其意蓋將死我于囊而獨(dú)竊其利也翻譯 其意蓋將死我于囊而獨(dú)竊其利也如何翻譯
2021-12-17 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
“其意蓋將死我于囊而獨(dú)竊其利也”的意思是:分明是要把我捂死在袋中,以獨(dú)得其利。這句話出自明代馬中錫的《中山狼傳》,《中山狼傳》主要講述了東郭先生救了一只狼,但這只在獲救后卻要吃掉東郭先生,最后東郭先生在一位拄著藜杖的老人的幫助下,得以逃離狼口,并將之打殺的故事。
《中山狼傳》原文節(jié)選及翻譯
原文:趙簡子大獵于中山,虞人導(dǎo)前,鷹犬羅后,捷禽鷙獸,應(yīng)弦而倒者不可勝數(shù)。有狼當(dāng)?shù)?,人立而啼。簡子唾手登車,援烏號之弓,一發(fā)飲羽,狼失聲而逋。簡子怒,驅(qū)車逐之。驚塵蔽天,足音鳴雷,十步之外,不辨人馬。
翻譯:趙簡子在中山聲勢浩大地打獵,看山的官吏們在前面引路,老鷹和獵狗排在后面,敏捷的鳥兇猛的獸,應(yīng)聲(弦的聲音)而死的不可勝數(shù)。有只狼在道上,像人一樣站在那兒號叫。簡子吐口唾沫到手上跳上車子,拿起寶弓,搭上利箭,一箭射到羽毛都陷入肉中,狼號叫著逃跑。趙簡子惱怒,驅(qū)趕著車子追趕它。揚(yáng)起的塵埃遮天蔽日,馬蹄之聲如同鳴雷,十步之外,看不清人馬。
資料拓展
東郭先生把“兼愛”施于惡狼身上,因而險(xiǎn)遭厄運(yùn)。這一寓言告訴我們,即使在人與人的關(guān)系中,也存在“東郭先生”式的問題。一個(gè)人應(yīng)該真心實(shí)意地愛人民,但絲毫不應(yīng)該憐惜狼一樣的惡人?,F(xiàn)在,“東郭先生”和“中山狼”已經(jīng)成為漢語中固定詞語,“東郭先生”專指那些不辨是非而濫施同情心的人,“中山狼”則是指忘恩負(fù)義、恩將仇報(bào)的人。
猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句
270度是什么角 角的種類
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)
其意蓋將死我于囊而獨(dú)竊其利也翻譯 其意蓋將死我于囊而獨(dú)竊其利也如何翻譯
圣人之于天下百姓也,其猶赤子乎翻譯 圣人之于天下百姓也,其猶赤子乎原文節(jié)選
周瑜長嘆一聲說諸葛亮神機(jī)妙算我真比不上他改為轉(zhuǎn)述句 周瑜長嘆一聲說諸葛亮神機(jī)妙算我真比不上它改為轉(zhuǎn)述句
祗辱于奴隸人之手的祗是什么意思,他到底是不是通假字 祗辱于奴隸人之手的祗是通假字嗎
此其地不利而名甚惡的翻譯 此其地不利而名甚惡的什么意思
議法度而修之于朝廷翻譯 議法度而修之于朝廷翻譯句式