當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

過(guò)故人莊全詩(shī)解釋及注釋 過(guò)故人莊原文

2022-12-17 天奇生活 【 字體:

  解釋:老朋友預(yù)備豐盛的飯菜,邀請(qǐng)我去他鄉(xiāng)村田家玩。翠綠的樹林圍繞著村落,蒼青的山巒在城外橫臥。推開窗戶面對(duì)谷場(chǎng)菜園,手舉酒杯閑談莊稼情況。等到九九重陽(yáng)節(jié)到來(lái)時(shí),再請(qǐng)君來(lái)這里觀賞菊花。

注釋

 ?、胚^(guò):拜訪。故人莊:老朋友的田莊。莊,田莊。

  ⑵具:準(zhǔn)備,置辦。雞黍:指農(nóng)家待客的豐盛飯食(字面指雞和黃米飯)。黍(shǔ):黃米,古代認(rèn)為是上等的糧食。

  ⑶邀:邀請(qǐng)。至:到。

 ?、群希涵h(huán)繞。

 ?、晒汗糯菈τ袃?nèi)外兩重,內(nèi)為城,外為郭。這里指村莊的外墻。斜(xiá):傾斜。因古詩(shī)需與上一句押韻,所以應(yīng)讀xiá。

 ?、书_:打開,開啟。軒:窗戶。面:面對(duì)。場(chǎng)圃:場(chǎng),打谷場(chǎng)、稻場(chǎng);圃,菜園。

 ?、税丫疲憾酥凭撸革嬀?。把:拿起。端起。話桑麻:閑談農(nóng)事。桑麻:桑樹和麻。這里泛指莊稼。

 ?、讨仃?yáng)日:指夏歷的九月初九。古人在這一天有登高、飲菊花酒的習(xí)俗。

 ?、瓦€(huán):返,來(lái)。就菊花:指飲菊花酒,也是賞菊的意思。就,靠近,指去做某事。

過(guò)故人莊全詩(shī)解釋及注釋

  《過(guò)故人莊》原文

  過(guò)故人莊

  唐·孟浩然

  故人具雞黍,邀我至田家。

  綠樹村邊合,青山郭外斜。

  開軒面場(chǎng)圃,把酒話桑麻。

  待到重陽(yáng)日,還來(lái)就菊花。

  《過(guò)故人莊》賞析

這是一首田園詩(shī),描寫農(nóng)家恬靜閑適的生活情景,也寫老朋友的情誼。通過(guò)寫田園生活的風(fēng)光,寫出作者對(duì)這種生活的向往,同時(shí)抒發(fā)了詩(shī)人和朋友之間真摯的友情。

過(guò)故人莊全詩(shī)解釋及注釋

  《過(guò)故人莊》創(chuàng)作背景

  這首詩(shī)是作者孟浩然隱居鹿門山時(shí),對(duì)上姓田的朋友家做客這件事的描寫。作者心曠神怡,贊嘆著美麗的田園風(fēng)光,創(chuàng)作出這首詩(shī)。

  《過(guò)故人莊》作者介紹

  孟浩然,唐代詩(shī)人。本名浩,字浩然。襄州襄陽(yáng)人,世稱孟襄陽(yáng)。因他未曾入仕,又被稱為孟山人。早年有志用世,在仕途困頓、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,以隱士終身。曾隱居鹿門山,生了六子。

  詩(shī)與王維并稱“王孟”。其詩(shī)清淡,長(zhǎng)于寫景,多反映山水田園和隱逸、行旅等內(nèi)容,絕大部分為五言短篇,在藝術(shù)上有獨(dú)特的造詣。有《孟浩然集》三卷,今編詩(shī)二卷。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

2024-06-03
16.5萬(wàn)
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞

關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞

2024-06-03
19.2萬(wàn)
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

2024-06-03
11.9萬(wàn)
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

2024-05-31
8.5萬(wàn)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

2024-05-31
9.4萬(wàn)
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬(wàn)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬(wàn)
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬(wàn)
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬(wàn)
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬(wàn)
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

過(guò)故人莊全詩(shī)解釋及注釋 過(guò)故人莊原文

過(guò)故人莊全詩(shī)解釋及注釋 過(guò)故人莊原文
解釋:老朋友預(yù)備豐盛的飯菜,邀請(qǐng)我去他鄉(xiāng)村田家玩。翠綠的樹林圍繞著村落,蒼青的山巒在城外橫臥。推開窗戶面對(duì)谷場(chǎng)菜園,手舉酒杯閑談莊稼情況。等到九九重陽(yáng)節(jié)到來(lái)時(shí),再請(qǐng)君來(lái)這里觀賞菊花。注釋:⑴過(guò):拜訪。故人莊:老朋友的田莊。莊,田莊。⑵具:準(zhǔn)備,置辦。雞黍:指農(nóng)家待客的豐盛飯食(字面指雞和黃米飯)。黍(shǔ):黃米,古代認(rèn)為是上等的糧食。

過(guò)故人莊詩(shī)表達(dá)了什么感情 過(guò)故人莊寫作背景

過(guò)故人莊詩(shī)表達(dá)了什么感情 過(guò)故人莊寫作背景
《過(guò)故人莊》這首詩(shī)抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)農(nóng)家恬靜閑適的田園生活的向往,與朋友之間的情誼真摯深厚的情感?!哆^(guò)故人莊》是唐代詩(shī)人孟浩然創(chuàng)作的一首五言律詩(shī),寫的是詩(shī)人應(yīng)邀到一位農(nóng)村老朋友家做客的經(jīng)過(guò)。這首詩(shī)初看似乎平淡如水,細(xì)細(xì)品味就像是一幅畫著田園風(fēng)光的中國(guó)畫,將景、事、情完美地結(jié)合在一起,具有強(qiáng)烈的藝術(shù)感染力。

過(guò)故人莊全詩(shī)解釋及賞析注釋 過(guò)故人莊原文

過(guò)故人莊全詩(shī)解釋及賞析注釋 過(guò)故人莊原文
解釋:老朋友預(yù)備豐盛的飯菜,邀請(qǐng)我去他鄉(xiāng)村田家玩。翠綠的樹林圍繞著村落,蒼青的山巒在城外橫臥。推開窗戶面對(duì)谷場(chǎng)菜園,手舉酒杯閑談莊稼情況。等到九九重陽(yáng)節(jié)到來(lái)時(shí),再請(qǐng)君來(lái)這里觀賞菊花。注釋:過(guò):拜訪。故人莊:老朋友的田莊。莊,田莊。賞析:通過(guò)寫田園生活的風(fēng)光,寫出作者對(duì)這種生活的向往,同時(shí)抒發(fā)了詩(shī)人和朋友之間真摯的友情。

過(guò)故人莊譯文及注釋 過(guò)故人莊原文

過(guò)故人莊譯文及注釋  過(guò)故人莊原文
1、譯文:老伙計(jì)準(zhǔn)備豐盛的飯菜,請(qǐng)我去他的農(nóng)場(chǎng)做客。綠樹成蔭,環(huán)繞著村莊,連綿不斷的山峰在城郭外隱隱若現(xiàn)。推窗對(duì)著農(nóng)場(chǎng)的菜園,喝著酒,聊著農(nóng)事。我還會(huì)在九九重陽(yáng)節(jié)來(lái)臨的時(shí)候來(lái)這里看菊花。2、注釋:過(guò):拜訪。故人莊:老朋友的田莊。莊,田莊。黍(shǔ):黃米,古代認(rèn)為是上等的糧食。

過(guò)故人莊全詩(shī)解釋和賞析寫作背景 過(guò)故人莊全詩(shī)的解釋和賞析寫作背景

過(guò)故人莊全詩(shī)解釋和賞析寫作背景 過(guò)故人莊全詩(shī)的解釋和賞析寫作背景
解釋:老朋友預(yù)備豐盛的飯菜,邀請(qǐng)我去他鄉(xiāng)村田家玩。翠綠的樹林圍繞著村落,蒼青的山巒在城外橫臥。推開窗戶面對(duì)谷場(chǎng)菜園,手舉酒杯閑談莊稼情況。等到九九重陽(yáng)節(jié)到來(lái)時(shí),再請(qǐng)君來(lái)這里觀賞菊花。賞析:通過(guò)寫田園生活的風(fēng)光,寫出作者對(duì)這種生活的向往,同時(shí)抒發(fā)了詩(shī)人和朋友之間真摯的友情。背景:這首詩(shī)是作者孟浩然隱居鹿門山時(shí),對(duì)上姓田的朋友家做客這件事的描寫。

過(guò)故人莊全詩(shī)解釋和賞析 過(guò)故人莊全詩(shī)翻譯和賞析

過(guò)故人莊全詩(shī)解釋和賞析 過(guò)故人莊全詩(shī)翻譯和賞析
解釋:老朋友預(yù)備豐盛的飯菜,邀請(qǐng)我去他鄉(xiāng)村田家玩。翠綠的樹林圍繞著村落,蒼青的山巒在城外橫臥。推開窗戶面對(duì)谷場(chǎng)菜園,手舉酒杯閑談莊稼情況。等到九九重陽(yáng)節(jié)到來(lái)時(shí),再請(qǐng)君來(lái)這里觀賞菊花。賞析:這是一首田園詩(shī),描寫農(nóng)家恬靜閑適的生活情景,也寫老朋友的情誼。通過(guò)寫田園生活的風(fēng)光,寫出作者對(duì)這種生活的向往,同時(shí)抒發(fā)了詩(shī)人和朋友之間真摯的友情。
友情鏈接