當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

狼文言文翻譯及注釋

2023-02-05 天奇生活 【 字體:

狼三則·其一

原文

  有屠人貨肉歸,日已暮。欻一狼來,瞰擔(dān)上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行數(shù)里。屠懼,示之以刃,則稍卻;既走,又從之。屠無機(jī),默念狼所欲者肉,不如姑懸諸樹,而蚤取之。遂鉤肉,翹足掛樹間,示以空擔(dān)。狼乃止。屠即竟歸。昧爽往取肉,遙望樹上懸巨物,似人縊死狀。大駭。逡巡近之,則死狼也。仰首審視,見口中含肉,肉鉤刺狼腭,如魚吞餌。時狼革價(jià)昂,直十余金,屠小裕焉。緣木求魚,狼則罹之,可笑矣。

  注釋

  貨:出售、賣。

  欻(xū):忽然。

  瞰(kàn):窺視。

  既:已經(jīng)。

  諸:相當(dāng)于“之于”

  蚤(zǎo):通“早”,早晨。

  逡(qūn)徘徊的樣子

  仰:抬

  昂:貴重

  直:通“值”,價(jià)值。

  緣:沿著

  罹(lí):遭遇(禍患)。

  譯文

  一個屠夫賣完了肉回家,天色已經(jīng)晚了。在這時,突然出現(xiàn)了一匹狼。狼不斷地窺視著屠戶帶著的肉,嘴里的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著屠夫跑了好幾里路。屠夫感到很害怕,于是就拿著屠刀來比劃著給狼看,狼稍稍退了幾步,可是等到屠夫轉(zhuǎn)過身來繼續(xù)朝前走的時候,狼又跟了上來。屠夫沒辦法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉掛在樹上(這樣狼夠不著),等明天早上(狼走了)再來取肉。于是屠夫就把肉掛在鉤子上,踮起腳(把帶肉的鉤子)掛在樹上,然后把空擔(dān)子拿給狼看了看。

就這樣狼就停下來不再跟著屠夫了。屠夫就(安全地)回家了。第二天拂曉,屠夫前去(昨天掛肉的地方)取肉,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的就看見樹上掛著一個巨大的東西,就好像一個吊死在樹上的人,感到非常害怕。(屠夫因?yàn)楹ε拢┬⌒牡兀ㄔ跇涞乃闹埽┡腔仓驑淇拷?,等走到近前一看,原來(樹上懸掛著的)是一條死狼。(屠夫)抬起頭來仔細(xì)觀察發(fā)現(xiàn),狼的嘴里含著肉,掛肉的鉤子已經(jīng)刺穿了狼的上顎,那個情形就好像魚兒咬住了魚餌。當(dāng)時市場上狼皮非常昂貴,(這張狼皮)能值十幾兩銀子,屠夫的生活略微寬裕了。

  就像爬上樹去捉魚一樣,狼本來想吃肉,結(jié)果遭遇了禍患,真是可笑啊!

狼文言文翻譯及注釋

  《狼三則》其二

原文

  一屠晚歸,擔(dān)中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠(yuǎn)。

  屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復(fù)投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩狼之并驅(qū)如故。

  屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔(dān)持刀。狼不敢前,眈眈相向。

  少時,一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又?jǐn)?shù)刀斃之。方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。

  身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。

  狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。

  《狼三則》其二翻譯

  一個屠戶晚上回家,擔(dān)子里的肉已經(jīng)賣完了,只有剩下的骨頭。途中有兩只狼,緊跟著(他)走了很遠(yuǎn)。

  屠戶害怕了,把骨頭投給狼。一只狼得到骨頭就停止(跟隨屠戶)了,另一只狼仍然跟從。屠戶再次扔骨頭,后面得到骨頭的狼停了下來而先前得到骨頭的狼又跟過來了。骨頭已經(jīng)沒有了,而兩只狼像原來一樣一齊追趕屠戶。

  屠戶十分害怕,擔(dān)心前后遭受狼的夾擊。他看見田野里有一個大麥場,麥場的主人在麥場里堆積柴草,覆蓋成小山一樣。于是屠戶跑過去倚靠在柴草堆下,卸下?lián)幽闷鸬?。狼不敢上前,瞪眼朝著屠戶?/p>

  一會兒,一只狼徑直離開了,其中的另一只像狗一樣蹲坐在(屠戶)前面。時間長了,(狼的)眼睛好像閉上了,神情十分悠閑。屠戶突然跳起,用刀劈砍狼的腦袋,又砍了幾刀殺死了這只狼。屠戶正想離開,轉(zhuǎn)身看柴草堆后面,另一只狼正在挖洞,打算從通道進(jìn)入來攻擊屠戶的后面。

  身體已經(jīng)進(jìn)入了大半,只露出屁股和尾巴。屠戶從后面砍掉了狼的大腿,也殺死了這只狼。他才知道前面的狼是假裝睡覺,大概是用這種方法來誘騙敵人。

  狼真狡猾啊,但一會兒兩只都被殺死了,禽獸的詭詐手段能有多少呢?只是增加笑料罷了。

  《狼三則》其二注釋

  1、屠:屠戶。

  2、晚:夜晚,晚上。

  3、歸:回家。

  4、綴(zhuì)行甚遠(yuǎn):緊隨著走了很遠(yuǎn)。綴,連接,緊跟。甚,很。

  5、懼:害怕

  6、投以骨:倒裝,就是“以骨投之”,意為把骨頭扔給狼。以,把。

  7、從:跟從,跟隨。

  8、復(fù):又,再。

  9、矣:語氣詞,相當(dāng)于“了”。

  10、兩狼之并驅(qū)如故:兩只狼像原來一樣一起追趕。并,一起。驅(qū),追隨、追趕。如故,跟原來一樣。

  11、窘(jiǒng):困窘,處境危急,困迫為難。

  12、恐:恐懼,擔(dān)心。

  13、受其敵:遭受它們的攻擊。敵,攻擊。

  14、顧:看,視。這里指往旁邊看。

  15、積薪:堆積的柴草。積,堆積。薪,柴草。

  16、苫(shàn)蔽成丘:覆蓋成小山一樣。苫蔽,覆蓋、遮蓋。

  17、乃:于是,就。

  18、弛:解除、卸下。

  19、眈眈(dān dān)相向:(狼)瞪著眼看著(屠戶)。眈眈,注視的樣子。相:表示偏指一方,指狼瞪屠戶,非“相互”。

  20、少(shǎo)時:一會兒

  21、徑去:徑直離開。徑,徑直。

  22、犬坐于前:像狗一樣蹲坐在前面。犬,名詞作狀語,像狗一樣。

  23、久之:時間長了。

  24、瞑(míng):閉上眼睛。

  25、意暇甚:神情很悠閑。意:這里指神情、態(tài)度。暇,悠閑、從容。

  26、暴:突然。

  27、斃:殺死。

  28、隧入:從通道進(jìn)入。隧:通道,這里用作狀語,“從通道”的意思。

  29、尻(kāo):屁股。

  30、自:從。

  31、股:大腿

  32、假寐(mèi):假裝睡覺。寐:睡覺。

  33、蓋:承接上文,表示推測,大概,這里有“原來是”的意思。

  34、以:用來,介詞。

  35、敵:敵人。

  36、黠(xiá):狡猾。

  37、頃(qǐng)刻:一會兒。

  38、亦:也。

  39、禽獸之變詐幾何哉:禽獸的欺騙手段能有多少啊。變詐,巧變詭詐。幾何,多少,這里是“能有多少”的意思。哉,語氣詞,相當(dāng)于“啊”。

  40、止增笑耳:只是增加笑料罷了。

賞析

本段寫屠戶殺狼,表現(xiàn)屠戶的勇敢鎮(zhèn)定和狼的狡猾貪婪,這是故事的高潮和結(jié)局?!耙焕菑饺ァ?,另有圖謀;“犬坐于前”(這里的“犬”是名詞活用作狀語,像狗一樣),牽制屠戶,更見出狼的狡詐?!澳克祁?,意暇甚”,演得逼真,氣氛似有所緩和?!氨┢稹?、“刀劈”、“斃之”,屠戶不為假象迷惑,抓住時機(jī),當(dāng)機(jī)立斷敢于斗爭,取得了一半的勝利。到這兒并未讓人松口氣?!稗D(zhuǎn)視積薪后”說明屠戶已深刻認(rèn)識到狼的本性,變得警覺?!耙焕嵌雌渲小苯K將狼的本性暴露無遺,再點(diǎn)狼的狡詐陰險(xiǎn),“乃悟”說明斗爭使屠戶對狼的奸詐有了深刻認(rèn)識。

狼文言文翻譯及注釋

  狼三則·其三

原文

  一屠暮行,為狼所逼。道旁有夜耕者所遺行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入。屠急捉之,令不可去,顧無計(jì)可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。極力吹移時,覺狼不甚動,方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。遂負(fù)之以歸。非屠,烏能作此謀也!

  三事皆出于屠;則屠人之殘暴,殺狼亦可用也。

  注釋

  暮:傍晚。

  為:被。

  伏:躲藏。(也有人說是埋伏,躲藏更符合當(dāng)時情景)

  去:離開

  可以:可:可以;以:把。

  顧:只是

  計(jì):方法。

  遂:于是就。

  死:殺死。

  盈:滿。

  豕:豬。

  如:好像。

  則:就;那么

  股:大腿。

  屈:彎曲。

  負(fù):背。

  方:才。

  烏:哪里,怎么。

  死之:殺死它。

  苫(shān):用草編的席子。

  翻譯

  有一個屠戶,傍晚走在路上,被狼緊緊地追趕著。路旁有一間夜里耕作的農(nóng)民搭建的臨時居住的草棚,他就跑進(jìn)去趴在里面。兇惡的狼從苫房的草簾中伸進(jìn)一只爪子,于是屠戶急忙捉住狼爪,不讓它離開。但是沒有想到辦法可以殺死它,只有一把不滿一寸長的小刀,就用它割破爪子下面的狼皮,用吹豬的方法往里吹氣。(屠戶)用盡全力吹了很長時間,覺得狼不怎么動了,才用繩子把狼腿綁起來。出去一看,只見狼渾身膨脹,就像一頭牛。四條腿直挺挺地不能彎曲,張著嘴也無法閉上。屠戶就把它背回去了。(如果)不是屠戶,誰有這個辦法呢?

  這三件事情都發(fā)生在屠戶身上;那么屠戶的殘忍,用到殺狼上也是可以的。

《狼三則》創(chuàng)作背景

  蒲松齡出生于書香世家,他早年也曾想借助科舉入仕,可惜屢試不第,只能以教書為生。他自幼便對民間的鬼神故事興致濃厚。據(jù)說,蒲松齡曾為了搜集素材,在家門口開了一家茶館,來喝茶的人可以用一個故事代替茶錢。借助這個方法,蒲松齡搜集了大量離奇的故事,經(jīng)過整理、加工過后,他都將其收錄到了《聊齋志異》中。

  《狼三則》作者介紹

  蒲松齡,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,自稱異史氏。濟(jì)南府淄川(今山東省淄博市淄川區(qū)洪山鎮(zhèn)蒲家莊)人。清代杰出文學(xué)家,優(yōu)秀短篇小說家。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

2024-06-03
16.5萬
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

2024-06-03
19.2萬
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

2024-06-03
11.9萬
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

2024-05-31
8.5萬
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

2024-05-31
9.4萬
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

2024-05-30
14.1萬
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

狼文言文翻譯及注釋

狼文言文翻譯及注釋
翻譯:一個屠夫賣完了肉回家,天色已經(jīng)晚了。在這時,突然出現(xiàn)了一匹狼。狼不斷地窺視著屠戶帶著的肉,嘴里的口水似乎都快要流出來了,就這樣尾隨著屠夫跑了好幾里路。屠夫感到很害怕,于是就拿著屠刀來比劃著給狼看,狼稍稍退了幾步,可是等到屠夫轉(zhuǎn)過身來繼續(xù)朝前走的時候,狼又跟了上來。注釋:貨:出售、賣。欻(xū):忽然。瞰(kàn):窺視。

盜牛文言文翻譯及注釋 盜牛改過文言文翻譯及注釋

盜牛文言文翻譯及注釋 盜牛改過文言文翻譯及注釋
《盜牛》翻譯:有一偷牛者被抓捕,熟人路過看到他問:“因?yàn)槭裁词卵剑俊彼f:“晦氣來了倒霉呀,”又問:“你的晦氣從哪里來的呀”他說:“剛才在街上走去,看到草地上有一條繩子,覺得有用,就撿起來了,”熟人問道,那你有什么罪呀?他又答道,繩子上拴著一頭牛呀!熟人聽到不禁驚訝。

馮相與和相文言文翻譯及注釋 馮相與和相翻譯及注釋

馮相與和相文言文翻譯及注釋 馮相與和相翻譯及注釋
《馮相與和相》翻譯:馮相和和相都是朝中的重臣。一天,和相對馮相說:“你買的新靴子,它值多少錢?”馮相抬起他的左腳給和相看,說:“九百個銅錢?!焙拖嗟男宰颖容^急,回頭對一個小官吏說:“我的靴子為什么要花費(fèi)一千八百個銅錢?”于是就責(zé)罵那個小官吏,懷疑他有所貪污。緊接著馮相抬起他的右腳說:“這也就九百個銅錢?!鄙磉叺氖坛级己逄么笮?。

東施效顰文言文翻譯及注釋 東施效顰文言文翻譯及注釋及啟示

東施效顰文言文翻譯及注釋 東施效顰文言文翻譯及注釋及啟示
《東施效顰》的文言文翻譯:從前西施心口疼痛而皺著眉頭在鄰里間行走,鄰里的一個丑女人看見了認(rèn)為皺著眉頭很美,回去后也在鄰里間捂著胸口皺著眉頭。鄰里的有錢人看見了,緊閉家門而不出;貧窮的人看見了,帶著妻兒子女遠(yuǎn)遠(yuǎn)地跑開了。那個丑女人只知道皺著眉頭好看,卻不知道皺著眉頭好看的原因。

包拯家訓(xùn)文言文翻譯及注釋 包拯家訓(xùn)文言文原文及翻譯

包拯家訓(xùn)文言文翻譯及注釋 包拯家訓(xùn)文言文原文及翻譯
《包拯家訓(xùn)》的文言文翻譯:包拯在家訓(xùn)說道:“后代子孫做官的人中,如有犯了貪污財(cái)物罪而撤職的人,都不允許放回老家;死了以后,也不允許葬在祖墳上。不順從我的志愿的,就不是我的子孫后代?!痹墓灿腥邆€字。在家訓(xùn)后面簽字時(包拯)又寫道:“希望包珙刻在石塊上,把刻石豎立在堂屋東面的墻壁旁,用來告誡后代子孫?!痹挠钟惺膫€字。包珙,就是包拯的兒子。

三余讀書文言文及翻譯 “三余”讀書文言文翻譯

三余讀書文言文及翻譯 “三余”讀書文言文翻譯
三余讀書文言文及翻譯:董遇,字季直,性格木訥但好學(xué)。興平年間,關(guān)中李傕等人作亂,他與哥哥季中便投奔到段煨將軍處。他們經(jīng)常上山打柴背回賣錢(來維持生活),每次上山打柴時董遇都帶著書,有空閑就拿出書誦讀,哥哥嘲笑他,但董遇沒有改正。
友情鏈接