吳之民心方痛心焉翻譯 吳之民心方痛心焉文言文翻譯
2021-12-20 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
“吳之民心方痛心焉”翻譯:蘇州的老百姓正在痛恨他。這句話出自張溥《五人墓碑記》。原文:是時(shí)以大中丞撫吳者為魏之私人毛一鷺,公之逮所由使也;吳之民方痛心焉,于是乘其厲聲以呵,則噪而相逐。中丞匿于溷藩以免。既而以吳民之亂請(qǐng)于朝,按誅五人,曰顏佩韋、楊念如、馬杰、沈揚(yáng)、周文元,即今之傫然在墓者也。
原文翻譯
當(dāng)時(shí)以大中丞職銜作應(yīng)天府巡撫的是魏忠賢的黨羽,周公被捕就是由他主使的;蘇州的老百姓正在痛恨他,這時(shí)趁著他厲聲呵罵的時(shí)候,就一齊喊叫著追趕他。這位大中丞藏在廁所里才得以逃脫。不久,他以蘇州人民發(fā)動(dòng)動(dòng)蕩的罪名向朝廷請(qǐng)示,追究這件事,殺了五個(gè)人,他們是顏佩韋、楊念如、馬杰、沈揚(yáng)、周文元,就是現(xiàn)在一起埋葬在墓中的這五個(gè)人。
《五人墓碑記》簡(jiǎn)介
《五人墓碑記》是明代文學(xué)家張溥于崇禎元年(1628年)創(chuàng)作的一篇碑文。文章記述和頌揚(yáng)了蘇州市民敢于向惡霸進(jìn)行斗爭(zhēng)的英勇事跡,熱情歌頌了五位烈士至死不屈的英勇行為。作者對(duì)于他們“激于義而死”的精神給予了高度評(píng)價(jià),肯定了斗爭(zhēng)的重大意義和不朽功績(jī),進(jìn)而揭示了“明死生之大,匹夫之有重于社稷”的主題思想。文章議論隨敘事而入,感慨淋漓,激昂盡致,題外有情,題外有旨,開(kāi)人心胸。
作者簡(jiǎn)介
張溥(1602—1641年),明代文學(xué)家。初字乾度,后字天如,號(hào)西銘。江蘇太倉(cāng)人。崇禎進(jìn)士,選庶吉士,自幼發(fā)憤讀書(shū),明史上記有他“七錄七焚”的佳話。張溥曾與郡中名士結(jié)為復(fù)社,評(píng)議時(shí)政,是東林黨與閹黨斗爭(zhēng)的繼續(xù)。張溥在文學(xué)方面,推崇“前、后七子”的理論。主張復(fù)古.義以“務(wù)為有用”相號(hào)召。一生著作宏豐,編述三千余卷,涉及文、史、經(jīng)學(xué)各個(gè)學(xué)科,精通詩(shī)詞,尤擅散文、時(shí)論。
猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句
270度是什么角 角的種類
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)
吳之民心方痛心焉翻譯 吳之民心方痛心焉文言文翻譯
百姓之不見(jiàn)保為不用恩焉翻譯 百姓之不見(jiàn)保為不用恩焉意思
亦余心之所善兮雖九死其猶未悔出自哪部作品 亦余心之所善兮雖九死其猶未悔出自哪里
吳氏姓名大全 吳氏名字寓意
初心易得,始終難守.下一句怎么回答 初心易得始終難守下一句是什么
大學(xué)之道中的道具體指什么 禮記·大學(xué)之道《大學(xué)》原文