當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

知我者謂我心憂全文翻譯 知我者謂我心憂全文譯文

2022-11-21 天奇生活 【 字體:

翻譯

  看那黍子一行行,高粱苗兒也在長。走上舊地腳步緩,心里只有憂和傷。能夠理解我的人,說我是心中憂愁。不能理解我的人,問我把什么尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?

  看那黍子一行行,高粱穗兒也在長。走上舊地腳步緩,如同喝醉酒一樣。能夠理解我的人,說我是心中憂愁。不能理解我的人,問我把什么尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?

  看那黍子一行行,高粱穗兒紅彤彤。走上舊地腳步緩,心中如噎一般痛。能夠理解我的人,說我是心中憂愁。不能理解我的人,問我把什么尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?

原文

  彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。悠悠蒼天!此何人哉?

  彼黍離離,彼稷之穗。行邁靡靡,中心如醉。知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。悠悠蒼天!此何人哉?

  彼黍離離,彼稷之實(shí)。行邁靡靡,中心如噎。知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。悠悠蒼天!此何人哉?

知我者謂我心憂全文翻譯

  《王風(fēng)·黍離》注釋

  王風(fēng):王都之風(fēng),即東周王城洛邑一帶的樂調(diào)。《詩經(jīng)》“十五國風(fēng)”之一,今存十篇。

  黍(shǔ):黍子,農(nóng)作物,形似小米,去皮后叫黃米,煮熟后有黏性。

  離離:行列貌。一說低垂貌。

  稷(jì):古代一種糧食作物,指粟或黍?qū)?。?jù)程瑤田《九谷考》說,為高粱。一說為不粘的黍。

  行邁:行進(jìn),前行。一說即行道。靡(mǐ)靡:行步遲緩貌。

  中心:心中。搖搖:憂心無主貌?!皭鐞纭钡募俳?。

  悠悠:遙遠(yuǎn)的樣子。

  噎(yē):堵塞,氣逆不順。此處以食物卡在食管比喻憂深氣逆難以呼吸。

知:了解。

憂:憂愁。

  《王風(fēng)·黍離》賞析

  《王風(fēng)·黍離》寫遠(yuǎn)行者經(jīng)過西周鎬京,見宗廟宮室遺址,黍稷離離,抒發(fā)他內(nèi)心的憂傷。作者在寫法上采用了一種物象濃縮化而情感遞進(jìn)式發(fā)展的方式,因此這首詩具有寬泛和長久的激蕩心靈的力量。

  全詩共三章,每章十句。三章間結(jié)構(gòu)相同,取同一物象不同時間的表現(xiàn)形式完成時間流逝、情景轉(zhuǎn)換、心緒壓抑三個方面的發(fā)展,在迂回往復(fù)之間表現(xiàn)出主人公不勝憂郁之狀。

知我者謂我心憂全文翻譯

  創(chuàng)作背景

  《詩經(jīng)》是中國第一部詩歌總集,最早的記錄為西周初年,最遲產(chǎn)生的作品為春秋時期,上下跨度約五六百年。

  作者介紹

  《詩經(jīng)》的作者佚名,絕大部分已經(jīng)無法考證,傳為尹吉甫采集、孔子編訂。

  尹吉甫

  西周時期房陵人(今湖北房縣) ,黃帝之后伯儵族裔,尹國的國君,字吉父,一作吉甫,兮氏,名甲,金文作兮甲、兮伯吉甫。尹吉甫本姓姞,因被封于尹(今山西隰縣),所以又稱尹吉甫,尹吉甫仕于西周,征戰(zhàn)于山西平遙、河北滄州南皮等地。

  孔子

  子姓,孔氏,名丘,字仲尼,春秋時期魯國陬邑(今山東省曲阜市)人,祖籍宋國栗邑(今河南省夏邑縣),中國古代偉大的思想家、政治家、教育家,儒家學(xué)派創(chuàng)始人、“大成至圣先師”。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

2024-06-03
16.5萬
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

2024-06-03
19.2萬
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

2024-06-03
11.9萬
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

2024-05-31
8.5萬
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

2024-05-31
9.4萬
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

2024-05-30
14.1萬
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

知我者謂我心憂全文翻譯 知我者謂我心憂全文譯文

知我者謂我心憂全文翻譯 知我者謂我心憂全文譯文
翻譯:看那黍子一行行,高粱苗兒也在長。走上舊地腳步緩,心里只有憂和傷。能夠理解我的人,說我是心中憂愁。不能理解我的人,問我把什么尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?看那黍子一行行,高粱穗兒也在長。走上舊地腳步緩,如同喝醉酒一樣。能夠理解我的人,說我是心中憂愁。不能理解我的人,問我把什么尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?看那黍子一行行,高粱穗兒紅彤彤。走上舊地腳步緩,心中如噎一般痛。

知我者謂我心憂 不知我者謂我何求是什么意思 知我者謂我心憂不知我者謂我何求是什么詩

知我者謂我心憂 不知我者謂我何求是什么意思 知我者謂我心憂不知我者謂我何求是什么詩
“知我者,謂我心憂;不知我者,謂我何求”的意思:理解我的人,說我心中有憂愁。不能理解我的人,問我尋求什么。“該句出自《詩經(jīng)》中的《王風(fēng)·黍離》,這是東周都城洛邑周邊地區(qū)的民歌,是一首有感于家國興亡的詩歌。

知我者謂我心憂原文及翻譯 知我者謂我心憂原文和翻譯

知我者謂我心憂原文及翻譯 知我者謂我心憂原文和翻譯
原文:彼黍離離,彼稷之苗。行邁靡靡,中心搖搖。知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。悠悠蒼天!此何人哉?翻譯:看那黍子一行行,高粱苗兒也在長。走上舊地腳步緩,心里只有憂和傷。能夠理解我的人,說我是心中憂愁。不能理解我的人,問我把什么尋求。高高在上蒼天啊,何人害我離家走?

南風(fēng)知我意,吹夢到西洲是什么意思西洲是哪里 南風(fēng)知我者吹夢到西洲什么含義

南風(fēng)知我意,吹夢到西洲是什么意思西洲是哪里 南風(fēng)知我者吹夢到西洲什么含義
南風(fēng)知我意,吹夢到西州”意思:南風(fēng)若知道我的情意,請把我的夢吹到西洲(與他相聚)。西洲是地名,這里指的是女子情郎的所在地。此句出自南朝樂府民歌代表作《西洲曲》,《西洲曲》是南朝樂府民歌中最長的抒情詩篇,歷來被視為南朝樂府民歌的代表作。詩中描寫了一位少女從初春到深秋,從現(xiàn)實(shí)到夢境,對鐘愛之人的苦苦思念,洋溢著濃厚的生活氣息和鮮明的感情色彩,表現(xiàn)出鮮明的江南水鄉(xiāng)特色和純熟的表現(xiàn)技巧。

我非生而知之者好古敏以求之者也翻譯 我非生而知之者好古敏以求之者也翻譯是什么

我非生而知之者好古敏以求之者也翻譯 我非生而知之者好古敏以求之者也翻譯是什么
我非生而知之者,好古,敏以求之者也的意思是:我不是生來就懂得知識,只不過是愛好古代文化,勤奮敏捷地去探求它罷了。出自《論語·述而》 。

觀別者翻譯及賞析 觀別者的翻譯及賞析

觀別者翻譯及賞析 觀別者的翻譯及賞析
觀別者翻譯:排列在青青楊柳的路上,正在送別遠(yuǎn)去的親人。是愛子宦游要去燕趙,高堂上還有他年邁的雙親。不離家無法把雙親奉養(yǎng),離家去又新憂殷殷。情意懇切地把兄弟囑咐,戀戀不舍地面對相送的鄉(xiāng)鄰。都門祖帳中飲過了餞行酒,從此就告別了親屬和友人。灑淚去追趕前面的同伴,懷著悲傷啟動遠(yuǎn)行的車輪。賞析:此詩描繪了詩人所看見的一個離別的場景,抒發(fā)了詩人漂泊異鄉(xiāng)的苦悶與無奈之情。全詩描寫游子依依惜別的情景,句句傷情。
友情鏈接