伯牙鼓琴翻譯簡(jiǎn)單一點(diǎn) 伯牙鼓琴原文翻譯
2022-01-05 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
伯牙善于彈琴,鐘子期善于傾聽。當(dāng)伯牙彈琴的時(shí)候,他的內(nèi)心想著高山。鐘子期便會(huì)贊嘆道:“好啊,意境巍峨的樣子就像高聳泰山!”伯牙內(nèi)心想著流水,鐘子期又喝彩道:“好啊!曲調(diào)浩浩蕩蕩就像長(zhǎng)江大河一樣!”凡是伯牙彈琴時(shí)心中所想,鐘子期都能夠從琴聲中聽出來(lái)。
有一次,伯牙在泰山北面游玩,突然遇上暴雨,被困在巖石下面;心中悲傷,就取琴?gòu)椬嗥饋?lái)。起初他彈了表現(xiàn)連綿大雨的曲子,接著又奏出了表現(xiàn)高山崩坍的壯烈之音。每奏一曲,鐘子期總是能悟透其中主旨。
伯牙便放下琴,長(zhǎng)嘆道:“好啊,好??!你聽懂了啊,彈琴時(shí)您心里想的和我想表達(dá)的一樣。我到哪去隱匿自己的心聲呢?”鐘子期去世后,伯牙就此認(rèn)為世界上再也沒有他的知音了。于是,他堅(jiān)決地把自己心愛的琴摔破了,挑斷了琴弦,終生不再?gòu)椙?,以便絕了自己對(duì)鐘子期的思念。
《伯牙鼓琴》原文
伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山。鐘子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得之。伯牙游于泰山之陰,卒逢暴雨,止于巖下。心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之操,更造崩山之音。曲每奏,鐘子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉,子之聽夫志,想象猶吾心也。吾于何逃聲哉?”鍾子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復(fù)鼓琴,以為世無(wú)足復(fù)為鼓琴者。
猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句
270度是什么角 角的種類
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)
伯牙鼓琴翻譯簡(jiǎn)單一點(diǎn) 伯牙鼓琴原文翻譯
初中伯牙善鼓琴原文及翻譯 初中伯牙善鼓琴原文和翻譯
伯牙鼓琴原文及翻譯六年級(jí) 伯牙鼓琴原文和翻譯六年級(jí)
伯牙鼓琴原文及翻譯賞析 伯牙鼓琴原文和翻譯賞析
伯牙善鼓琴原文及翻譯 伯牙善鼓琴賞析
伯牙鼓琴翻譯 伯牙鼓琴譯文