東坡先生與黃門公南遷翻譯 東坡先生與黃門公南遷原文
2022-09-13 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
東坡先生與黃門公南遷翻譯:蘇軾與弟弟蘇轍被貶謫到南方。該句出自陸游所作的《老學(xué)庵筆記》中《東坡食湯餅》一文,文中可以看出蘇軾是一個(gè)幽默、樂觀、開朗、豁達(dá)、灑脫的人。
《東坡食湯餅》原文
呂周輔言:東坡先生與黃門公南遷,相遇于梧、藤間。道旁有鬻湯餅者,共買食之。惡不可食。黃門置箸而嘆,東坡已盡之矣。徐謂黃門曰:“九三郎,爾尚欲咀嚼耶?”大笑而起。秦少游聞之,曰:“此先生‘飲酒但飲濕’而已?!?/p>
《東坡食湯餅》翻譯
呂周輔說:蘇軾與弟弟蘇轍被貶謫到南方時(shí)曾經(jīng)在梧州、藤州之間相遇,路邊有賣面條的人,(兄弟二人)一起買了面條吃,(面條)粗得難以吃下去。蘇轍放下筷子嘆氣,而這時(shí)蘇軾已經(jīng)吃完面條了。他慢悠悠地對蘇轍說:“九三郎,你還想細(xì)細(xì)咀嚼品嘗么?”說完大笑著站起來。秦少游聽說這件事后,說:“這是東坡先生‘只管飲酒,不管它的味道’的道理?!?/p>
《東坡食湯餅》注釋
1、黃門公:即蘇軾弟弟蘇轍。
2、南遷:貶謫到南方。
3、相遇于梧、藤間:紹圣四年(1097),南行途中兩人相遇于梧州、藤州之間。
4、鬻[yù]:賣。
5、湯餅:面條。
6、惡(cū):通粗。
7、食:吃。
8、置:放下。
9、盡:吃完。
10、徐:慢慢地。
11、謂:對……說,告訴。
12、九三郎:蘇軾對弟弟的稱呼。
13、爾:你。
14、尚:還。
15、欲:想要。
16、而:表修飾。
17、飲酒但飲濕:只管飲酒,莫管它的味道。
18、而已:罷了。
《東坡食湯餅》賞析
從《東坡食湯餅》中,蘇東坡雖然被貶,卻并沒有流露出悲觀厭世的情緒。可以看出蘇軾是一個(gè)幽默、樂觀、開朗、豁達(dá)、灑脫的人,豪放中則帶有沉穩(wěn)和理思. 蘇軾對粗茶淡飯,食之坦然。面對人生的坎坷,依然是樂觀、開朗,這篇筆記文,極其簡單,它出自南宋愛國名將、著名詩人陸游的筆下,表示陸游對蘇軾政治態(tài)度的肯定。
創(chuàng)作背景
《東坡食湯餅》出自《老學(xué)庵筆記》,《老學(xué)庵筆記》的寫作時(shí)間大約在宋孝宗淳熙末年到宋光宗紹熙初年這幾年間?!独蠈W(xué)庵筆記》以老學(xué)庵命名。老學(xué)庵是陸游晚年(1190年,紹熙元年)以后蟄居故鄉(xiāng)山陰(今浙江紹興)時(shí)書齋的名字。
作者介紹
陸游,字務(wù)觀,號(hào)放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人。
陸游一生筆耕不輟,詩詞文具有很高成就。其詩語言平易曉暢、章法整飭謹(jǐn)嚴(yán),兼具李白的雄奇奔放與杜甫的沉郁悲涼,尤以飽含愛國熱情對后世影響深遠(yuǎn)。
猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句
270度是什么角 角的種類
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)
東坡先生與黃門公南遷翻譯 東坡先生與黃門公南遷原文
黃門置箸而嘆東坡已盡之矣的意思 黃門置箸而嘆東坡已盡之矣的意思是什么
狼欣然從之信足先生的翻譯 狼欣然從之信足先生的翻譯意思
矛與盾文言文翻譯 矛與盾的文言文翻譯
陳實(shí)與梁上君子文言文翻譯 陳實(shí)與梁上君子的文言文翻譯
一川煙草滿城風(fēng)絮梅子黃時(shí)雨描寫的是什么季節(jié) 一川煙草滿城風(fēng)絮梅子黃時(shí)雨描寫的是什么時(shí)候的季節(jié)