當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

鄭之鄙人學(xué)為蓋文言文翻譯 郁離子鄭之鄙人學(xué)為蓋文言文翻譯

2022-08-05 天奇生活 【 字體:

  翻譯:鄭國(guó)的一個(gè)鄉(xiāng)下人學(xué)做雨具,三年學(xué)會(huì)了但碰上大旱,他做的雨具沒有用處。他就放棄雨具改學(xué)桔槔,學(xué)做了三年卻碰上大雨,又沒有用處了。于是他就回頭又重做雨具。不久盜賊興起,人們都穿軍裝,很少有使用雨具的人。他又想學(xué)制作兵器,可他老了,不行了。郁離子知道此事后,說道:“人生有很多事常常不是人為可以決定的,全由老天爺說了算。

  不過,雖是天定的,但學(xué)習(xí)哪種技術(shù),應(yīng)是自家決定的,那個(gè)鄉(xiāng)下人之所以弄到這個(gè)結(jié)果,他自己是有責(zé)任的。越國(guó)有一個(gè)善于搞農(nóng)業(yè)的人,墾荒造田種水稻,但是三年都遇上水災(zāi)。有人對(duì)他說應(yīng)排水后改種黍米,他不聽從,仍然干他原來的活。干旱連續(xù)三年。他算了一下自己的收獲,已補(bǔ)償了以前的欠收還有贏余呢。因此說:“天旱要準(zhǔn)備船只,天熱要準(zhǔn)備裘皮衣”,真是世間的名言啊。

鄭之鄙人學(xué)為蓋文言文翻譯

  《鄭鄙人學(xué)蓋》原文

  鄭之鄙人學(xué)為蓋,三年藝成而大旱,蓋無所用,乃棄而學(xué)為秸槔。又三年藝成而大雨,桔槔又無所用,則又還為蓋焉。未幾而盜起,民盡改戎服,鮮有用蓋者。欲學(xué)為兵,則老矣。

  郁離子見而嗟之曰“是殆類漢之老郎與,然老與少非人之所能為也,天也。藝事繇已之學(xué),雖失時(shí)在命,而不可盡謂非已也。

  越有善農(nóng)者,鑿田以種稻,三年皆傷于澇。人謂之宜泄水以樹黍,弗對(duì),而仍其舊。其年乃大旱,連三歲,計(jì)其獲則償所歉而贏焉。故曰‘旱斯具舟,熱斯具裘’,天下之名言也?!?/p>

  《鄭鄙人學(xué)蓋》注釋

  1、之:助詞,的。

  2、鄙:邊遠(yuǎn)地方。

  3、蓋:雨具。

  4、桔槔:亦作“桔皋”,井上汲水的工具。

  5、戎服:這里是指穿軍裝。

  6、鮮:很少,極少。

  7、殆:大概,差不多。

  8、盜:對(duì)反叛者的貶稱。

  9、兵:兵器。

  10、贏:有余利。

  11、旱斯具舟,熱斯具裘:干旱時(shí)準(zhǔn)備船只,夏天準(zhǔn)備冬天穿的衣服,指事先做好準(zhǔn)備。具:準(zhǔn)備。

  12、弗:不。

  13、償:補(bǔ)償。

  14、未幾:不久。

  15、“而”仍其舊:順接。

  16、為:做,制作。

  17、樹:種植。

  18、歲:年。

  19、泄:排。

  20、所用:用處。

鄭之鄙人學(xué)為蓋文言文翻譯

  《鄭鄙人學(xué)蓋》賞析

  凡事要注意兩個(gè)方面。一、貴在堅(jiān)持,持之以恒,一定會(huì)有收獲;二、凡事須防患于未然,就是“旱斯具舟,熱斯具裘”。

  《鄭鄙人學(xué)蓋》作者介紹

  劉基,字伯溫,謚曰文成,漢族,浙江青田縣南田鄉(xiāng)(今屬浙江省文成縣)人,故時(shí)人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠(chéng)意伯,人們又稱他劉誠(chéng)意。武宗正德九年被追贈(zèng)太師,謚文成,后人又稱他劉文成、文成公。元末明初軍事家、政治家及詩人,通經(jīng)史、曉天文、精兵法。他以輔佐朱元璋完成帝業(yè)、開創(chuàng)明朝并盡力保持國(guó)家的安定,因而馳名天下,被后人比作為諸葛武侯。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

2024-06-03
16.5萬
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

2024-06-03
19.2萬
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

2024-06-03
11.9萬
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

2024-05-31
8.5萬
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

2024-05-31
9.4萬
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

鄭之鄙人學(xué)為蓋文言文翻譯 郁離子鄭之鄙人學(xué)為蓋文言文翻譯

鄭之鄙人學(xué)為蓋文言文翻譯 郁離子鄭之鄙人學(xué)為蓋文言文翻譯
翻譯:鄭國(guó)的一個(gè)鄉(xiāng)下人學(xué)做雨具,三年學(xué)會(huì)了但碰上大旱,他做的雨具沒有用處。他就放棄雨具改學(xué)桔槔,學(xué)做了三年卻碰上大雨,又沒有用處了。于是他就回頭又重做雨具。不久盜賊興起,人們都穿軍裝,很少有使用雨具的人。他又想學(xué)制作兵器,可他老了,不行了。郁離子知道此事后,說道:“人生有很多事常常不是人為可以決定的,全由老天爺說了算。

晉文公使李離為理文言文翻譯 晉文公使李離為理全文翻譯

晉文公使李離為理文言文翻譯 晉文公使李離為理全文翻譯
晉文公使李離為理文言文翻譯:李離,是晉文公的司法官。他誤聽案情而錯(cuò)殺了人,把自己關(guān)押起來并定了死罪。晉文公說:“官有貴賤之分,處罰有輕重之分。下級(jí)官吏有錯(cuò),不是你的過錯(cuò)。”李離說:“我擔(dān)任的官職是長(zhǎng)官,也不讓位給下級(jí)官吏;享受俸祿多,也不和下屬平分利益。現(xiàn)在我錯(cuò)誤地聽從了下級(jí)匯報(bào)而錯(cuò)殺了人,卻把罪附著到下級(jí)官吏身上,這是沒有聽說過的。”他推辭而不接受命令。

范氏之亡也文言文翻譯 范氏之亡也的文言文翻譯

范氏之亡也文言文翻譯 范氏之亡也的文言文翻譯
范氏之亡也文言文翻譯:范氏逃亡的時(shí)候,有個(gè)人趁機(jī)偷了一口鐘,想要背著它逃跑。但是,這口鐘太大了,背不動(dòng);于是用錘子把鐘砸碎,剛一砸,鐘锽锽的響聲很大。他生怕別人聽到鐘聲,來把鐘奪走了,就急忙把自己的耳朵緊緊捂住繼續(xù)敲。害怕別人聽到鐘的聲音,這是可以理解的;害怕自己聽到鐘聲,這就太荒謬了。

橘逾淮為枳文言文翻譯 橘逾淮為枳的文言文翻譯

橘逾淮為枳文言文翻譯 橘逾淮為枳的文言文翻譯
橘逾淮為枳文言文翻譯:晏子將要出使去楚國(guó)。楚王聽到這消息后,對(duì)身邊的侍衛(wèi)、大臣說:“晏嬰,是齊國(guó)善于辭令的人?,F(xiàn)在他將要來了,我想要羞辱他,用什么辦法呢?”身邊的侍衛(wèi)、大臣回答說:“在他到來時(shí),請(qǐng)讓我們捆綁一個(gè)人,從大王面前走過,大王就說:‘這人是哪里人?’我們就回答說:‘這是齊國(guó)人?!笸踉賳枺?他犯了什么罪?’我們就回答說:‘他犯了盜竊罪。’”

知之為知之不知為不知是知也意思是什么 知之為知之不知為不知是知也說明了什么

知之為知之不知為不知是知也意思是什么 知之為知之不知為不知是知也說明了什么
“知之為知之,不知為不知,是知也”的意思是:知道就是知道,不知道就是不知道,這才是智慧。“知之為知之,不知為不知,是知也”出自《論語·為政》,論述了對(duì)待知與不知的正確態(tài)度。

知之為知之不知為不知是知也的意思是什么 知之為知之原文翻譯

知之為知之不知為不知是知也的意思是什么 知之為知之原文翻譯
“知之為知之,不知為不知,是知也”的意思是:知道就是知道,不知道就是不知道,這才是智慧?!爸疄橹恢獮椴恢?,是知也”出自《論語·為政》,論述了對(duì)待知與不知的正確態(tài)度。
友情鏈接