當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

橘逾淮為枳文言文翻譯 橘逾淮為枳的文言文翻譯

2022-06-21 天奇生活 【 字體:

  橘逾淮為枳文言文翻譯:晏子將要出使去楚國(guó)。楚王聽(tīng)到這消息后,對(duì)身邊的侍衛(wèi)、大臣說(shuō):“晏嬰,是齊國(guó)善于辭令的人?,F(xiàn)在他將要來(lái)了,我想要羞辱他,用什么辦法呢?”

  身邊的侍衛(wèi)、大臣回答說(shuō):“在他到來(lái)時(shí),請(qǐng)讓我們捆綁一個(gè)人,從大王面前走過(guò),大王就說(shuō):‘這人是哪里人?’我們就回答說(shuō):‘這是齊國(guó)人?!笸踉賳?wèn):'他犯了什么罪?’我們就回答說(shuō):‘他犯了盜竊罪?!?/p>

  晏子到了楚國(guó),楚王賞賜給他酒喝。他們喝酒喝得正高興時(shí),兩個(gè)官吏捆綁著一個(gè)人來(lái)謁見(jiàn)楚王。楚王說(shuō):“捆著的人是做什么的?”官吏回答說(shuō):“他是齊國(guó)人,犯了偷盜罪?!?/p>

  楚王看著晏子說(shuō):“齊國(guó)人本來(lái)就善于偷盜嗎?”

  晏子離開(kāi)座位回答說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)過(guò)這么一件事,橘樹(shù)生長(zhǎng)在淮河以南就是橘樹(shù),生長(zhǎng)在淮河以北就變成枳樹(shù),它們僅僅是葉子相似,但它們的果實(shí)味道卻不同。這樣的原因是什么呢?是因?yàn)榛茨匣幢彼敛煌 ,F(xiàn)在百姓生長(zhǎng)在齊國(guó)不偷盜,可進(jìn)入楚國(guó)就偷盜,莫非楚國(guó)的水土讓人變得善于偷盜嗎?”

  楚王(尷尬地)笑著說(shuō):“圣人是不可以隨便戲弄的,我反而自討沒(méi)趣了?!?/p>

橘逾淮為枳文言文翻譯

  《橘逾淮為枳》原文

  晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“晏yàn嬰,齊之習(xí)辭者也。今方來(lái),吾欲辱之,何以也?”

  左右對(duì)曰:“為其來(lái)也,臣請(qǐng)縛fù一人,過(guò)王而行,王曰:‘何為者也?’對(duì)曰:‘齊人也?!踉唬骸巫?’曰:‘坐盜?!?/p>

  晏子至,楚王賜晏子酒。酒酣hān,吏二縛一人詣yì王,王曰:“縛者曷hé為者也?”對(duì)曰:“齊人也,坐盜。”

  王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”

  晏子避席對(duì)曰:“嬰聞之,橘生淮huái南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶yé?”

  王笑曰:“圣人非所與熙xī也,寡人反取病焉?!?/p>

  《橘逾淮為枳》注釋

  1、選自《晏子春秋·內(nèi)篇雜下》。晏子,名嬰,字平仲春秋時(shí)期齊國(guó)政治家。枳zhǐ、,也叫枸橘。

  2、使:出使。

  3、聞:聽(tīng)說(shuō)

  4、謂:告訴,對(duì)......說(shuō)

  5、左右:身邊近臣

  6、習(xí)辭:善于辭令,很會(huì)說(shuō)話

  7、方來(lái):將要來(lái)

  8、欲:想要

  9、辱:羞辱

  10、何以也:用什么辦法呢?以:用

  11、為:表時(shí)間,在,當(dāng),于

  12、請(qǐng):請(qǐng)求,請(qǐng)讓我

  13、過(guò):經(jīng)過(guò),走過(guò)

  14、行:走

  15、何為:做什么 為:做

橘逾淮為枳文言文翻譯

  《橘逾淮為枳》賞析

  《橘逾淮為枳》選自《晏子春秋·內(nèi)篇雜下》,本文主要描寫(xiě)了晏子面對(duì)楚國(guó)君臣對(duì)他和齊國(guó)的侮辱所進(jìn)行的爭(zhēng)鋒相對(duì)的斗爭(zhēng),表現(xiàn)了晏子冷靜,愛(ài)國(guó),從容不迫,臨危不懼,機(jī)智善辯的品質(zhì)和不畏強(qiáng)權(quán),不懼大國(guó),不畏強(qiáng)暴的浩然正氣。在斗爭(zhēng)中,長(zhǎng)了自己的志氣,滅了楚國(guó)的威風(fēng),維護(hù)了齊國(guó)的尊嚴(yán)。

  《橘逾淮為枳》創(chuàng)作背景

  《晏子春秋》經(jīng)過(guò)劉向的整理,共有內(nèi)、外八篇,二百一十五章?!蛾套哟呵铩肥怯洈⒋呵飼r(shí)代著名政治家、思想家晏嬰言行的一部書(shū)。

  《橘逾淮為枳》作者介紹

  《橘逾淮為枳》出自《晏子春秋》,晏子春秋是劉向所整理編撰的。

  劉向,原名劉更生,字子政,沛郡豐邑(今江蘇省徐州市)人。漢朝宗室大臣、文學(xué)家,楚元王劉交(漢高祖劉邦異母弟)之玄孫,陽(yáng)城侯劉德之子,經(jīng)學(xué)家劉歆之父,中國(guó)目錄學(xué)鼻祖。

  曾奉命領(lǐng)校秘書(shū),所撰《別錄》,是我國(guó)最早的圖書(shū)公類(lèi)目錄。今存《新序》《說(shuō)苑》《列女傳》《戰(zhàn)國(guó)策》《五經(jīng)通義》。編訂《楚辭》,聯(lián)合兒子劉歆共同編訂《山海經(jīng)》。

  散文主要是奏疏和校讎古書(shū)的“敘錄”,較有名的有《諫營(yíng)昌陵疏》和《戰(zhàn)國(guó)策·敘錄》,敘事簡(jiǎn)約,理論暢達(dá)、舒緩平易為主要特色,作品收錄于《劉子政集》。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

2024-06-03
16.5萬(wàn)
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞

關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞

2024-06-03
19.2萬(wàn)
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

2024-06-03
11.9萬(wàn)
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

2024-05-31
8.5萬(wàn)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

2024-05-31
9.4萬(wàn)
270度是什么角 角的種類(lèi)

270度是什么角 角的種類(lèi)

2024-05-30
13.9萬(wàn)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬(wàn)
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬(wàn)
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬(wàn)
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬(wàn)
熱門(mén)推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

橘逾淮為枳文言文翻譯 橘逾淮為枳的文言文翻譯

橘逾淮為枳文言文翻譯 橘逾淮為枳的文言文翻譯
橘逾淮為枳文言文翻譯:晏子將要出使去楚國(guó)。楚王聽(tīng)到這消息后,對(duì)身邊的侍衛(wèi)、大臣說(shuō):“晏嬰,是齊國(guó)善于辭令的人?,F(xiàn)在他將要來(lái)了,我想要羞辱他,用什么辦法呢?”身邊的侍衛(wèi)、大臣回答說(shuō):“在他到來(lái)時(shí),請(qǐng)讓我們捆綁一個(gè)人,從大王面前走過(guò),大王就說(shuō):‘這人是哪里人?’我們就回答說(shuō):‘這是齊國(guó)人?!笸踉賳?wèn):'他犯了什么罪?’我們就回答說(shuō):‘他犯了盜竊罪。’”

橘逾淮為枳文言文翻譯 橘逾淮為枳原文及翻譯

橘逾淮為枳文言文翻譯 橘逾淮為枳原文及翻譯
《橘逾淮為枳》文言文翻譯:晏子將要出使去楚國(guó)。楚王聽(tīng)到這消息后,對(duì)身邊的侍衛(wèi)、大臣說(shuō):“晏嬰,是齊國(guó)善于辭令的人。現(xiàn)在他將要來(lái)了,我想要羞辱他,用什么辦法呢?”身邊的侍衛(wèi)、大臣回答說(shuō):“在他到來(lái)時(shí),請(qǐng)讓我們捆綁一個(gè)人,從大王面前走過(guò),大王就說(shuō):‘這人是哪里人?’我們就回答說(shuō):‘這是齊國(guó)人。’大王再問(wèn):'他犯了什么罪?’我們就回答說(shuō):‘他犯了盜竊罪。’”

橘逾淮為枳文言文翻譯 橘逾淮為枳全詩(shī)翻譯

橘逾淮為枳文言文翻譯  橘逾淮為枳全詩(shī)翻譯
晏子將要出使去楚國(guó)。楚王聽(tīng)到這消息后,對(duì)身邊的侍衛(wèi)、大臣說(shuō):“晏嬰,是齊國(guó)善于辭令的人?,F(xiàn)在他將要來(lái)了,我想要羞辱他,用什么辦法呢?”

橘逾淮為枳的哲學(xué)啟示 橘逾淮為枳的哲學(xué)啟示是什么

橘逾淮為枳的哲學(xué)啟示 橘逾淮為枳的哲學(xué)啟示是什么
哲學(xué)啟示是一方水土養(yǎng)一方人,橘子和枳子本是一種東西,但因南北方的土壤、氣候不同,生長(zhǎng)出來(lái)的果實(shí)形同而神異。所以生長(zhǎng)在淮河以南的稱為橘,生長(zhǎng)在淮河以北的稱為枳?!堕儆饣礊殍住氛f(shuō)明了同樣一件事物,由于環(huán)境的不同,其結(jié)果可能有很大的差異,對(duì)不同的事物要因地制宜,不能盲目照搬復(fù)制。

橘和枳是同一物種嗎 橘和枳的藥用功效

橘和枳是同一物種嗎 橘和枳的藥用功效
橘和枳不是同一物種。1、橘和枳的科屬不同,枳是蕓香科枳屬,橘是蕓香科柑橘屬;2、兩者生長(zhǎng)地也不一樣,“南橘北枳”說(shuō)的就是這兩個(gè)物種,橘生在南方,枳長(zhǎng)在北方;3、兩者口味有區(qū)別,橘的味道鮮美甘甜,而枳則帶有酸澀味。

蹇材望偽態(tài)文言文翻譯 蹇材望偽態(tài)的文言文翻譯

蹇材望偽態(tài)文言文翻譯 蹇材望偽態(tài)的文言文翻譯
蹇材望偽態(tài)文言文翻譯:蹇材望,四川人,是湖州的副知州。當(dāng)時(shí),元軍快要來(lái)了,蹇材望自己誓言必死。于是作了一塊大錫牌,上面刻著:“大宋的忠臣蹇材望?!倍矣脙善y片鑿出小孔,在上面寫(xiě)上:“得到我尸體的人,希望為我埋葬,還希望為我祭祀,題目為‘大宋忠臣蹇材望’。這銀子是用來(lái)作為替我埋葬的費(fèi)用?!泵刻彀彦a牌和銀子扎在腰間。只等待元軍到達(dá)湖州城。則自己跳入水中,而且通告鄉(xiāng)人以及平日往來(lái)的人,人人都同情他。
友情鏈接