新晴野望賞析 王維新晴野望賞析
2020-01-07 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
《新晴野望》是詩(shī)人王維所作的一首田園詩(shī),詩(shī)中描寫(xiě)了詩(shī)人眺望原野時(shí)所看見(jiàn)的景色,描繪了初夏時(shí)候鄉(xiāng)村的景色。整首詩(shī)格調(diào)清新,將整個(gè)畫(huà)面都寫(xiě)活了,使讀者可以深刻感受到詩(shī)中景物的魅力所在。
《新晴野望》
唐·王維
新晴原野曠,極目無(wú)氛垢。
郭門(mén)臨渡頭,村樹(shù)連溪口。
白水明田外,碧峰出山后。
農(nóng)月無(wú)閑人,傾家事南畝。
譯文
雨后初晴,放眼向田野眺望,視野開(kāi)闊空曠,極目遠(yuǎn)望不見(jiàn)半點(diǎn)霧氣塵埃。
外城的門(mén)樓緊靠著擺渡的碼頭,村莊邊的綠樹(shù)連接著溪流的入河口。
田埂外的河水在陽(yáng)光下閃閃發(fā)光,青翠的山峰突兀出現(xiàn)在山脊背后。
現(xiàn)在正是農(nóng)忙時(shí)節(jié)沒(méi)有悠閑的人,農(nóng)民們一家一家都在田畝間忙碌的干活。
賞析
詩(shī)的前兩句總述了新晴野望時(shí)候的感受,抓住了環(huán)境的特征,將自己的感受真切地表現(xiàn)出來(lái)。詩(shī)的三至六句描繪的是詩(shī)人遠(yuǎn)眺時(shí)看見(jiàn)的周?chē)男沱惥吧?,由遠(yuǎn)到近,又由近及遠(yuǎn),十分富有層次感。這四句詩(shī)意境清幽秀麗,構(gòu)成了一幅絕美的鄉(xiāng)村風(fēng)景圖。詩(shī)的最后兩句起到了畫(huà)龍點(diǎn)睛的作用,將原本安靜的景象中添加了動(dòng)態(tài)的人,使得整個(gè)畫(huà)面都活了起來(lái),仿佛讀詩(shī)就可以見(jiàn)到田間農(nóng)忙的景象一樣。
猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句
270度是什么角 角的種類(lèi)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)
新晴野望賞析 王維新晴野望賞析
寒食野望吟翻譯及賞析 寒食野望吟的翻譯及賞析
古詩(shī)野望表達(dá)了什么的思想感情 古詩(shī)野望的原文賞析
寒食野望吟翻譯 寒食野望吟的翻譯
寒食野望吟白居易翻譯 寒食野望吟白居易的翻譯
總把新桃換舊符中的桃和符指的是一種東西嗎 新桃換舊符桃符指什么