當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

今君有區(qū)區(qū)之薛不拊愛子其民因而賈利之翻譯 今君有區(qū)區(qū)之薛不拊愛子其民因而賈利之的翻譯

2022-07-21 天奇生活 【 字體:

  今君有區(qū)區(qū)之薛,不拊愛子其民,因而賈利之翻譯:現(xiàn)在您有個(gè)小小的薛,不把那里的人民看做自己的子女,撫育愛護(hù)他們,反而趁機(jī)用商人的手段在他們身上謀取私利。該句選自劉向編訂的《戰(zhàn)國(guó)策·齊策》中的《馮諼客孟嘗君》一文。記敘了馮諼為鞏固孟嘗君的政治地位而進(jìn)行的種種政治外交活動(dòng),表現(xiàn)馮諼的政治識(shí)見和卓越才能,善于利用矛盾以解決矛盾。也反映出齊國(guó)統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部和齊、魏等諸侯國(guó)之間的矛盾。

今君有區(qū)區(qū)之薛不拊愛子其民因而賈利之翻譯

  《馮諼客孟嘗君》原文

  齊人有馮諼者,貧乏不能自存,使人屬孟嘗君,愿寄食門下。孟嘗君曰:“客何好?”曰:“客無好也?!痹唬骸翱秃文埽俊痹唬骸翱蜔o能也?!泵蠂L君笑而受之曰:“諾?!?/p>

  左右以君賤之也,食以草具。居有頃,倚柱彈其劍,歌曰:“長(zhǎng)鋏歸來乎!食無魚?!弊笥乙愿?。孟嘗君曰:“食之,比門下之客。”居有頃,復(fù)彈其鋏,歌曰:“長(zhǎng)鋏歸來乎!出無車。”左右皆笑之,以告。孟嘗君曰:“為之駕,比門下之車客。”

  于是乘其車,揭其劍,過其友曰:“孟嘗君客我?!焙笥许?,復(fù)彈其劍鋏,歌曰:“長(zhǎng)鋏歸來乎!無以為家?!弊笥医詯褐?,以為貪而不知足。孟嘗君問:“馮公有親乎?”對(duì)曰,“有老母。”孟嘗君使人給其食用,無使乏。于是馮諼不復(fù)歌。

  后孟嘗君出記,問門下諸客:“誰習(xí)計(jì)會(huì),能為文收責(zé)于薛者乎?”馮諼署曰:“能?!泵蠂L君怪之,曰:“此誰也?”左右曰:“乃歌夫長(zhǎng)鋏歸來者也?!泵蠂L君笑曰:“客果有能也,吾負(fù)之,未嘗見也?!?/p>

  請(qǐng)而見之,謝曰:“文倦于事,憒于憂,而性懧愚,沉于國(guó)家之事,開罪于先生。先生不羞,乃有意欲為收責(zé)于薛乎?”馮諼曰:“愿之?!庇谑羌s車治裝,載券契而行,辭曰:“責(zé)畢收,以何市而反?”孟嘗君曰:“視吾家所寡有者?!?/p>

  驅(qū)而之薛,使吏召諸民當(dāng)償者,悉來合券。券遍合,起,矯命,以責(zé)賜諸民。因燒其券。民稱萬歲。

  長(zhǎng)驅(qū)到齊,晨而求見。孟嘗君怪其疾也,衣冠而見之,曰:“責(zé)畢收乎?來何疾也!”曰:“收畢矣。”“以何市而反?”馮諼曰:“君之‘視吾家所寡有者’。臣竊計(jì),君宮中積珍寶,狗馬實(shí)外廄,美人充下陳。君家所寡有者,以義耳!竊以為君市義?!?/p>

  孟嘗君曰:“市義奈何?”曰:“今君有區(qū)區(qū)之薛,不拊愛子其民,因而賈利之。臣竊矯君命,以責(zé)賜諸民,因燒其券,民稱萬歲。乃臣所以為君市義也。”孟嘗君不悅,曰:“諾,先生休矣!”

  后期年,齊王謂孟嘗君曰:“寡人不敢以先王之臣為臣。”孟嘗君就國(guó)于薛,未至百里,民扶老攜幼,迎君道中終日。孟嘗君顧謂馮諼:“先生所為文市義者,乃今日見之。”

  馮諼曰:“狡兔有三窟,僅得免其死耳;今君有一窟,未得高枕而臥也。請(qǐng)為君復(fù)鑿二窟。”孟嘗君予車五十乘,金五百斤,西游于梁,謂惠王曰:“齊放其大臣孟嘗君于諸侯,諸侯先迎之者,富而兵強(qiáng)。”

  于是梁王虛上位,以故相為上將軍,遣使者黃金千斤,車百乘,往聘孟嘗君。馮諼先驅(qū),誡孟嘗君曰:“千金,重幣也;百乘,顯使也。齊其聞之矣?!绷菏谷矗蠂L君固辭不往也。

  齊王聞之,君臣恐懼,遣太傅赍黃金千斤、文車二駟,服劍一,封書,謝孟嘗君曰:“寡人不祥,被于宗廟之祟,沉于諂諛之臣,開罪于君。寡人不足為也;愿君顧先王之宗廟,姑反國(guó)統(tǒng)萬人乎!”馮諼誡孟嘗君曰:“愿請(qǐng)先王之祭器,立宗廟于薛?!睆R成,還報(bào)孟嘗君曰:“三窟已就,君姑高枕為樂矣?!?/p>

  孟嘗君為相數(shù)十年,無纖介之禍者,馮諼之計(jì)也。

  《馮諼客孟嘗君》注釋

  1、左右:指孟嘗君身邊的辦事人。以:因?yàn)?。賤:賤視,看不起。形容詞作動(dòng)詞用。之:他,代馮諼。也:用在表原因的介賓短語之后,表句讀上的停頓。食(sì):給……吃?!笆场焙笫≠e語“之”(他)。

  2、居:停留,這里有“經(jīng)過”的意思。有頃:不久。彈(tán):用指頭敲擊。

  3、以告:把馮諼彈劍唱歌的事報(bào)告孟嘗君。

  4、車客:能乘車的食客,孟嘗君將門客分為三等:上客食魚、乘車;中客食魚;下客食菜。

  5、惡:討厭。以為:以之為。

  6、出記:出通告,出文告。

  7、“誰習(xí)”二句:計(jì)會(huì),今指會(huì)計(jì)。習(xí):熟悉。計(jì)會(huì):會(huì)計(jì)工作。為文:給我。文,孟嘗君自稱其名。責(zé),通“債”。薛,孟嘗君的領(lǐng)地,今山東棗莊市附近。

  8、署曰“能”:簽名于通告上,并注曰“能”。

  9、果:副詞,果真,果然。負(fù):對(duì)不起。之:他,代“客”(馮諼)。未嘗:副詞性結(jié)構(gòu),不曾。

  10、“文倦”三句:倦于事,為國(guó)事勞碌。憒(kuì)于憂,困于思慮而心中昏亂。懧(nuò),同“懦”,怯弱。

  11、開罪:得罪。

  12、不羞:不因受怠慢為辱。羞:意動(dòng)用法,認(rèn)為……是羞辱。

  13、約車治裝:預(yù)備車子,治辦行裝。

  14、券契:債務(wù)契約,兩家各保存一份,可以合驗(yàn)。

  15、何市而反:買些什么東西回來。市,買;反,返回。

  16、下陳:后列。

17、拊愛:即撫愛。子其民:視民如子,形容特別愛護(hù)百姓。

18、賈(gǔ)利之:以商人手段向百姓謀取暴利。

今君有區(qū)區(qū)之薛不拊愛子其民因而賈利之翻譯

  《馮諼客孟嘗君》譯文

  齊國(guó)有個(gè)名叫馮諼的人,窮得沒法養(yǎng)活自己,托人請(qǐng)求孟嘗君,說他愿意在孟嘗君家里當(dāng)個(gè)食客。孟嘗君問:“客人有什么愛好?”回答說:“他沒有什么愛好。”又問:“客人有什么才能?”回答說:“他沒有什么才能?!泵蠂L君笑著接受了他,說:“好吧。”

  孟嘗君身邊的辦事人員認(rèn)為孟嘗君看不起他,便拿粗劣的飯菜給他吃。過了不久,馮諼靠著柱子彈他的劍,唱道:“長(zhǎng)鋏啊,回去吧!吃飯沒有魚?!鞭k事人員把這情況告訴孟嘗君,孟嘗君說:“給他魚吃,按照門下的食客那樣對(duì)待?!?/p>

  過了不久,馮諼又彈著他的劍,唱道:“長(zhǎng)鋏啊,回去吧!出門沒有車。”辦事人都笑話他,并把這情況告訴孟嘗君。孟嘗君說:“給他準(zhǔn)備車,按照門下坐車的客人一樣對(duì)待?!庇谑邱T諼乘著他的車,舉著他的劍,去拜訪他的朋友,說道:“孟嘗君把我當(dāng)作客人看待了?!?/p>

  這以后不久,馮諼又彈著他的劍,唱道:“長(zhǎng)鋏啊,回去吧!在這里沒有辦法養(yǎng)家!”辦事人員都厭惡他,認(rèn)為他一味貪求不知滿足。孟嘗君問道:“馮先生有父母嗎?”答道“有個(gè)老母親?!泵蠂L君派人給她吃的用的,不讓她缺少什么。于是馮諼再也不唱歌了。

  后來孟嘗君出了一個(gè)通告,詢問家里的食客們:“誰熟悉會(huì)計(jì)工作,能替我到薛邑去收債么?”馮諼在通告上簽名,寫道:“我能。”孟嘗君看了感到奇怪,說:“這簽名的是誰呀?”左右辦事人說:“就是唱那‘長(zhǎng)劍啊,回去吧’的人?!?/p>

  孟嘗君笑著說:“客人果真有才能啊,我對(duì)不起他,以前不曾接見他。”便特意把馮諼請(qǐng)來接見他,向他道歉說:“我被一些瑣事搞得很疲勞,被憂患纏得心煩意亂,生性又懦弱愚笨,陷在國(guó)事家事之中,不得脫身與先生見面,得罪了先生。

  先生不以我對(duì)您的簡(jiǎn)慢為羞辱,還有意替我到薛邑去收債么?”馮諼說:“愿意替您做這件事?!庇谑菧?zhǔn)備車馬,收拾行李,載著借契出發(fā)。告辭的時(shí)候,馮諼問:“債款收齊了,用它買些什么回來?”孟嘗君說:“看我家里缺少的東西就買些回來?!?/p>

  馮諼趕著車到了薛邑,派官吏召集應(yīng)該還債的老百姓都來核對(duì)借契。借契全核對(duì)過了,馮諼站起來,假托孟嘗君的命令,把債款賜給老百姓,隨即燒了那些借契。老百姓們歡呼萬歲。

  馮諼一直不停地趕車回到齊國(guó)都城,大清早就求見孟嘗君。孟嘗君對(duì)他回得這么快感到奇怪,穿戴整齊來接見他,說:“借款收齊了嗎?怎么回得這么快呀?”答道:“收完了?!?/p>

  問:“用它買了什么回來?”馮諼說:“您說‘看我家所缺少的’,我私自考慮,您宮里堆積著珍寶,獵狗和駿馬充滿了牲口圈,美女站滿了堂下,您家所缺少的只是‘義’罷了。我私自用債款給您買了義?!泵蠂L君問:“買義是怎么回事?”

  答道:“現(xiàn)在您有個(gè)小小的薛,不把那里的人民看做自己的子女,撫育愛護(hù)他們,反而趁機(jī)用商人的手段在他們身上謀取私利。我私自假托您的命令,把債款送給了老百姓,隨即燒了那些借契,老百姓高呼萬歲,這就是我用來給您買義的方式啊?!泵蠂L君不高興,說:“好吧,先生算了吧!”

  過了一年,齊王對(duì)孟嘗君說:“我不敢用先王的臣子作我的臣子。”孟嘗君便到他的封地薛邑去。離那里還差一百里路,老百姓就扶老攜幼,在路上迎接他。孟嘗君回頭看著馮諼說:“先生給我買義的道理,今天才算見到了。”馮諼說:“狡猾的兔子有三個(gè)洞穴,僅能避免死亡?,F(xiàn)在您只有一個(gè)洞穴,還不能墊高枕頭睡大覺呀。請(qǐng)讓我替您再鑿兩個(gè)洞穴?!?/p>

  孟嘗君給馮諼五十輛車,五百斤金。往西到梁國(guó)去游說。馮諼對(duì)梁惠王說:“齊國(guó)把它的大臣孟嘗君放逐到諸侯國(guó)來,諸侯國(guó)中首先迎接他的,就會(huì)國(guó)富兵強(qiáng)?!?/p>

  于是梁惠王把相位空出來,讓原來的相做上將軍,派遣使者帶一千斤黃金,一百輛車,去聘請(qǐng)孟嘗君。馮諼先趕車回到齊國(guó),提醒孟嘗君說:“一千金,是很厚重的聘禮,出動(dòng)一百輛車,是顯赫的使節(jié)。齊國(guó)該聽說這情況了。”梁國(guó)的使者往返三次,孟嘗君堅(jiān)決推辭不去。

  齊王聽到這些情況,君臣都驚慌害怕起來,就派遣太傅送一千斤黃金、兩輛彩車、一把佩劍給孟嘗君。封好書信向孟嘗君道歉說:“我很倒霉,遭受祖宗降下的災(zāi)禍,又被那些逢迎討好的臣子所迷惑,得罪了您。我是不值得您幫助的;希望您能顧念先王的宗廟,姑且回來統(tǒng)率全國(guó)人民吧!”

  馮諼提醒孟嘗君說:“希望您向齊王請(qǐng)來先王傳下的祭器,在薛地建立宗廟?!弊趶R建成了,馮諼回來報(bào)告孟嘗君說:“三個(gè)洞穴都已鑿成了,您可以暫且高枕而臥,安心享樂了!”

  孟嘗君做了幾十年相,沒有一點(diǎn)禍患,都是由于馮諼的計(jì)謀啊。

  《馮諼客孟嘗君》賞析

  全文抑揚(yáng)頓挫、跌宕起伏,尤其用以虛引實(shí),欲出先沒的技巧步步誘入,使人物性格突出有加,不失為寫人物形象的一篇名作。

  本文的特色是通過變化的情節(jié)展現(xiàn)人物性格的變化。馮諼的藏才不露,初試鋒芒到大顯身手與孟嘗君的輕視、重視、存疑和折服互為襯托對(duì)比,情節(jié)也是波瀾重生,引人入勝。在寫作上,本文有人物、有故事、有情節(jié)、有戲劇沖突、有細(xì)節(jié)描繪,初具傳記的特征,開后世史書“列傳”的先河。

今君有區(qū)區(qū)之薛不拊愛子其民因而賈利之翻譯

  《馮諼客孟嘗君》創(chuàng)作背景

  這是《戰(zhàn)國(guó)策》的又一名篇。屬《戰(zhàn)國(guó)策·齊策四》。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,列國(guó)紛爭(zhēng),宗法制度遭到破壞,諸侯國(guó)王和貴族等領(lǐng)主勢(shì)力受到削弱,他們迫切需要大量的擁護(hù)者和謀劃者,于是王侯將相爭(zhēng)相養(yǎng)士,從而出現(xiàn)了“士”這一特殊階層。這段時(shí)期,風(fēng)行養(yǎng)士(食客)之風(fēng),尤以四大公子為甚。

  如齊國(guó)的孟嘗君,趙國(guó)的平原君,魏國(guó)的信陵君,楚國(guó)的春申君及呂不韋等。這些士大多是能辯善謀,有一定的政治見解,或有一技之長(zhǎng),甚至身懷絕技者?!笆晨腿А币呀?jīng)成了那個(gè)時(shí)代的特點(diǎn)。士階層,是當(dāng)時(shí)的特殊階層,有著一定的社會(huì)勢(shì)力。他們依附于君主,不斷地獻(xiàn)計(jì)獻(xiàn)策,為他們擴(kuò)大政治影響,鞏固權(quán)位。

  這人中,龍蛇混存,既有雞鳴狗盜之徒,也不乏有非凡膽識(shí)的人才,本文主角馮諼就屬后者。文中即通過馮諼展現(xiàn)了戰(zhàn)國(guó)時(shí)代士的才干和智慧,也反映了那個(gè)時(shí)期的政治面貌。

《馮諼客孟嘗君》作者介紹

  劉向,原名劉更生,字子政,沛郡豐邑(今江蘇省徐州市)人。漢朝宗室大臣、文學(xué)家,楚元王劉交(漢高祖劉邦異母弟)之玄孫,陽城侯劉德之子,經(jīng)學(xué)家劉歆之父,中國(guó)目錄學(xué)鼻祖。

  曾奉命領(lǐng)校秘書,所撰《別錄》,是我國(guó)最早的圖書公類目錄。今存《新序》《說苑》《列女傳》《戰(zhàn)國(guó)策》《五經(jīng)通義》。編訂《楚辭》,聯(lián)合兒子劉歆共同編訂《山海經(jīng)》。散文主要是奏疏和校讎古書的“敘錄”,較有名的有《諫營(yíng)昌陵疏》和《戰(zhàn)國(guó)策·敘錄》,敘事簡(jiǎn)約,理論暢達(dá)、舒緩平易為主要特色,作品收錄于《劉子政集》。

參考資料:

1、《中國(guó)歷代文學(xué)名篇》編委會(huì).《中國(guó)歷代散文名篇》 :內(nèi)蒙古人民出版社  |  2、鄭振峰,李索,武建宇.古代漢語:河北 人民出版社  |  3、唐品.古文觀止精粹:天地出版社  |  4、周成華.先秦文學(xué)觀止:吉林大學(xué)出版社

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

2024-06-03
16.5萬
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

2024-06-03
19.2萬
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

2024-06-03
11.9萬
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

2024-05-31
8.5萬
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

2024-05-31
9.4萬
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

今君有區(qū)區(qū)之薛不拊愛子其民因而賈利之翻譯 今君有區(qū)區(qū)之薛不拊愛子其民因而賈利之的翻譯

今君有區(qū)區(qū)之薛不拊愛子其民因而賈利之翻譯 今君有區(qū)區(qū)之薛不拊愛子其民因而賈利之的翻譯
今君有區(qū)區(qū)之薛,不拊愛子其民,因而賈利之翻譯:現(xiàn)在您有個(gè)小小的薛,不把那里的人民看做自己的子女,撫育愛護(hù)他們,反而趁機(jī)用商人的手段在他們身上謀取私利。該句選自劉向編訂的《戰(zhàn)國(guó)策·齊策》中的《馮諼客孟嘗君》一文。記敘了馮諼為鞏固孟嘗君的政治地位而進(jìn)行的種種政治外交活動(dòng),表現(xiàn)馮諼的政治識(shí)見和卓越才能,善于利用矛盾以解決矛盾。也反映出齊國(guó)統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部和齊、魏等諸侯國(guó)之間的矛盾。

修之來此樂其地僻而事簡(jiǎn),又愛其俗之安閑翻譯 修之來此樂其地僻而事簡(jiǎn),又愛其俗之安閑的意思

修之來此樂其地僻而事簡(jiǎn),又愛其俗之安閑翻譯 修之來此樂其地僻而事簡(jiǎn),又愛其俗之安閑的意思
修之來此,樂其地僻而事簡(jiǎn),又愛其俗之安閑的翻譯是:我來到這里,喜歡它地方僻靜而公事清簡(jiǎn),又愛它的風(fēng)俗安恬閑適。出自歐陽修的《豐樂亭記》。

老父之罪不能鑒聽坐貽聾瞽翻譯 翻譯老父之罪不能鑒聽坐貽聾瞽

老父之罪不能鑒聽坐貽聾瞽翻譯 翻譯老父之罪不能鑒聽坐貽聾瞽
“老父之罪,不能鑒聽,坐貽聾瞽”翻譯:這是我做父親的過錯(cuò),我看不明,聽不清,因而同聾子瞎子一樣。語句出自《柳毅傳》,是唐代文學(xué)家李朝威創(chuàng)作的一篇傳奇。文章寫洞庭龍女遠(yuǎn)嫁涇川,受其夫涇陽君與公婆虐待,幸遇書生柳毅為傳家書至洞庭龍宮,得其叔父錢塘君營(yíng)救,回歸洞庭,錢塘君等感念柳毅恩德,即令之與龍女成婚。

正其義不謀其利明其道不計(jì)其功的意思 正其義不謀其利明其道不計(jì)其功的意思董仲舒

正其義不謀其利明其道不計(jì)其功的意思 正其義不謀其利明其道不計(jì)其功的意思董仲舒
“正其義不謀其利,明其道不計(jì)其功”的意思是:匡扶正義卻不謀求個(gè)人的利益,彰明道義卻不計(jì)較自己的功勞?!罢淞x不謀其利,明其道不計(jì)其功”出自宋代理學(xué)家朱熹的《白鹿洞書院揭示》。

其意蓋將死我于囊而獨(dú)竊其利也翻譯 其意蓋將死我于囊而獨(dú)竊其利也如何翻譯

其意蓋將死我于囊而獨(dú)竊其利也翻譯 其意蓋將死我于囊而獨(dú)竊其利也如何翻譯
“其意蓋將死我于囊而獨(dú)竊其利也”的意思是:分明是要把我捂死在袋中,以獨(dú)得其利。這句話出自明代馬中錫的《中山狼傳》,《中山狼傳》主要講述了東郭先生救了一只狼,但這只在獲救后卻要吃掉東郭先生,最后東郭先生在一位拄著藜杖的老人的幫助下,得以逃離狼口,并將之打殺的故事。

聞之于宋君的之是什么意思 聞之于宋君的之意思

聞之于宋君的之是什么意思 聞之于宋君的之意思
聞之于宋君的之意思:這里做代詞,指“穿井得一人”一事。整句的意思為一直傳到宋國(guó)國(guó)君的耳朵里。該句出自《呂氏春秋傳》,原文:宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人?!庇新劧鴤髦撸唬骸岸∈洗┚靡蝗??!眹?guó)人道之,聞之于宋君。宋君令人問之于丁氏。丁氏對(duì)曰:“得一人之使,非得一人于井中也?!鼻舐勚舸?,不若無聞也。
友情鏈接