當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣翻譯 吾妻死之年所手植也今已亭亭如蓋矣譯文

2022-11-22 天奇生活 【 字體:

翻譯:是我妻子去世那年她親手種的,現(xiàn)在已經(jīng)長(zhǎng)得挺拔高大,枝繁葉茂像傘一樣了。

“吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣”出自明代文學(xué)家歸有光所作的一篇回憶性記事散文《項(xiàng)脊軒志》。全文以作者青年時(shí)代朝夕所居的書(shū)齋項(xiàng)脊軒為經(jīng),以歸家?guī)状说娜耸伦冞w為緯,真切再現(xiàn)了祖母、母親、妻子的音容笑貌,也表達(dá)了作者對(duì)于三位已故親人的深沉懷念。

吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣翻譯

  《項(xiàng)脊軒志》原文

  項(xiàng)脊軒志

  明·歸有光

  項(xiàng)脊軒,舊南閣子也。室僅方丈,可容一人居。百年老屋,塵泥滲漉,雨澤下注;每移案,顧視,無(wú)可置者。又北向,不能得日,日過(guò)午已昏。

余稍為修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墻周庭,以當(dāng)南日,日影反照,室始洞然。

  又雜植蘭桂竹木于庭,舊時(shí)欄楯,亦遂增勝。借書(shū)滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬(wàn)籟有聲;而庭階寂寂,小鳥(niǎo)時(shí)來(lái)啄食,人至不去。

三五之夜,明月半墻,桂影斑駁,風(fēng)移影動(dòng),珊珊可愛(ài)。

  然余居于此,多可喜,亦多可悲。先是庭中通南北為一。迨諸父異爨,內(nèi)外多置小門(mén)墻,往往而是。東犬西吠,客逾庖而宴,雞棲于廳。

庭中始為籬,已為墻,凡再變矣。家有老嫗,嘗居于此。嫗,先大母婢也,乳二世,先妣撫之甚厚。

  室西連于中閨,先妣嘗一至。嫗每謂余曰:“某所,而母立于茲?!眿炗衷唬骸叭赕⒃谖釕眩蛇啥?娘以指叩門(mén)扉曰:‘兒寒乎?欲食乎?’吾從板外相為應(yīng)答?!闭Z(yǔ)未畢,余泣,嫗亦泣。余自束發(fā),讀書(shū)軒中。

  一日,大母過(guò)余曰:“吾兒,久不見(jiàn)若影,何竟日默默在此,大類(lèi)女郎也?”比去,以手闔門(mén),自語(yǔ)曰:“吾家讀書(shū)久不效,兒之成,則可待乎!”

頃之,持一象笏至,曰:“此吾祖太常公宣德間執(zhí)此以朝,他日汝當(dāng)用之!”瞻顧遺跡,如在昨日,令人長(zhǎng)號(hào)不自禁。

  軒東,故嘗為廚,人往,從軒前過(guò)。余扃牖而居,久之,能以足音辨人。軒凡四遭火,得不焚,殆有神護(hù)者。

  項(xiàng)脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女懷清臺(tái);劉玄德與曹操爭(zhēng)天下,諸葛孔明起隴中。

方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余區(qū)區(qū)處敗屋中,方揚(yáng)眉、瞬目,謂有奇景。人知之者,其謂與坎井之蛙何異?”

  余既為此志,后五年,吾妻來(lái)歸,時(shí)至軒中,從余問(wèn)古事,或憑幾學(xué)書(shū)。

吾妻歸寧,述諸小妹語(yǔ)曰:“聞姊家有閣子,且何謂閣子也?”其后六年,吾妻死,室壞不修。其后二年,余久臥病無(wú)聊,乃使人復(fù)葺南閣子,其制稍異于前。然自后余多在外,不常居。

  庭有枇杷樹(shù),吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣。

  《項(xiàng)脊軒志》翻譯

  項(xiàng)脊軒,就是原來(lái)的南閣子。室內(nèi)只有一丈見(jiàn)方,可以容納一個(gè)人居住。百年老屋,灰塵泥土不斷滲滴出水來(lái),雨水也往下流,每每挪移桌子,環(huán)顧四周,沒(méi)有地方可以安置。項(xiàng)脊軒坐南朝北,照不到太陽(yáng),每天一過(guò)中午屋里就很昏暗。

我稍稍修補(bǔ)了一下,使上面不再掉土漏水,前面開(kāi)了四個(gè)窗子,環(huán)繞庭院蓋起圍墻,用北墻來(lái)?yè)跄厦娴年?yáng)光,陽(yáng)光照在墻上,反射進(jìn)屋里,屋里才亮堂了。

  又在院里種了蘭花、桂花、竹子和其他樹(shù)木,舊時(shí)的欄桿,也就增加了光彩。借來(lái)的書(shū)堆滿書(shū)架,時(shí)臥時(shí)起,長(zhǎng)嘯高歌,或者靜靜地端坐,種種聲音都能聽(tīng)到。庭院的臺(tái)階上靜悄悄的,小鳥(niǎo)時(shí)時(shí)來(lái)啄食,人過(guò)去都不飛走。

每月十五的夜里,明亮的月光灑滿半面墻壁,桂花的影子雜亂地映在墻上,風(fēng)一吹,影子也跟著搖曳,裊裊婷婷,十分可愛(ài)。

  但是我住在這里,有很多可喜的事情,也有很多可悲的事情。這以前,庭院南北相通,連成一個(gè)大院。等到叔伯們分家以后,里里外外建了許多小門(mén)墻,到處都是。東家的狗跑到西家叫,客人得越過(guò)廚房去赴宴,雞蹲在大廳上。

院子里開(kāi)始是筑起籬笆,后來(lái)修了圍墻,變了兩次。家里有一個(gè)老婆婆,曾經(jīng)住在這座軒里。這個(gè)老婆婆,是已故的祖母的婢女,做過(guò)兩代人的乳母。已故的母親待她很好。

  軒西面連著內(nèi)室,先母曾經(jīng)來(lái)過(guò)一次。老婆婆不止一次對(duì)我說(shuō):“這里,就是你母親站的地方?!彼终f(shuō):“你姐姐在我懷里,哇哇地哭起來(lái),你母親就用手指敲敲門(mén)說(shuō):‘孩子是不是冷了?是不是想吃東西了?’我在門(mén)板外和她互相應(yīng)答……”話還沒(méi)說(shuō)完,我就哭起來(lái),老婆婆也跟著哭了。我從十五歲起在軒中讀書(shū)。

  一天,祖母走來(lái)對(duì)我說(shuō):“孩子,好久不見(jiàn)你的蹤影,怎么整天靜悄悄地呆在這里,像個(gè)閨女一樣?”等到離開(kāi)時(shí),她用手關(guān)上門(mén),自言自語(yǔ)地說(shuō):“我們家的人讀書(shū)老不見(jiàn)成效,這個(gè)孩子的功成名就,總可以期待了吧?”

過(guò)了一會(huì)兒,她拿著一個(gè)象牙手板進(jìn)來(lái),說(shuō):“這是我的祖父太常公在宣德年間拿著上朝用的,以后你一定會(huì)用到它?!被貞浥f日這些事物,就好像在昨天一樣,令人忍不住要放聲大哭。

  軒的東面,過(guò)去曾經(jīng)做過(guò)廚房,人們到那里去,就要從軒前過(guò)。我關(guān)著窗子住在里面,久而久之,能通過(guò)腳步聲分辨是誰(shuí)。這座軒曾遭過(guò)四次火災(zāi),能夠不被燒掉,大概是有神靈在保佑吧。

  我認(rèn)為:巴蜀寡婦名叫清的,守著丹砂礦井,得到的好處為天下第一,后來(lái)秦始皇為表彰她而筑了女懷清臺(tái)。劉備和曹操爭(zhēng)奪天下,諸葛孔明從隆中出山建功立業(yè)。

當(dāng)這兩個(gè)人無(wú)聲無(wú)息地住在偏僻的地方時(shí),世人哪里能知道他們?我住在這小小的破屋中,當(dāng)我揚(yáng)眉眨眼時(shí),認(rèn)為這破屋中自有不平凡的事物。知道的人,是不是要說(shuō)我跟淺薄的淺井之蛙沒(méi)什么不同?

  我寫(xiě)了這篇記之后,過(guò)了五年,我妻子嫁了過(guò)來(lái)。她時(shí)常來(lái)到軒中,向我問(wèn)問(wèn)古代的事情,或者靠著幾案學(xué)寫(xiě)字。

她回娘家去,回來(lái)以后轉(zhuǎn)述幾個(gè)小妹妹的話說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)姐姐家有個(gè)閣子,那什么叫閣子呢?”過(guò)了六年,我妻子去世了,房屋壞了也沒(méi)有修理。又過(guò)了兩年,我長(zhǎng)時(shí)間生病,沒(méi)有依靠,于是使人又修整了南閣子,它的形式和以前稍稍有些不同。但從此以后我常年在外,不常住在那里了。

  庭院里有一株枇杷樹(shù),是我妻子去世那年她親手種的,現(xiàn)在已經(jīng)長(zhǎng)得挺拔高大,枝繁葉茂像傘一樣了。

吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣翻譯

  《項(xiàng)脊軒志》注釋

  1、項(xiàng)脊軒(xuān):歸有光家的書(shū)齋名。軒:小的房室。

  2、舊:舊日的,原來(lái)的。

  3、方丈:一丈見(jiàn)方。

  4、塵泥滲(shèn)漉(lù):(屋頂墻頭上的)泥土漏下。滲:透過(guò)。漉:漏下。

  5、雨澤下注:雨水往下傾瀉。下:往下。雨澤:雨水。

  6、案:幾案,桌子。

  7、顧視:環(huán)看四周。顧:環(huán)視。

  8、得日:照到陽(yáng)光。

  9、昏:光線不明。

  10、修葺(qì):修繕、修理,修補(bǔ)。

  11、辟:開(kāi)。

  12、垣(yuán)墻周庭:庭院四周砌上圍墻。垣:名詞作動(dòng)詞,指砌矮墻。垣墻:砌上圍墻。周庭,(于)庭子周?chē)?/p>

  13、當(dāng):擋住。

  14、洞然:明亮的樣子。

  15、欄楯(shǔn):欄桿??v的叫欄,橫的叫楯。

  16、增勝:增添了光彩。勝:美景。

  17、偃(yǎn)仰:安居。偃:伏下。仰:仰起。

  18、嘯(xiào)歌:長(zhǎng)嘯或吟唱。文章指吟詠詩(shī)文,顯示豪放自若。嘯:口里發(fā)出長(zhǎng)而清越的聲音。

  19、冥(míng)然兀(wù)坐:靜靜地獨(dú)自端坐著。兀坐:端坐。

  20、萬(wàn)籟(lài)有聲:自然界的一切聲音都能聽(tīng)到?;[:孔穴里發(fā)出的聲音,也指一般的聲響。

  21、三五之夜:農(nóng)歷每月十五的夜晚。

  22、珊珊:衣裾玉佩的聲音。珊:通“姍”,引申為美好的樣子。

  23、迨(dài)諸父異爨(cuàn):等到伯、叔們分了家。迨:及,等到。諸父:伯父、叔父的統(tǒng)稱(chēng)。異爨:分灶做飯,意思是分了家。

  24、往往:指到處,處處。

  25、東犬西吠(fèi):東邊的狗對(duì)著西邊叫。意思是分家后,狗把原住同一庭院的人當(dāng)作陌生人。

  26、逾(yú)庖(páo)而宴:越過(guò)廚房而去吃飯。庖:廚房。

  27、已:已而,隨后不久。

  28、凡:總共。

  29、再:兩次。

  30、相為應(yīng)答:一一回答。相:偏義復(fù)詞,指她(先母)。

  31、束發(fā):古代男孩成年時(shí)束發(fā)為髻,15歲前指兒童時(shí)代。

  32、竟日:一天到晚。竟:從頭到尾。

  33、闔(hé):通“合”,合上。

  34、瞻(zhān)顧遺跡:回憶舊日事物。瞻:向前看。顧:向后看。瞻顧:泛指看,有瞻仰、回憶的意思。

  35、扃(jiōng)牖(yǒu):關(guān)著窗戶(hù)。扃:(從內(nèi))關(guān)閉。牖:窗戶(hù)。

  36、殆(dài):恐怕。大概:表示揣測(cè)的語(yǔ)氣。

  37、來(lái)歸:嫁到我家來(lái)。歸:古代女子出嫁。

  38、憑幾(jī)學(xué)書(shū):伏在幾案上學(xué)寫(xiě)字。幾:小或矮的桌子。書(shū):寫(xiě)字。

  39、歸寧:出嫁的女兒回娘家省親。

  40、制:指建造的格式和樣子。

  41、手植:親手種植。手:親手。

  42、亭亭如蓋:高高挺立,樹(shù)冠像傘蓋一樣。亭亭:直立的樣子。蓋:古稱(chēng)傘。

  《項(xiàng)脊軒志》賞析

  《項(xiàng)脊軒志》表現(xiàn)出很強(qiáng)的藝術(shù)功力和寫(xiě)作技巧,分別表現(xiàn)在以下方面。

  1、細(xì)節(jié)“撩”情

  作者善于從日常生活中選取那些感受最深的細(xì)節(jié)和場(chǎng)面,表現(xiàn)人物的風(fēng)貌,寄托內(nèi)心的感情。如寫(xiě)修葺后的南閣子,圖書(shū)滿架,小鳥(niǎo)時(shí)來(lái),明月半墻,桂影斑駁,把作者的偃仰嘯歌、怡然自得的情緒充分表現(xiàn)了出來(lái)。

環(huán)境固然清幽、謐靜,充滿詩(shī)意,然而作者更為懷念的是自己的親人。作者寫(xiě)祖母、寫(xiě)母親、寫(xiě)妻子,只是通過(guò)一兩件和她們有關(guān)聯(lián)的事來(lái)敘述。筆墨不多,事情不大,只留下人物的一些身影,但人物的音容笑貌躍然紙上。

  2、質(zhì)樸“增”情

  文章動(dòng)情的另一個(gè)原因是語(yǔ)言質(zhì)樸,不加藻飾。作者不大張聲勢(shì),不故作驚人之筆,甚至也不采用色彩強(qiáng)烈的詞藻來(lái)作恣意的渲染,而只是運(yùn)用明凈、流暢的語(yǔ)言,平平常常地?cái)⑹拢侠蠈?shí)實(shí)地回憶。但通俗自然之中蘊(yùn)含著豐富的表現(xiàn)力,淺顯明白的文字卻能使景物如畫(huà),人物畢肖。

  3、疊字“助”情

  文章的疊詞也是增加形象性和音樂(lè)美,如用“寂寂”來(lái)烘托環(huán)境之清靜,用“往往”來(lái)渲染門(mén)墻之雜亂,用“呱呱”來(lái)描摹小兒的哭聲,用“默默”來(lái)狀寫(xiě)作者攻讀之刻苦。又如寫(xiě)月下之樹(shù)隨風(fēng)搖曳,用“姍姍”;寫(xiě)枇杷樹(shù)高高聳立,用“亭亭”。

用疊詞,摹聲更為真切,狀物更為細(xì)致,寫(xiě)景更為生動(dòng)。而且讀起來(lái),音節(jié)和諧,更富美感。

  《項(xiàng)脊軒志》創(chuàng)作背景

  《項(xiàng)脊軒志》分兩次寫(xiě)成。前四段寫(xiě)于明世宗嘉靖三年(1524年),當(dāng)時(shí)歸有光18歲,他通過(guò)所居項(xiàng)脊軒的變化和幾件小事的描述,表達(dá)了對(duì)家人的懷念之情。在經(jīng)歷了結(jié)婚、妻死、不遇等人生變故后,作者于明世宗嘉靖十八年(1539年),又為這篇散文增添了補(bǔ)記。

  《項(xiàng)脊軒志》作者介紹

  歸有光,明代散文家、文學(xué)家、古文家。字熙甫,又字開(kāi)甫,別號(hào)震川,自號(hào)項(xiàng)脊生,世稱(chēng)“震川先生”。昆山(今江蘇省昆山市)人,后徙居嘉定(今上海市嘉定區(qū))。歸有光是“唐宋八大家”與清代“桐城派”之間的橋梁,與王慎中、唐順之、茅坤并稱(chēng)為“唐宋派”,著有《震川先生集》。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

2024-06-03
16.5萬(wàn)
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞

關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞

2024-06-03
19.2萬(wàn)
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

2024-06-03
11.9萬(wàn)
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

2024-05-31
8.5萬(wàn)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

2024-05-31
9.4萬(wàn)
270度是什么角 角的種類(lèi)

270度是什么角 角的種類(lèi)

2024-05-30
13.9萬(wàn)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬(wàn)
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬(wàn)
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬(wàn)
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬(wàn)
熱門(mén)推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

吾妻死之年手植,今已亭亭如蓋矣翻譯 庭枇杷樹(shù),吾妻死之年所手植也翻譯

吾妻死之年手植,今已亭亭如蓋矣翻譯 庭枇杷樹(shù),吾妻死之年所手植也翻譯
“吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣”的意思是:(那棵樹(shù))是我的妻子逝世那年,我親手種下的,如今已經(jīng)高高挺立、枝葉繁茂,樹(shù)冠像傘蓋一樣。該句出自明代文學(xué)家歸有光的《項(xiàng)脊軒志》。全文以作者青年時(shí)代朝夕所居的書(shū)齋項(xiàng)脊軒為經(jīng),以歸家?guī)状说娜耸伦冞w為緯,真切再現(xiàn)了祖母、母親、妻子的音容笑貌,也表達(dá)了作者對(duì)于三位已故親人的深沉懷念。

吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣翻譯 吾妻死之年所手植也今已亭亭如蓋矣譯文

吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣翻譯 吾妻死之年所手植也今已亭亭如蓋矣譯文
翻譯:是我妻子去世那年她親手種的,現(xiàn)在已經(jīng)長(zhǎng)得挺拔高大,枝繁葉茂像傘一樣了。“吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣”出自明代文學(xué)家歸有光所作的一篇回憶性記事散文《項(xiàng)脊軒志》。全文以作者青年時(shí)代朝夕所居的書(shū)齋項(xiàng)脊軒為經(jīng),以歸家?guī)状说娜耸伦冞w為緯,真切再現(xiàn)了祖母、母親、妻子的音容笑貌,也表達(dá)了作者對(duì)于三位已故親人的深沉懷念。

吾妻死之年手植,今已亭亭如蓋矣翻譯 吾妻死之年手植

吾妻死之年手植,今已亭亭如蓋矣翻譯 吾妻死之年手植
“吾妻死之年手植,今已亭亭如蓋矣”的翻譯:那是我妻子死去那年我親手植下的,而今已經(jīng)已經(jīng)高聳地挺立著,它的枝葉茂盛地像傘一般了。語(yǔ)出明代歸有光所著的《項(xiàng)脊軒志》中,原文應(yīng)為:“庭有枇杷樹(shù),吾妻死之年所手植也,今已亭亭如蓋矣”。

桃李之年是指多少歲 桃李之年指幾歲

桃李之年是指多少歲 桃李之年指幾歲
桃李之年是指女子二十歲,意思是說(shuō)這個(gè)時(shí)期的女子正像桃李盛開(kāi)的時(shí)候一樣艷麗動(dòng)人。它的原本稱(chēng)謂是“桃李年華”。語(yǔ)出陸游的詩(shī)句:“粉淡香清自一家,未容桃李占年華。明朝徐渭在作品《又啟嚴(yán)公》中也寫(xiě)道:“誓將收桑榆之效,以毋貽桃李之羞,一雪此言,庶酬雅志?!碧依钍㈤_(kāi)、明艷動(dòng)人,比喻女子,也是極好的贊美。

及笄之年是指多少歲 及笄之年是幾歲

及笄之年是指多少歲 及笄之年是幾歲
及笄之年指的是女子年滿十五周歲。形容古代女子已到了結(jié)婚的年齡,出自《禮記·內(nèi)則》:“女子……十有五年而笄”。及笄,亦作“既笄”,笄:束發(fā)用的簪子。古時(shí)女子十五歲時(shí)許配的,就束發(fā)戴上簪子;未許配的,二十歲時(shí)束發(fā)戴上簪子。古代女子滿15歲結(jié)發(fā),用笄貫之,因稱(chēng)女子滿15歲為及笄,也指已到了結(jié)婚的年齡。

及笄之年是指多少歲 及笄之年是指什么

及笄之年是指多少歲 及笄之年是指什么
及笄之年是指十五歲。及笄之年是指女子滿了十五歲,即到了可以出嫁的年齡。及笄之年可表示為十五歲女孩。古代女子在十五歲時(shí),若已許配,就束發(fā)戴簪;若未許配,就在二十歲時(shí)束發(fā)戴簪。
友情鏈接