不死之藥文言文翻譯 不死之藥文言文翻譯及注釋
2022-04-15 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
有人給楚王獻(xiàn)長生不老的藥,傳送人拿著藥走入宮中。有個(gè)宮中衛(wèi)士看見后問道:“這東西可以吃嗎?”答說:“是可以吃的?!毙l(wèi)士于是搶過來吃了下去。楚王為此甚為惱怒,就要?dú)⑺肋@個(gè)衛(wèi)士。
這個(gè)衛(wèi)士托人向楚王解釋說:“我問傳送人,他告訴我說是可以吃的,我才拿過藥來吃下去,這事我沒有罪,有罪的乃是傳送人。況且客人所獻(xiàn)的是長生不死藥,我吃了藥大王就殺我,這豈不成了喪死藥,是客人欺騙大王。大王殺死一個(gè)沒有罪的臣子,就證明有人在欺騙大王,不如放了我吧!”楚王就放了他。
《不死之藥》
有獻(xiàn)不死之藥于荊王者,謁者操之以入,中射之士問曰:“可食乎?”曰:“可?!币驃Z而食之。
王大怒,使人殺中射之士,中射之士使人說王曰:“臣問謁者曰可食,臣故食之,是臣無罪,而罪在謁者也。且客獻(xiàn)不死之藥,臣食之而王殺臣,是死藥也,是客欺王也。夫殺無罪之臣,而明人之欺王也,不如釋臣?!蓖跄瞬粴?。
注釋:
不死之藥:傳說可以使人長生不老的藥。
荊王:即楚王。荊,楚國的別稱。
謁者:專門為天子傳達(dá)命令的官員,守門官。
謁:拜見。
中射之士:指宮廷中的待衛(wèi)官。
猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句
270度是什么角 角的種類
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)
不死之藥文言文翻譯 不死之藥文言文翻譯及注釋
修之來此樂其地僻而事簡,又愛其俗之安閑翻譯 修之來此樂其地僻而事簡,又愛其俗之安閑的意思
人不難以死免其君翻譯 人不難以死免其君意思是
吾妻死之年手植,今已亭亭如蓋矣翻譯 庭枇杷樹,吾妻死之年所手植也翻譯
吾妻死之年手植,今已亭亭如蓋矣翻譯 吾妻死之年手植
富貴不能淫文言文翻譯簡短 富貴不能淫文言文翻譯簡短詳細(xì)