當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

阿房宮賦翻譯及原文 阿房宮作者

2022-12-27 天奇生活 【 字體:

  《阿房宮賦》翻譯

  六國(guó)完畢,天下統(tǒng)一。蜀山砍伐一空,阿房得以建成。覆蓋三百余里,遮天蔽日。從驪山向北構(gòu)筑而后西折,直達(dá)咸陽(yáng)。渭樊二川浩浩蕩蕩,流入宮墻。五步一樓,十步一閣。走廊如綢帶回繞,飛檐像鳥嘴高啄。各因地勢(shì)制宜,鉤連對(duì)湊相互配合。盤繞著呀,回旋著呀,像密集的蜂房、激流的水渦,高高矗立,不知有幾千萬座。

  驟見長(zhǎng)橋臥于水波,沒有云彩哪來的游龍?乍逢復(fù)道高架在天空,不曾雨晴哪來的彩虹?高低冥迷,不辨東西。臺(tái)上歌聲溫柔,一派春光融融;舞殿冷袖翻飛,一陣風(fēng)雨凄凄。一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不同。

  六國(guó)的妃嬪媵嬙,王子皇孫,離開了故國(guó)的樓閣宮殿,乘車來到秦國(guó)。早上唱歌,晚上彈琴,成了秦國(guó)的宮人。明星熒熒,是她們打開了妝鏡;綠云擾擾,是她們?cè)绯吭谑崂戆l(fā)鬟;渭水泛起一層油膩,是她們潑下的洗臉?biāo)?煙霧彌漫,是她們?cè)诜贌诽m。

  雷霆突然驚動(dòng),是宮車在經(jīng)過;車輪聲遠(yuǎn)去,杳杳然不知它去向何方。賣弄姿容,盡態(tài)極妍。佇立遙望,盼望皇帝的幸臨。有人未睹天顏,長(zhǎng)達(dá)三十六年。

  燕趙收藏的奇珍,韓魏經(jīng)營(yíng)的寶物,齊楚保存的重器,多少代多少年,掠奪自民間,堆積如山。一旦國(guó)破家亡,都給運(yùn)到此間。視鼎如鐺,視玉如石,揮金如土,以珠作礫,四處拋擲,秦人見了,也不怎樣愛惜。

  哎呀!一個(gè)人的心,也就是千萬人的心。秦人喜歡奢侈,六國(guó)人也眷念故家。為什么掠奪時(shí)一丁點(diǎn)兒也不放過,用起來卻當(dāng)成泥沙?使負(fù)荷大梁的柱子,比地里耕田的農(nóng)夫還多;架在屋梁上的椽子,比機(jī)杼旁的織女還多;

  顯眼的釘頭,比糧倉(cāng)里的谷粒還多;參差的瓦縫,比人們身上穿的絲縷還多;直的欄桿橫的門檻,比九州的城郭還多;嘔啞的管弦聲,比市上人們的語(yǔ)聲還要嘈雜。使天下的人,敢怒而不敢言。而獨(dú)夫的心,日益驕傲而頑固。陳勝、吳廣振臂一呼,劉邦一舉攻占函谷;楚人項(xiàng)羽放了一把火,可憐阿房宮成了焦土。

  哎呀!滅掉六國(guó)的,正是六國(guó),而不是秦國(guó)。族滅秦國(guó)的,正是秦國(guó),而不是天下的人。哎呀!假使六國(guó)君主各自愛護(hù)他們自己的人民,就足以抵抗秦國(guó)的入侵。

  假使秦國(guó)也能愛護(hù)六國(guó)的人民,就可以傳位三世,乃至萬世而為君,誰(shuí)又能族滅它呢?秦人無暇自哀,而使后人哀憐之;后人哀憐之而又不引以為借鑒的話,那就會(huì)使他們的后人又來哀憐他們啊!

阿房宮賦翻譯及原文

  《阿房宮賦》原文

  六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。覆壓三百余里,隔離天日。驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽(yáng)。二川溶溶,流入宮墻。五步一樓,十步一閣。廊腰縵回,檐牙高啄。各抱地勢(shì),鉤心斗角。盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬落。長(zhǎng)橋臥波,未云何龍?復(fù)道行空,不霽何虹?高低冥迷,不知西東。歌臺(tái)暖響,春光融融。舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊。

  妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來于秦,朝歌夜弦,為秦宮人。明星熒熒,開妝鏡也。綠云擾擾,梳曉鬟也。渭流漲膩,棄脂水也。煙斜霧橫,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車過也。轆轆遠(yuǎn)聽,杳不知其所之也。一肌一容,盡態(tài)極妍,縵立遠(yuǎn)視,而望幸焉。有不見者,三十六年。

  燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營(yíng),齊楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山。一旦不能有,輸來其間。鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。

  嗟乎!一人之心,千萬人之心也。秦愛紛奢,人亦念其家。奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?使負(fù)棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫。架梁之椽,多于機(jī)上之工女。釘頭磷磷,多于在庾之粟粒。瓦縫參差,多于周身之帛縷。直欄橫檻,多于九土之城郭。管弦嘔啞,多于市人之言語(yǔ)。使天下之人,不敢言而敢怒。獨(dú)夫之心,日益驕固。戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!

  嗚呼!滅六國(guó)者,六國(guó)也,非秦也。族秦者,秦也,非天下也。嗟乎!使六國(guó)各愛其人,則足以拒秦。使秦復(fù)愛六國(guó)之人,則遞三世可至萬世而為君,誰(shuí)得而族滅也?秦人不暇自哀,而后人哀之。后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。

  《阿房宮賦》注釋

  1、阿(ē)房(páng)宮:秦始皇在渭南建造的宮殿,始建于公元前212年,至秦亡時(shí)尚未完工,遺址在今陜西西安西南阿房村。阿房,指宮殿的四阿(即四周)有寬闊宏麗的曲檐。

  2、六王畢:六國(guó)滅亡了。齊、楚、燕、韓、趙、魏六國(guó)的國(guó)王,即指六國(guó)。畢,完結(jié),指為秦國(guó)所滅。

  3、一:統(tǒng)一。

  4、蜀山兀,阿房出:蜀地的山光禿了,阿房宮出現(xiàn)了。兀,山高而上平。這里形容山上樹木已被砍伐凈盡。出,出現(xiàn),意思是建成。

  5、覆壓三百余里:指從渭南到咸陽(yáng)覆蓋了三百多里地。這是形容宮殿樓閣接連不斷,占地極廣。覆壓,覆蓋。里,這里為面積單位,不是長(zhǎng)度單位。古代五戶為一鄰,五鄰為一里。

  6、隔離天日:遮蔽了天日。這是形容宮殿樓閣的高大。

  7、驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽(yáng):(阿房宮)從驪山北邊建起,折而向西,一直通到咸陽(yáng)(古咸陽(yáng)在驪山西北)。走,趨向。

  8、二川:指渭水和樊川。溶溶:河水寬廣而流動(dòng)的樣子。

  9、廊腰縵(màn)回:走廊長(zhǎng)而曲折。廊腰,連接高大建筑物的走廊,好像人的腰部,所以這樣說??z,縈繞?;?,曲折。

  10、檐牙高啄:突起的檐角尖聳,猶如禽鳥仰首啄物。檐牙,屋檐突起,猶如牙齒。

  11、各抱地勢(shì):各隨地形。指阿房宮的宮殿樓閣隨地形而建,彼此環(huán)抱呼應(yīng)。

  12、鉤心斗角:指宮室結(jié)構(gòu)的參差錯(cuò)落,精巧工致。鉤心,指各種建筑物都向中心區(qū)攢聚。斗角,指屋角互相對(duì)峙,好像兵戈相斗。

  13、盤盤焉,囷(qūn)囷焉,蜂房水渦:盤旋,屈曲,像蜂房,像水渦。樓閣依山而筑,所以說像蜂房,像水渦。盤盤焉,盤旋的樣子。囷囷焉,屈曲的樣子,曲折回旋的樣子。焉,相當(dāng)于“然”。

  14、矗不知其幾千萬落:矗立著不知它們有幾千萬座。矗,高聳。下文“杳不知其所之也”的“杳”,用法與此相同。落,相當(dāng)于“座”或者“所”。

  15、長(zhǎng)橋臥波,未云何龍:長(zhǎng)橋臥在水上,沒有云怎么出現(xiàn)了龍?《易經(jīng)》有“云從龍”的話,所以人們認(rèn)為有龍就應(yīng)該有云。這是用故作疑問的話,形容長(zhǎng)橋似龍。

阿房宮賦翻譯及原文

  《阿房宮賦》賞析

  《阿房宮賦》是唐代文學(xué)家杜牧的賦作。此賦通過對(duì)阿房宮興建及毀滅的描寫,生動(dòng)形象地總結(jié)了秦朝統(tǒng)治者驕奢亡國(guó)的歷史教訓(xùn),向唐朝統(tǒng)治者發(fā)出了警告,表現(xiàn)出一個(gè)正直文人憂國(guó)憂民、匡世濟(jì)俗的情懷。

  此賦運(yùn)用典型化的藝術(shù)手法,在不長(zhǎng)的篇幅中,將宮殿建筑之恢弘壯觀,后宮之充盈嬌美,寶藏之珍貴豐奢,表現(xiàn)得層次分明而具體形象,由此得出秦始皇之所以統(tǒng)治不能久遠(yuǎn),即在于暴民取材、不施仁愛的結(jié)論,為當(dāng)時(shí)最高統(tǒng)治者提供了深刻的教訓(xùn)和警示。全文除了具有震撼人心的思想力量外,也具有很高的藝術(shù)價(jià)值。

  這篇文章熔敘事、抒情、議論于一爐,概括敘寫與細(xì)致描摹有機(jī)結(jié)合,駢散相間,錯(cuò)落有致,以氣貫通,情理融會(huì),既富于形象性,又有極大的氣勢(shì),在藝術(shù)技巧上極見才思。全文氣勢(shì)貫注,語(yǔ)言的排比錯(cuò)落安排得很恰當(dāng)。

  而最出色的是藝術(shù)想象入微,如“各抱地勢(shì),鉤心斗角”,“高低冥迷,不知西東”,“一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊”,“轆轆遠(yuǎn)聽,杳不知其所之也”。以及“嗟乎”以下一段中的那些對(duì)比,都是字字平易而意境盡出,這正是新體文賦所追求的藝術(shù)境界。

  《阿房宮賦》創(chuàng)作背景

  《阿房宮賦》寫于唐敬宗寶歷元年(825),杜牧二十三歲。當(dāng)時(shí)朝廷大興土木,修建宮室。杜牧借古諷今,切諫時(shí)弊。

  杜牧所處的時(shí)代,政治腐敗,階級(jí)矛盾異常尖銳,而藩鎮(zhèn)跋扈,吐蕃、南詔、回鶻等紛紛入侵,更加重了人民的痛苦,大唐帝國(guó),已處于崩潰的前夕。杜牧針對(duì)這種形勢(shì),極力主張內(nèi)平藩鎮(zhèn),加強(qiáng)統(tǒng)一,外御侵略,鞏固國(guó)防。

  為了實(shí)現(xiàn)這些理想,他希望當(dāng)時(shí)的統(tǒng)治者勵(lì)精圖治、富民強(qiáng)兵,而事實(shí)恰恰和他的愿望相反。唐穆宗李恒以沉溺聲色送命。接替他的唐敬宗李湛,荒淫更甚,“游戲無度,狎昵群小”,“視朝月不再三,大臣罕得進(jìn)見”;又“好治宮室,欲營(yíng)別殿,制度甚廣”;并命令度支員外郎盧貞,“修東都宮闕及道中行宮”,以備游幸(《通鑒》卷二四三)。

  對(duì)于這一切,杜牧是憤慨而又痛心的。他在《上知己文章啟》中明白地說:“寶歷大起宮室,廣聲色,故作《阿房宮賦》。”可見《阿房宮賦》的批判鋒芒,不僅指向秦始皇和陳后主、隋煬帝等亡國(guó)之君,而主要是指向當(dāng)時(shí)的最高統(tǒng)治者。

  《阿房宮賦》作者介紹

  杜牧,唐代文學(xué)家。字牧之,京兆萬年(今陜西西安)人,宰相杜佑之孫。太和二年(828)進(jìn)士,曾為江西觀察使、宣歙觀察使沈傳師和淮南節(jié)度使牛僧孺的幕僚,歷任監(jiān)察御史,黃州、池州、睦州刺史,后入為司勛員外郎,官終中書舍人。

  以濟(jì)世之才自負(fù)。詩(shī)文中多指陳時(shí)政之作。寫景抒情的小詩(shī),多清麗生動(dòng)。人謂之小杜,和李商隱合稱“小李杜”,以別于李白與杜甫。有《樊川文集》二十卷傳世。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

2024-06-03
16.5萬
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞

關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞

2024-06-03
19.2萬
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

2024-06-03
11.9萬
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

2024-05-31
8.5萬
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

2024-05-31
9.4萬
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

阿房宮賦翻譯及原文 阿房宮作者

阿房宮賦翻譯及原文 阿房宮作者
翻譯:六國(guó)完畢,天下統(tǒng)一。蜀山砍伐一空,阿房得以建成。覆蓋三百余里,遮天蔽日。從驪山向北構(gòu)筑而后西折,直達(dá)咸陽(yáng)。渭樊二川浩浩蕩蕩,流入宮墻。五步一樓,十步一閣。走廊如綢帶回繞,飛檐像鳥嘴高啄。原文:六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。覆壓三百余里,隔離天日。驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽(yáng)。二川溶溶,流入宮墻。五步一樓,十步一閣。廊腰縵回,檐牙高啄。

阿房宮賦翻譯及原文賞析 阿房宮賦作者

阿房宮賦翻譯及原文賞析 阿房宮賦作者
翻譯:六國(guó)完畢,天下統(tǒng)一。蜀山砍伐一空,阿房得以建成。覆蓋三百余里,遮天蔽日。從驪山向北構(gòu)筑而后西折,直達(dá)咸陽(yáng)。渭樊二川浩浩蕩蕩,流入宮墻。五步一樓,十步一閣。走廊如綢帶回繞,飛檐像鳥嘴高啄。各因地勢(shì)制宜,鉤連對(duì)湊相互配合。賞析:此賦通過對(duì)阿房宮興建及毀滅的描寫,生動(dòng)形象地總結(jié)了秦朝統(tǒng)治者驕奢亡國(guó)的歷史教訓(xùn),向唐朝統(tǒng)治者發(fā)出了警告,表現(xiàn)出一個(gè)正直文人憂國(guó)憂民、匡世濟(jì)俗的情懷。

阿房宮賦一字一句翻譯 阿房宮賦一句一句的翻譯

阿房宮賦一字一句翻譯 阿房宮賦一句一句的翻譯
阿房宮賦一字一句翻譯:1、六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。譯文:六國(guó)的君主滅亡了,全國(guó)(為秦所)統(tǒng)一。蜀地的山(樹木被砍盡,)光禿禿的,阿房宮建造出來了。2、覆壓三百余里,隔離天日。譯文:它(面積廣大,)覆壓著三百多里地面,(宮殿高聳,)把天日都隔離了。3、驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽(yáng)。譯文:它從驪山向北建筑,再往西轉(zhuǎn)彎,一直走向咸陽(yáng)。

阿房宮賦第一段翻譯 阿房宮賦第一段的翻譯

阿房宮賦第一段翻譯 阿房宮賦第一段的翻譯
阿房宮賦第一段翻譯:六國(guó)完畢,天下統(tǒng)一。蜀山砍伐一空,阿房得以建成。覆蓋三百余里,遮天蔽日。從驪山向北構(gòu)筑而后西折,直達(dá)咸陽(yáng)。渭樊二川浩浩蕩蕩,流入宮墻。五步一樓,十步一閣。走廊如綢帶回繞,飛檐像鳥嘴高啄。各因地勢(shì)制宜,鉤連對(duì)湊相互配合。盤繞著呀,回旋著呀,像密集的蜂房、激流的水渦,高高矗立,不知有幾千萬座。驟見長(zhǎng)橋臥于水波,沒有云彩哪來的游龍?乍逢復(fù)道高架在天空,不曾雨晴哪來的彩虹?

阿房宮賦的文體 阿房宮賦屬于什么文體

阿房宮賦的文體 阿房宮賦屬于什么文體
文體是賦。賦是一種有韻的文體,講求文采、韻律,介于詩(shī)歌和散文之間,兼具詩(shī)歌和散文的性質(zhì)?!栋⒎繉m賦》的作者是唐代文學(xué)家杜牧,全文語(yǔ)言富麗,駢散結(jié)合,錯(cuò)落有致?!栋⒎繉m賦》的作者是唐代詩(shī)人杜牧,出自《樊川文集》。

寄揚(yáng)州韓綽判官翻譯及賞析 寄揚(yáng)州韓綽判官翻譯及賞析詳細(xì)

寄揚(yáng)州韓綽判官翻譯及賞析 寄揚(yáng)州韓綽判官翻譯及賞析詳細(xì)
《寄揚(yáng)州韓綽判官》原文翻譯:青山隱約綠水悠悠長(zhǎng)流,秋時(shí)已盡江南的草木還未凋落。二十四橋明月映照幽幽清夜,你是否還在聽美人吹簫?賞析:這是一首調(diào)笑詩(shī)。詩(shī)的首聯(lián)是寫江南秋景,說明懷念故人的背景,末聯(lián)是借揚(yáng)州二十四橋的典故,與友人韓綽調(diào)侃。首句山、水相對(duì),“隱隱”、“迢迢”迭用,次句“秋盡江南”與“草未凋”之間的轉(zhuǎn)折,更構(gòu)成了一種抑揚(yáng)頓挫,悠揚(yáng)有致的格調(diào),詩(shī)人翹首遙思、懷戀繁華舊游的感情隱約表達(dá)出來了。
友情鏈接