堂,前有喬松十數(shù)株,修竹千余竿。青蘿為墻援,白石為橋道,流水周于舍下,飛泉落于檐間,紅榴白蓮,羅生池砌。

大抵若是,不能殫記。每一獨往,動彌旬日。平生所好者,盡在其中。不唯忘歸,可以終老。此三泰也。計足下久不得仆書,必加憂望,今故錄三泰以先奉報,其余事況,條寫如后云云。

  微之微之!作此書夜,正在草堂中山窗下,信手把筆,隨意亂書。封題之時,不覺欲曙。舉頭但見山僧一兩人,或坐或睡。又聞山猿谷鳥,哀鳴啾啾。平生故人,去我萬里,瞥然塵念,此際暫生。

余習(xí)所牽,便成三韻云:“憶昔封書與君夜,金鑾殿后欲明天。今夜封書在何處?廬山庵里曉燈前?;\鳥檻猿俱未死,人間相見是何年!”微之微之!此夕我心,君知之乎?樂天頓首。

  《與元微之書》注釋

  1、樂(lè)天白:樂天告白。白,陳述。

  2、欲:將要。

  3、離闊:闊別,久別。闊,久遠。

  4、膠漆之心:比喻感情親密。

  5、置:放。

  6、胡越:胡在北,越在南,形容相距遙遠。

  7、相合:在一起。

  8、牽攣乖隔:牽攣,牽掣。乖隔,隔離。指各有拘牽,不得相見。

  9、潯陽:古縣名,即現(xiàn)在江西省九江市。

  10、熊孺登:鐘陵(在現(xiàn)在江西省進賢縣)人,元和年間,在四川任職,與白居易、元稹、劉禹錫等多有交往。

  11、札:短信。

  12、上;首先。

  13、交分(fèn):交誼,情分。

  14、危惙(chuò):指病危。惙,疲乏。

  15、數(shù)帙(zhì):幾包。帙,包書的包袱或口袋。

  16、白二十二郎:指白居易,他在家族同輩中排行第二十二。

  17、代書:代替信。

  18、左降:即左遷,貶官。

  19、幢幢(chuángchuáng):影子搖晃的樣子。

  20、且置是事:暫且放下這事(不談)。

  21、涉:經(jīng)歷,過。

  22、方寸:指心緒。

  23、諸院:同一大家族中的各支。

  24、提挈(qiè):提攜,扶助。

  25、頃:不久前。

  26、泰:安適。

  27、風(fēng)候:氣候。

  28、瘴癘(zhànglì):指南方濕熱地區(qū)流行的惡性瘧疾等傳染病。

  29、虺(huǐ):毒蛇。

  30、湓(pén)魚:湓江出產(chǎn)的魚。湓,湓江,今名龍開河,發(fā)源于江西省瑞昌市西南青山,經(jīng)九江市西入長江。

  31、江酒:江州的酒。

  32、門內(nèi)之口:家里的人口。

  33、量入儉用:衡量收入,節(jié)儉用度。

  34、東西二林:指廬山的東林寺和西林寺。

  35、勝絕:絕妙。

  36、喬松:大松樹。喬,高大。

  37、修竹:長竹。

  38、墻援:籬笆墻。援,用樹木圍成的園林護衛(wèi)物。

  39、周:環(huán)繞。

  40、殫(dān):盡,全。

  41、動彌旬日:常常滿十天。動,動不動、常常。彌,滿。旬日,十天。

  42、憂望:掛念,盼望。

  43、條寫:一條條地寫。

  44、去:離。

  45、瞥(piē)然:形容時間短暫。

  46、塵念:世俗的思念之情。

  47、余習(xí):沒有改掉的習(xí)慣,這里指作詩。

  48、牽:牽引,牽動。

  49、籠鳥檻(jiàn)猿:籠中的鳥,檻(木柵欄)中的猿。這里比喻作者自己和元稹都不得自由。

  50、頓首:叩頭。

與元微之書的翻譯

  《與元微之書》賞析

  該作品是白居易在經(jīng)歷了痛苦的思想斗爭后,他內(nèi)心蓄積著的憤慨和憂傷、思想上的矛盾和牢騷,除了付之廬山山水,只能訴之筆墨,因而滿懷真情,寫出了這封深摯動人的書信。

  這封信表達的感情十分真摯動人。在抒寫別情、絮道家常時,語言淳樸自然,充滿深情,使兩人深摯的友誼躍然紙上。在描寫草堂景物時,以寫景如畫之筆,細致入微地把草堂周圍的景物真切地描摹出來了;而且情景交融,借助駢句,巧妙地傳達出了自己的喜悅之情。還有,信中兩首抒寫彼此相念的贈詩,更使信增加了感人的力量。

  《與元微之書》創(chuàng)作背景

  元和十年(815年)正月,白居易與元稹久別重逢,兩人經(jīng)常暢談達旦,喝酒吟詩。但時隔不久,元稹就因為直言勸諫,觸怒宦官,三月被貶為通州司馬。同年八月,白居易也因要求徹查宰相武元衡被藩鎮(zhèn)軍閥李師道勾結(jié)宦官暗殺身亡一案,被權(quán)臣嫉恨,憲宗聽信讒言,遂將他貶為江州司馬。

這封書信體散文寫于元和十二年(817年),白居易47歲。是年,白居易在江州司馬任上已經(jīng)度過了三個年頭,也是他進士及第后從政的第十八年。司馬,歷來是中唐時期安置朝廷貶官的職務(wù),隸屬刺史,有職無權(quán),形同虛設(shè)。

這對于一個積極進取、才華橫溢且有著遠大抱負之人來說無疑是一次沉重的打擊,三年來,孤獨居住在偏遠的貶謫之地,作者內(nèi)心滿腔怨憤,無處傾訴,一旦找到出口,作者的情感不可遏制,因而滿懷著深情寫下了這封沉郁悲痛、感人至深的書信。

  《與元微之書》作者介紹

  白居易,唐代詩人。字樂天,號香山居士。生于河南新鄭,其先太原(今屬山西)人,后遷下邽(今陜西渭南東北)。貞元進士,授秘書省校書郎。元和年間任左拾遺及左贊善大夫。后因上表請求嚴緝刺死宰相武元衡的兇手,得罪權(quán)貴,貶為江州司馬。

長慶初年任杭州刺史,寶歷初年任蘇州刺史,后官至刑部尚書。其詩語言通俗,人有“詩魔”和“詩王”之稱。和元稹并稱“元白”,和劉禹錫并稱“劉白”。有《白氏長慶集》傳世。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

2024-06-03
16.5萬
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

2024-06-03
19.2萬
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

2024-06-03
11.9萬
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

2024-05-31
8.5萬
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

2024-05-31
9.4萬
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

2024-05-30
14.1萬
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

與元微之書翻譯 與元微之書的翻譯

與元微之書翻譯 與元微之書的翻譯
翻譯:四月十日夜晚,樂天告白:微之啊微之!不見您的面已經(jīng)三年了,沒有收到您的信快要兩年了,人生有多少時日,我和您競這樣長久離別?何況把膠和漆一樣緊緊相聯(lián)的兩顆心,分放在南北相隔的兩個人身上,彼此上前不能在一起。后退不能相忘,牽制隔離,各自都要老了。微之啊微之,怎么辦啊怎么辦!天意造成這種際遇,對這怎么辦呢!

與元微之書的翻譯 與元微之書的原文

與元微之書的翻譯 與元微之書的原文
四月十日夜晚,樂天告白:微之啊微之!不見您的面已經(jīng)三年了,沒有收到您的信快要兩年了,人生有多少時日,我和您竟這樣長久離別?何況把膠和漆一樣緊緊相聯(lián)的兩顆心,分放在南北相隔的兩個人身上,彼此上前不能在一起。后退不能相忘,內(nèi)心牽掛,身體分離,各自的頭發(fā)都要白了。微之啊微之,怎么辦啊怎么辦!天意確實造成這種際遇,對這怎么辦呢!

明道德之廣崇的翻譯 明道德之廣崇翻譯

明道德之廣崇的翻譯 明道德之廣崇翻譯
明道德之廣崇的翻譯是闡明道德的廣大崇高,這句話出自兩漢史學(xué)家、文學(xué)家、思想家司馬遷創(chuàng)作的《屈原列傳》?!肚袀鳌肥且黄L(fēng)格獨特的人物傳記,節(jié)選自《史記·屈原賈生列傳》,不僅是現(xiàn)存關(guān)于屈原最早的完整的史料,也是研究屈原生平的重要依據(jù)。

為是其智弗若與曰非然也的翻譯 為是其智弗若與曰非然也翻譯

為是其智弗若與曰非然也的翻譯 為是其智弗若與曰非然也翻譯
為是其智弗若與?曰:非然也的翻譯:難道是因為他的智力不如前者嗎?答案是:“不是這樣的?!痹摼涑鲎浴睹献印じ孀由稀分小秾W(xué)弈》一文。通過弈秋教兩人下棋的事,告訴我們做任何事都應(yīng)專心致志,不能三心二意,否則就會一事無成。

經(jīng)邦有術(shù)持之以理的意思 經(jīng)邦有術(shù)持之以理啥意思

經(jīng)邦有術(shù)持之以理的意思 經(jīng)邦有術(shù)持之以理啥意思
經(jīng)邦有術(shù)持之以理的意思是:統(tǒng)籌兼顧,遵循運行規(guī)律,提升治理能力,維護群眾權(quán)益。出自《尚書》,最早書名為《書》,是一部追述古代事跡著作的匯編。分為《虞書》、《夏書》、《商書》、《周書》。因是儒家五經(jīng)之一,又稱《書經(jīng)》。通行的《十三經(jīng)注疏》本《尚書》,就是《今文尚書》和偽《古文尚書》的合編本?,F(xiàn)存版本中真?zhèn)螀搿?

白居易和元稹互贈的詩 白居易和元稹互贈的詩有哪些

白居易和元稹互贈的詩 白居易和元稹互贈的詩有哪些
白居易和元稹互贈的詩有《禁中夜作書與元九》、《得樂天書》、《夢微之》、《酬樂天頻夢微之》、《聞樂天授江州司馬》、《折箭頭》、《和樂天折箭頭》等。
友情鏈接