文人相輕自古而然文言文翻譯 文人相輕自古而然文言文的翻譯
2022-07-21 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
文人相輕,自古而然文言文翻譯:文人互相輕視,自古以來就是如此。該句出自曹丕《典論·論文》?!兜湔摗ふ撐摹肥侵袊膶W批評史上第一部文學專論,是曹丕在建安后期為魏世子時所撰的一部政治、社會、道德、文化論集。全書由多篇專文組成。
《典論·論文》原文
文人相輕,自古而然。傅毅之于班固,伯仲之間耳,而固小之,與弟超書曰:“武仲以能屬文為蘭臺令史,下筆不能自休?!狈蛉松朴谧砸?,而文非一體,鮮能備善,是以各以所長,相輕所短。里語曰:“家有弊帚,享之千金。”斯不自見之患也。
今之文人:魯國孔融文舉、廣陵陳琳孔璋、山陽王粲仲宣、北海徐干偉長、陳留阮瑀元瑜、汝南應(yīng)瑒德璉、東平劉楨公干,斯七子者,于學無所遺,于辭無所假,咸以自騁驥騄于千里,仰齊足而并馳。以此相服,亦良難矣!蓋君子審己以度人,故能免于斯累,而作論文。
王粲長于辭賦,徐干時有齊氣,然粲之匹也。如粲之《初征》、《登樓》、《槐賦》、《征思》,干之《玄猿》、《漏卮》、《圓扇》、《橘賦》,雖張、蔡不過也,然于他文,未能稱是。琳、瑀之章表書記,今之雋也。應(yīng)瑒和而不壯,劉楨壯而不密??兹隗w氣高妙,有過人者,然不能持論,理不勝辭,至于雜以嘲戲。及其所善,揚、班儔也。
常人貴遠賤近,向聲背實,又患闇于自見,謂己為賢。夫文本同而末異,蓋奏議宜雅,書論宜理,銘誄尚實,詩賦欲麗。此四科不同,故能之者偏也;唯通才能備其體。
文以氣為主,氣之清濁有體,不可力強而致。譬諸音樂,曲度雖均,節(jié)奏同檢,至于引氣不齊,巧拙有素,雖在父兄,不能以移子弟。
蓋文章,經(jīng)國之大業(yè),不朽之盛事。年壽有時而盡,榮樂止乎其身,二者必至之常期,未若文章之無窮。是以古之作者,寄身于翰墨,見意于篇籍,不假良史之辭,不托飛馳之勢,而聲名自傳于后。故西伯幽而演易,周旦顯而制禮,不以隱約而弗務(wù),不以康樂而加思。
夫然則,古人賤尺璧而重寸陰,懼乎時之過已。而人多不強力;貧賤則懾于饑寒,富貴則流于逸樂,遂營目前之務(wù),而遺千載之功。日月逝于上,體貌衰于下,忽然與萬物遷化,斯志士之大痛也!
融等已逝,唯干著論,成一家言。
《典論·論文》注釋
1、相輕:相互輕視。
2、自古而然:自古以來就是如此。
3、傅毅:字武仲,東漢文。
4、屬(zhù)文:寫文章。
5、自休:自止。
6、自見:自我表白,顯露自己。
7、里語:民間諺語。
8、享之千金:意思是認為它價值千金。享,供奉。
《典論·論文》翻譯
文人互相輕視,自古以來就是如此。傅毅和班固兩人文才相當,不分高下,然而班固輕視傅毅,他在寫給弟弟班超的信中說:“傅武仲因為能寫文章當了蘭臺令史的官職,但是卻下筆千言,不知所止?!?/p>
大凡人總是善于看到自己的優(yōu)點,然而文章不是只有一種體裁,很少有人各種體裁都擅長的,因此各人總是以自己所擅長的輕視別人所不擅長的,鄉(xiāng)里俗話說:“家中有一把破掃帚,也會看它價值千金?!边@是看不清自己的毛病啊。
當今的文人,也不過只有魯人孔融孔文舉、廣陵人陳琳陳孔璋、山陽人王粲王仲宣、北海人徐干徐偉長、陳留人阮瑀阮文瑜、汝南人應(yīng)玚應(yīng)德璉、東平人劉楨劉公干等七人。
這“七子”,于學問可以說是兼收并蓄沒有什么遺漏的,于文辭是自鑄偉辭沒有借用別人的,在文壇上都各自像騏驥千里奔馳,并駕齊驅(qū),要叫他們互相欽服,也實在是困難了。我審察自己之才,以為有能力以衡量別人,所以能夠免于文人相輕這種拖累,而寫作這篇論文。
王粲擅長于辭賦,徐干文章不時有齊人的舒緩習氣,然而也是與王粲相匹敵的。如王粲的《初征賦》《登樓賦》《槐賦》《征思賦》,徐干的《玄猿賦》《漏卮賦》《圓扇賦》《橘賦》,雖是張衡、蔡邕也是超不過的。然而其他的文章,卻不能與此相稱。
陳琳和阮瑀的章、表、書、記幾種體裁的文章是當今特出的。應(yīng)旸文章平和但氣勢不夠雄壯,劉楨文章氣勢雄壯但文理不夠細密。孔融風韻氣度高雅超俗,有過人之處,然而不善立論,詞采勝過說理,甚至于夾雜著玩笑戲弄之辭。至于說他所擅長的體裁,是可以歸入揚雄、班固一流的。
一般人看重古人,輕視今人,崇尚名聲,不重實際,又有看不清自己的弊病,總以為自己賢能。大凡文章用文辭表達內(nèi)容的本質(zhì)是共同的,而具體(體裁和形式)的末節(jié)又是不同的,所以奏章、駁議適宜文雅,書信、論說適宜說理,銘文、誄文崇尚事實,詩歌、賦體應(yīng)該華美。
這四種科目文體不同,所以能文之士常常有所偏好;只有全才之人才能擅長各種體裁的文章。
文章是以“氣”為主導的,氣又有清氣和濁氣兩種,不是可以出力氣就能獲得的。用音樂來作比喻,音樂的曲調(diào)節(jié)奏有同一的衡量標準,但是運氣行聲不會一樣整齊,平時的技巧也有優(yōu)劣之差,雖是父親和兄長,也不能傳授給兒子和弟弟。
文章是關(guān)系到治理國家的偉大功業(yè),是可以流傳后世而不朽的盛大事業(yè)。人的年齡壽夭有時間的限制,榮譽歡樂也只能終于一身,二者都終止于一定的期限,不能像文章那樣永久流傳,沒有窮期。因此,古代的作者,投身于寫作,把自己的思想意見表現(xiàn)在文章書籍中,就不必借史家的言辭,也不必托高官的權(quán)勢,而聲名自然能流傳后世。
所以周文王被囚禁,而推演出了《周易》,周公旦顯達而制作了《禮》,(文王)不因困厄而不做事業(yè),周公不因顯達而更改志向。所以古人看輕一尺的碧玉而看重一寸的光陰,這是懼怕時間已經(jīng)流逝過去罷了。
多數(shù)人都不愿努力,貧窮的則害怕饑寒之迫,富貴的則沉湎于安逸之樂,于是只知經(jīng)營眼前的事務(wù),而放棄能流傳千載的功業(yè),太陽和月亮在天上流轉(zhuǎn)移動,而人的身體狀貌在地下日日衰老,忽然間就與萬物一樣變遷老死,這是有志之士痛心疾首的事??!
孔融等人已經(jīng)去世了,只有徐干著有《中論》,成為一家之言。
《典論·論文》賞析
文章包括四部分內(nèi)容。第一,它批評了“文人相輕”的陋習,指出那是“不自見之患”,提出應(yīng)當“審己以度人”,才能避免此累。第二,評論了“今之文人”亦即建安“七子”在文學上的才力及不足,分析了不同文體的不同寫作要求,說唯有“通才”才能兼?zhèn)涓黧w。
第三,提出“文以氣為主”的命題,說“氣之清濁有體,不可力強而致”,“雖在父兄,不能以移子弟”。這里的“氣”,實際上指的是作家的氣質(zhì)和個性。曹丕的這一觀點,表明他對創(chuàng)作個性的重要性已有比較充分的認識。
第四,論述了文學事業(yè)的社會功能,將它提到“經(jīng)國之大業(yè),不朽之盛事”的高度,又說“年壽有時而盡,榮樂止乎其身”,都不如文章能傳諸無窮。
《典論·論文》創(chuàng)作背景
建安以前,文學受經(jīng)學束縛,少有獨立地位。盛極一時的漢賦,竟被揚雄斥之為“童子雕蟲篆刻?!保ā斗ㄑ浴の嶙印罚┎茇е懿苤惨舱J為:“辭賦小道,固未足以揄揚大義,彰示來世也?!保ú苤玻骸杜c楊德祖書》)這已開始把寫文章與對生命個體的自身價值的思考聯(lián)系起來了。
據(jù)此,曹丕號召作家要以古代圣賢“不以隱約而弗務(wù),不以康樂而加思”為榜樣,努力改變目前這種“貧賤則懾于饑寒,富貴則流于逸樂”的精神狀態(tài),培養(yǎng)自己具有一種超功利的審美心態(tài)。但在這里,已經(jīng)被曹丕賦予“不朽”這一語言符號以嶄新的現(xiàn)實涵意和歷史意義。
曹丕把詩賦也列入“經(jīng)國之大業(yè)、不朽之盛事”這一對文學自身價值思考的歷史視野之中,這充分 表現(xiàn)了他的遠見卓識,也是當時文學趨向自覺的深刻表現(xiàn)。
《典論·論文》作者介紹
魏文帝曹丕(187年—226年6月29日),字子桓,沛國譙縣(今安徽省亳州市)人。
三國時期政治家、文學家,曹魏開國皇帝(220年-226年在位)。曹丕于詩、賦、文學皆有成就,擅長于五言詩,與其父曹操和弟曹植并稱“建安三曹”,今存《魏文帝集》二卷。著有《典論》,當中的《論文》是中國文學史上第一部有系統(tǒng)的文學批評專論作品。
猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全


關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞


芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首


芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩


贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句


270度是什么角 角的種類


25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么


28的因數(shù)有 因數(shù)的定義


32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎


33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個


文人相輕自古而然文言文翻譯 文人相輕自古而然文言文的翻譯


則眾何為而不洶洶然的翻譯 則眾何為而不洶洶然翻譯


則眾何為而不洶洶然的翻譯 則眾何為而不洶洶然意思


夸父追日文言文和文言文翻譯 夸父追日文言文和文言文翻譯大全


治本在得人文言文翻譯 治本在得人文言文翻譯及原文


曾子易簀文言文翻譯 曾子易簀文言文的翻譯
