當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

李憑箜篌引注音翻譯 李憑箜篌引注音翻譯及注釋

2022-04-21 天奇生活 【 字體:

  譯文:在深秋的夜晚,彈奏起吳絲蜀桐制成精美的箜篌。聽到美妙的樂聲,天空的白云凝聚起來不再飄游。湘娥把淚珠灑滿斑竹,九天素女也牽動(dòng)滿腔憂愁。出現(xiàn)這種情況,是由于樂工李憑在京城彈奏箜篌。樂聲清脆動(dòng)聽得就像昆侖山美玉擊碎,鳳凰鳴叫;時(shí)而使芙蓉在露水中飲泣,時(shí)而使香蘭開懷歡笑。

李憑箜篌引注音翻譯

       清脆的樂聲,融和了長安城十二門前的清冷光氣。二十三根弦絲高彈輕撥打動(dòng)了高高在上的天帝。高亢的樂聲直沖云霄,沖上女媧煉石補(bǔ)過的天際。好似補(bǔ)天的五彩石被擊破逗落了漫天綿綿秋雨?;糜X中仿佛樂工進(jìn)入了神山,把技藝向女仙傳授;老魚興奮得在波中跳躍,瘦蛟也翩翩起舞樂悠悠。月宮中吳剛被樂聲吸引,徹夜不眠在桂樹下逗留。桂樹下的兔子也佇立聆聽,不顧露珠斜飛寒颼颼!李憑是梨園弟子,因善彈箜篌,名噪一時(shí)?!疤熳右蝗找换匾姡鹾顚⑾嗔ⅠR迎”,身價(jià)之高,似乎遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過盛唐時(shí)期的著名歌手李龜年。他的精湛技藝,受到詩人們的熱情贊賞。李賀此篇想象豐富,設(shè)色瑰麗,藝術(shù)感染力很強(qiáng)。清人方扶南把它與白居易的《琵琶行》、韓愈的《聽穎師彈琴》相提并論,推許為“摹寫聲音至文”。

李憑箜篌引注音翻譯

  賞析:詩的起句開門見山,“吳絲蜀桐”寫箜篌構(gòu)造精良,借以襯托演奏者技藝的高超,寫物亦即寫人,收到一箭雙雕的功效?!案咔铩闭Z,除了表明時(shí)間是九月深秋,還含有“秋高氣爽”的意思,與“深秋”、“暮秋”之類相比,更富含蘊(yùn)。三兩句寫樂聲。詩人故意避開無形無色、難以捉摸的主體(箜篌聲),從客體(“空山凝云”之類)落筆,以實(shí)寫虛,亦真亦幻,極富表現(xiàn)力。優(yōu)美悅耳的弦歌聲一經(jīng)傳出,空曠山野上的浮云便頹然為之凝滯,仿佛在俯首諦聽下一篇善于鼓瑟的湘娥與素女,也被這樂聲觸動(dòng)了愁懷,潸然淚下?!翱丈健本湟魄橛谖?,把云與成具有人的聽覺功能和思想感情,似乎比“天若有情天亦老”(《金銅仙人辭漢歌》)更進(jìn)一層。

       它和下面的“江娥”句互相配合,互相補(bǔ)充,極力烘托箜篌聲神奇美妙,具有“驚天地,泣鬼神”的魅力。第四句“李憑中國彈箜篌”,用“賦”筆點(diǎn)出演奏者的名姓,并且交代了演奏的地點(diǎn)。前四句,詩人故意突破按順序交待人物、時(shí)間、地點(diǎn)的一般寫法,另作精心安排,先寫琴,寫聲,然后寫人,時(shí)間和地點(diǎn)一前一后,穿插其中。這樣,突出了樂聲,有著先聲奪人的藝術(shù)力量。五、六兩句正面寫樂聲,而又各具特色?!袄ド健本涫且月晫懧?,著重表現(xiàn)樂聲的起伏多變;“芙蓉”句則是以形寫聲,刻意渲染樂聲的優(yōu)美動(dòng)聽。

       “昆山玉碎鳳凰叫”,那箜篌,時(shí)而眾弦齊鳴,嘈嘈雜雜,仿佛玉碎山崩,令人不遑分辨;時(shí)而又一弦獨(dú)響,宛如鳳凰鳴叫,聲振林木,響遏行云?!败饺仄断闾m笑”,構(gòu)思奇特。帶露的芙蓉(即荷花)是屢見不鮮的,盛開的蘭花也確實(shí)給人以張口欲笑的印象。它們都是美的化身。詩人用“芙蓉泣露”摹寫琴聲的悲抑,而以“香蘭笑”顯示琴聲的歡快,不僅可以耳聞,而且可以目睹。這種表現(xiàn)方法,真有形神兼?zhèn)渲睢?/p>

李憑箜篌引注音翻譯

  從第七句起到篇終,都是寫音響效果。先寫近處,長安十二道城門前的冷氣寒光,全被箜篌聲所消融。其實(shí),冷氣寒光是無法消融的,因?yàn)槔顟{箜篌彈得特別好,人們陶醉在他那美妙的弦歌聲中,以致連深秋時(shí)節(jié)的風(fēng)寒露冷也感覺不到了。雖然用語浪漫夸張,表達(dá)的卻是一種真情實(shí)感?!弊匣省笔请p關(guān)語,兼指天帝和當(dāng)時(shí)的皇帝。詩人不用“君王”而用“紫皇”,不單是遣詞造句上追求新奇,而且是一種巧妙的過渡手法,承上啟下,比輪然地把詩歌的意境由人寰擴(kuò)大到仙府。

       以下六句,詩人憑借想象的翅膀,飛向天庭,飛上神山,把讀者帶進(jìn)更為遼闊深廣、神奇瑰麗的境界?!迸畫z煉石補(bǔ)天處,石破天驚逗秋雨,樂聲傳到天上,正在補(bǔ)天的女媧聽得入了迷,竟然忘記了自己的職守,結(jié)果石破天驚,秋雨傾瀉。這種想象是何等大膽超奇,出人意料,而又感人肺腑。一個(gè)“逗”字,把音樂的強(qiáng)大魅力和上述奇瑰的景象緊緊聯(lián)系起來了。而且,石破天驚、秋雨霧霈的景象,也可視作音樂形象的示現(xiàn)。第五聯(lián),詩人又從天庭描寫到神山。那美妙絕倫的樂聲傳入神山,教令神嫗也為之感動(dòng)不已;樂聲感物至深,致使“老魚跳波瘦蛟舞”。詩人用“老”和“瘦”這兩個(gè)似平干枯的字眼修飾魚龍,卻有著完全相反的藝術(shù)效果,使音樂形象更加豐滿。

       老魚和瘦蛟本來贏弱乏力,行動(dòng)艱難,竟然伴隨著音樂的旋律騰躍起舞,這種出奇不意的形象描寫,使那于下一形美妙的箜篌聲浮雕般地呈現(xiàn)在讀者的眼前了。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

2024-06-03
16.5萬
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

2024-06-03
19.2萬
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

2024-06-03
11.9萬
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

2024-05-31
8.5萬
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

2024-05-31
9.4萬
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

李憑箜篌引注音翻譯 李憑箜篌引注音翻譯及注釋

李憑箜篌引注音翻譯 李憑箜篌引注音翻譯及注釋
譯文:在深秋的夜晚,彈奏起吳絲蜀桐制成精美的箜篌。聽到美妙的樂聲,天空的白云凝聚起來不再飄游。湘娥把淚珠灑滿斑竹,九天素女也牽動(dòng)滿腔憂愁。出現(xiàn)這種情況,是由于樂工李憑在京城彈奏箜篌。樂聲清脆動(dòng)聽得就像昆侖山美玉擊碎,鳳凰鳴叫;時(shí)而使芙蓉在露水中飲泣,時(shí)而使香蘭開懷歡笑。

李憑箜篌引與琵琶行對(duì)比 李憑箜篌引與琵琶行如何對(duì)比

李憑箜篌引與琵琶行對(duì)比 李憑箜篌引與琵琶行如何對(duì)比
《李憑箜篌引》與《琵琶行》都是用詩歌描繪音樂的優(yōu)秀作品,前者主要通過側(cè)面描寫和奇異的想象力描繪出箜篌樂聲的動(dòng)聽以及李憑演奏箜篌的卓越技藝,后者則借琵琶女的凄慘身世以及樂曲的抑揚(yáng)頓挫來表達(dá)出詩人對(duì)世事無常的感嘆,抒發(fā)自身的失意。

李憑箜篌引主要內(nèi)容 箜篌引主要內(nèi)容概括

李憑箜篌引主要內(nèi)容 箜篌引主要內(nèi)容概括
《李憑箜篌引》傳神地再現(xiàn)了樂工李憑創(chuàng)造的詩意濃郁的音樂境界,運(yùn)用一連串的比喻,生動(dòng)地記錄下李憑彈奏箜篌的高超技藝。

李憑箜篌引內(nèi)容概括 李憑箜篌引的內(nèi)容概括

李憑箜篌引內(nèi)容概括 李憑箜篌引的內(nèi)容概括
《李憑箜篌引》描繪了在深秋的夜晚,詩人聽到了美妙的箜篌樂聲,樂聲清脆,好像昆侖山的美玉都擊碎,鳳凰在鳴叫,連地上的魚龍和天上的神仙都會(huì)被樂聲吸引。

晉文公使李離為理文言文翻譯 晉文公使李離為理全文翻譯

晉文公使李離為理文言文翻譯 晉文公使李離為理全文翻譯
晉文公使李離為理文言文翻譯:李離,是晉文公的司法官。他誤聽案情而錯(cuò)殺了人,把自己關(guān)押起來并定了死罪。晉文公說:“官有貴賤之分,處罰有輕重之分。下級(jí)官吏有錯(cuò),不是你的過錯(cuò)。”李離說:“我擔(dān)任的官職是長官,也不讓位給下級(jí)官吏;享受俸祿多,也不和下屬平分利益?,F(xiàn)在我錯(cuò)誤地聽從了下級(jí)匯報(bào)而錯(cuò)殺了人,卻把罪附著到下級(jí)官吏身上,這是沒有聽說過的?!彼妻o而不接受命令。

聞?wù)邍@服以為賢于李衛(wèi)公遠(yuǎn)矣翻譯 聞?wù)邍@服以為賢于李衛(wèi)公遠(yuǎn)矣的翻譯

聞?wù)邍@服以為賢于李衛(wèi)公遠(yuǎn)矣翻譯 聞?wù)邍@服以為賢于李衛(wèi)公遠(yuǎn)矣的翻譯
聞?wù)邍@服以為賢于李衛(wèi)公遠(yuǎn)矣翻譯:聽說這件事的人都嘆服,拿他比作唐朝宰相李靖。該句出自北宋歐陽修《歸田錄》中《呂蒙正不為物累》一文。文章通過對(duì)呂蒙正端正寬厚的形象描述,說明呂蒙正是一個(gè)剛正,不貪名利,不被賄賂,奉公廉潔之人。
友情鏈接