于令儀不責盜文言文翻譯
2023-01-12 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
翻譯
曹州有個叫于令儀的商人,他為人忠厚不得罪人,晚年時的家道非常富足。有天晚上,一名小偷侵入他家中行竊,被他的幾個兒子逮住了,發(fā)現原來是鄰居兒子。于令儀問他說:“你一向很少做錯事,有什么苦衷要做賊呢?”小偷回答說:“為貧困所迫罷了?!庇诹顑x再問他想要什么東西,小偷說:“能得到十貫錢足夠穿衣吃飯就行了?!?/p>
于令儀按照他的要求給了他。等到小偷要離開時,于令儀又叫住他,小偷非??謶?。于令儀對他說:“你十分貧窮,晚上背著十貫銅錢回去,恐怕會被人盤問,留下錢財,到了第二天再拿走?!毙⊥捣浅8袆印M愧,最終成為了良民。鄰居鄉(xiāng)里都稱令儀是好人。令儀選擇子侄中的優(yōu)秀者,辦了學校,請有名望的教書先生來執(zhí)教。兒子及侄子于杰效,陸續(xù)考中了進士,成為曹州南面一帶的望族。
于令儀誨人原文
曹州于令儀者,市井人也,長厚不忤物,晚年家頗富裕。一夕,盜入其室,諸子擒之,乃鄰舍人子也。令儀曰:“汝素寡悔,何苦而為盜邪?”曰:“迫于貧耳!”問其所欲,曰:“得十千足以衣食?!比缙溆c之。既去,復呼之,盜大恐。謂曰:“汝貧甚,夜負十千以歸,恐為人所詰。留之,至明使去。"盜大感慚,卒為良民。鄉(xiāng)里稱君為善士。君擇子侄之秀者,起學室,延名儒以掖之,子、侄杰仿舉進士第,今為曹南令族。
于令儀誨人注釋
1、市井人:做生意的人,市井:經商。
2、長(zhǎng)厚:年長而厚道(厚:寬厚)。
3、盜:小偷。
4、乃:原來。
5、素:向來。
6、邪:同“耶”,表疑問、反問語氣。
7、十千:指十千(銅錢)。
8、去:離開,使去:拿走。
9、足:足夠。
10、使:讓。
11、卒:最后,最終。
12、明:今之次,下一個。
于令儀誨人賞析
在《于令儀濟盜成良》這個故事中,于令儀通過自己的言行來教誨周圍的人,并且用寬厚的心去感化別人,甚至是盜賊。文章揭示的現實意義是,對于別人不能因一件事而下判斷性的結論,要分析事件的原因,要有原諒和向善的心,這樣就能贏得他人的尊敬。
于令儀誨人作者介紹
王辟之(1031—?),字圣涂,臨淄(今山東臨淄)人。宋英宗治平四年(1067)進士。宋哲宗元佑年間(1086—1094),他擔任任河東縣(今山西省永濟縣)知縣,曾“廢撤淫祠之屋,作伯夷叔齊廟”,以“貴德尚賢”聞名。
猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全


關于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞


芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首


芒種節(jié)氣詩詞 關于芒種的詩句古詩


贊美芒種的詩句 關于芒種節(jié)氣的詩句


270度是什么角 角的種類


25是質數還是合數 質數是什么


28的因數有 因數的定義


32的因數 因數和乘數是否相同嗎


33的因數 33的因數有幾個


于令儀不責盜文言文翻譯


于令儀不責盜文言文翻譯注釋 于令儀不責盜文言文原文


張儀為秦連橫齊王曰文言文翻譯 張儀為秦連橫齊王原文及翻譯


于令儀誨人文言文翻譯 于令儀誨人文言文原文


矛與盾文言文翻譯 矛與盾的文言文翻譯


子罕弗受玉文言文翻譯 子罕弗受玉的文言文翻譯
