江城子蘇軾翻譯及賞析 江城子蘇軾翻譯及賞析題
2021-12-18 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
《江城子》蘇軾翻譯:你我夫妻訣別已經(jīng)整整十年,強(qiáng)忍不去思念可終究難忘懷。孤墳遠(yuǎn)在千里之外,沒有地方能訴說心中的悲傷凄涼。即使你我夫妻相逢怕是也認(rèn)不出我來了,四處奔波早已是灰塵滿面兩鬢如霜。昨夜在夢(mèng)中又回到了家鄉(xiāng),看見你正在小窗前對(duì)鏡梳妝。你我二人默默相對(duì)無言,只有淚落千行。料想你年年都為我柔腸寸斷,在那凄冷的月明之夜,在那荒寂的短松岡上。
原文原句
十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。千里孤墳,無處話凄涼??v使相逢應(yīng)不識(shí),塵滿面,鬢如霜。夜來幽夢(mèng)忽還鄉(xiāng),小軒窗,正梳妝。相顧無言,惟有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。
詩詞鑒賞
這首詞是蘇軾為懷念亡妻王弗而作,時(shí)熙寧八年(1075年)正月二十日,蘇軾剛到密州任知州。王弗對(duì)蘇軾關(guān)懷備至,二人情深意篤,恩愛有加。蘇軾與朝中權(quán)貴不和,外任多年,悒郁不得志,夜中夢(mèng)見亡妻,凄楚哀惋,于是寫下這篇著名的悼亡詞。
明明是作者對(duì)亡妻思念深切,偏偏說自己變化太大,妻子已認(rèn)不出自己,把現(xiàn)實(shí)中對(duì)妻子的懷念和個(gè)人遭遇的哀傷交融,既寫出了千里孤墳的凄涼,也寫出了生者人世的辛酸。
猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句
270度是什么角 角的種類
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)
江城子蘇軾翻譯及賞析 江城子蘇軾翻譯及賞析題
江城子蘇軾翻譯及賞析 江城子蘇軾的翻譯及賞析
吾十有五而志于學(xué)原文及翻譯 吾十有五而志于學(xué)原文和翻譯
朝饑示子聿翻譯 朝饑示子聿的翻譯
竹書紀(jì)年全文及翻譯 竹書紀(jì)年全文及翻譯翻譯是 古本竹書紀(jì)年全文及翻譯是什么
馬王堆老子帛書全文及翻譯 馬王堆老子帛書全文及翻譯