曾子不受邑文言文翻譯 曾子不受邑原文及翻譯
2022-04-01 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
《曾子不受邑》文言文翻譯:曾子穿著破舊的衣裳在地里耕種。魯國的國君派人到他那里去封贈他一座城鎮(zhèn)。說:“請用這座城鎮(zhèn)的收入,修飾一下你的服裝?!痹記]有接受,派來的使臣便返回了,不久后又來了,可曾子仍然沒有接受。派來的人說:“先生不是有求于國君,完全是國君自己封贈給你的,為什么不肯接受呢?”曾子說:“我聽說過,接受了人家贈送的東西,就怕得罪人家;給人家東西的人免不了會驕橫??v然魯君贈送我采邑,沒有對我表現(xiàn)出驕橫,我能不怕他嗎?”最后,還是沒有接受??鬃又懒诉@件事,說:“曾參的話足以保全他的氣節(jié)?!?/p>
《曾子不受邑》原文
曾子衣敝衣以耕。魯君使人往致邑焉,曰:“請以此修衣?!痹硬皇?,反,復往,又不受。使者曰:“先生非求于人,人則獻之,奚為不受?”曾子曰:“臣聞之,‘受人者畏人;予人者驕人?!v子有賜,不我驕也,我能勿畏乎?”終不受??鬃勇勚?,曰:“參之言足以全其節(jié)也?!?/p>
《曾子不受邑》注釋
曾子:即曾參。
邑:城鎮(zhèn)。致邑:封贈一座城鎮(zhèn)。古代諸侯封給卿大夫的土地,稱做采邑。魯國國君送給曾子一座城鎮(zhèn),不同一般饋贈,應視為封賜。
修:修飾。
奚:何,為什么。
使:命令,派遣。
于:向。
全:保全。
敝:破舊。
受:接受。
反:同“返”,返回。
《曾子不受邑》寓意
無功不受祿,這是理所當然。曾子對魯國,沒有什么貢獻,而魯國國君,要給他一座城鎮(zhèn),僅僅是為了幫助他修飾儀表。雖然這是國君的一片好心,是他對曾子的敬重。但是,如此豐厚的饋贈,曾子不肯接受,不敢接受,也是有道理的。他回答魯君派來的人所說的一段話,并不是針對某一個人,卻是反映了出于尋常的饋贈,正直的人們不可避免地會產(chǎn)生一種負疚的心理狀態(tài)和思慮。親友間的相互贈送,系于情誼,不必過于拒讓,因為彼此沒有什么報答不報答。但是,如魯君以采邑相贈,非同小可,有必要拿曾子的話來考慮考慮,是否應該接受。
猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全


關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞


芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首


芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩


贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句


270度是什么角 角的種類


25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么


28的因數(shù)有 因數(shù)的定義


32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎


33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個


曾子不受邑文言文翻譯 曾子不受邑原文及翻譯


曾子殺彘文言文翻譯和注釋 曾子殺彘文言文翻譯


曾子易簀文言文翻譯 曾子易簀文言文的翻譯


曾子曰士不可以不弘毅任重而道遠仁以為己任的翻譯 曾子曰士不可以不弘毅任重而道遠仁以為己任的意思


昔者曾子處費全文翻譯 昔者曾子處費全文的翻譯是什么


曾子衣敝衣以耕的啟示 曾子衣敝衣以耕告訴我們什么道理
