當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

超然臺(tái)記文言文翻譯 超然臺(tái)記的文言文翻譯

2023-08-18 天奇生活 【 字體:

  超然臺(tái)記文言文翻譯:任何事物都有可觀賞的地方。如有可觀賞的地方,那么都可使人有快樂,不必一定要是怪異、新奇、雄偉、瑰麗的景觀。吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以充饑。以此類推,我到哪兒會(huì)不快樂呢?

  人們之所以要追求幸福,避開災(zāi)禍,因?yàn)樾腋?墒谷藲g喜,而災(zāi)禍卻使人悲傷。人的欲望是無窮的,而能滿足我們欲望的東西卻是有限的。如果美好和丑惡的區(qū)別在胸中激蕩,選取和舍棄的選擇在眼前交織,那么能使人快活的東西就很少了,而令人悲哀的事就很多,這叫做求禍避福。

  追求災(zāi)禍,躲避幸福,難道是人們的心愿嗎?這是外物蒙蔽人呀!他們這些人局限在事物之中,而不能自由馳騁在事物之外;事物本無大小之別,如果人拘于從它內(nèi)部來看待它,那么沒有一物不是高大的。

  它以高大的形象橫在我們面前,那么我常常會(huì)眼花繚亂反復(fù)不定了,就像在縫隙中看人爭(zhēng)斗,又哪里能知道誰勝誰負(fù)呢?因此,心中充滿美好和丑惡的區(qū)別,憂愁也就由此產(chǎn)生了;這不令人非常悲哀嗎!

  我從杭州調(diào)移到密州任知州,放棄了乘船的舒適快樂,而承受坐車騎馬的勞累;放棄墻壁雕繪的華美漂亮的住宅,而蔽身在粗木造的屋舍里;遠(yuǎn)離杭州湖光山色的美景,來到桑麻叢生的荒野。剛到之時(shí),連年收成不好,盜賊到處都有,案件也多不勝數(shù);而廚房里空蕩無物,每天都以野菜充饑,人們一定都懷疑我會(huì)不快樂。

  可我在這里住了一年后,面腴體豐,頭發(fā)白的地方,也一天天變黑了。我既喜歡這里風(fēng)俗的淳樸,這里的官吏百姓也習(xí)慣了我的愚拙無能。于是,在這里修整花園菜圃,打掃干凈庭院屋宇,砍伐安丘、高密的樹木,用來修補(bǔ)破敗的房屋,以便勉強(qiáng)度日。

  在園子的北面,靠著城墻筑起的高臺(tái)已經(jīng)很舊了,稍加整修,讓它煥然一新。我不時(shí)和大家一起登臺(tái)觀覽,在那兒盡情游玩。從臺(tái)上向南望去,馬耳、常山時(shí)隱時(shí)現(xiàn),有時(shí)似乎很近,有時(shí)又似乎很遠(yuǎn),或許有隱士住在那里吧?臺(tái)的東面就是盧山,秦人盧敖就是在那里隱遁的。

  向西望去是穆陵關(guān),隱隱約約像一道城墻,姜太公、齊桓公的英雄業(yè)績(jī),尚有留存。向北俯視濰水,不禁慨嘆萬分,想起了淮陰侯韓信的赫赫戰(zhàn)功,又哀嘆他不得善終。這臺(tái)雖然高,但卻非常安穩(wěn);這臺(tái)上居室幽深,卻又明亮,夏涼冬暖。雨落雪飛的早晨,風(fēng)清月明的夜晚,我沒有不在那里的,朋友們也沒有不在這里跟隨著我的。

  我們采摘園子里的蔬菜,釣取池塘里的游魚,釀高粱酒,煮糙米,大家一邊吃一面贊嘆:“多么快活的游樂啊!”

  這個(gè)時(shí)候,我的弟弟蘇轍字子由恰好在濟(jì)南做官,聽說了這件事,寫了一篇文章,并且給這個(gè)臺(tái)子取名“超然”,以說明我之所以到哪兒都快樂的原因,大概就是在于我的心能超乎事物之外??!

超然臺(tái)記文言文翻譯

  《超然臺(tái)記》原文

  凡物皆有可觀。茍有可觀,皆有可樂,非必怪奇?zhèn)愓咭病2冈汔ㄡr,皆可以醉;果蔬草木,皆可以飽。推此類也,吾安往而不樂?

  夫所為求褔而辭禍者,以褔可喜而禍可悲也。人之所欲無窮,而物之可以足吾欲者有盡,美惡之辨戰(zhàn)乎中,而去取之擇交乎前。則可樂者常少,而可悲者常多。是謂求禍而辭褔。夫求禍而辭褔,豈人之情也哉?物有以蓋之矣。

  彼游于物之內(nèi),而不游于物之外。物非有大小也,自其內(nèi)而觀之,未有不高且大者也。彼挾其高大以臨我,則我常眩亂反復(fù),如隙中之觀斗,又焉知?jiǎng)儇?fù)之所在。是以美惡橫生,而憂樂出焉,可不大哀乎!

  余自錢塘移守膠西,釋舟楫之安,而服車馬之勞;去雕墻之美,而蔽采椽之居;背湖山之觀,而適桑麻之野。始至之日,歲比不登,盜賊滿野,獄訟充斥;而齋廚索然,日食杞菊。人固疑余之不樂也。處之期年,而貌加豐,發(fā)之白者,日以反黑。予既樂其風(fēng)俗之淳,而其吏民亦安予之拙也。

  于是治其園圃,潔其庭宇,伐安丘、高密之木,以修補(bǔ)破敗,為茍全之計(jì)。而園之北,因城以為臺(tái)者舊矣,稍葺而新之。時(shí)相與登覽,放意肆志焉。南望馬耳、常山,出沒隱見,若近若遠(yuǎn),庶幾有隱君子乎!而其東則廬山,秦人盧敖之所從遁也。

  西望穆陵,隱然如城郭,師尚父、齊桓公之遺烈,猶有存者。北俯濰水,慨然太息,思淮陰之功,而吊其不終。臺(tái)高而安,深而明,夏涼而冬溫。雨雪之朝,風(fēng)月之夕,予未嘗不在,客未嘗不從。擷園蔬,取池魚,釀秫酒,瀹脫粟而食之,曰:“樂哉游乎!”

  方是時(shí),予弟子由,適在濟(jì)南,聞而賦之,且名其臺(tái)曰“超然”,以見余之無所往而不樂者,蓋游于物之外也。

  《超然臺(tái)記》注釋

  1、哺:吃。糟:酒糟。啜(chuò):飲。醨(lí):淡酒。

  2、蓋:掩蓋、遮蔽。

  3、眩亂:迷亂。反復(fù):指悲喜憂樂變化無常。

  4、錢塘:即今杭州。膠西:即密州,治所在今山東諸城。蘇軾于熙寧七年(1074)由杭州通判移知密州。釋:放棄。服:從事,適應(yīng)。

  5、去:猶棄。

  6、蔽:遮蔽。這里猶言居于。采椽:以柞木作椽,不加削斫。這里指簡(jiǎn)陋的房屋。采,通棵,柞木。

  7、背:離開。觀:景象。此指美景。

  8、比:連續(xù)。登:豐收。

  9、齋廚:指廚房。索然:寂寞。這里指食物匱乏。杞菊:枸杞和菊花。這里指野菜。

  10、期(jī)年:一周年。

  11、安:習(xí)慣。拙:笨。此為自謙之詞。

  12、園囿(yòu):養(yǎng)育花木、鳥獸的地方。這里泛指園林。庭宇:院落房舍。

  13、安丘、高密:相鄰的兩縣名,當(dāng)時(shí)均屬密州,今屬山東。

  14、茍全:茍且完備。

  15、葺:修理。

  16、放意肆志:縱情快意。

超然臺(tái)記文言文翻譯

  《超然臺(tái)記》賞析

  這篇文章說明超然于物外,就可以無往而不樂。即把一切事物都置之度外,無所希冀,無所追求,與世無爭(zhēng),隨遇而安,就不會(huì)有什么煩惱,能成為二個(gè)知足者常樂的人。這是用莊子“萬物齊一”的觀點(diǎn)來自我麻醉,以曠達(dá)超然的思想來自我安慰。

  不管禍福,美丑,善惡,去取,通通都一樣,自己屢遭貶請(qǐng),每況愈下,也就不足掛齒,可以逆來順受,無往而不樂了。其實(shí),這是置無限辛酸、滿腹怨憤而不顧的故為其樂,有其形而無其實(shí),猶如酒醉忘優(yōu)之樂,并非敞懷舒心的快樂。

  全文以“樂”字為主線,貫穿始終,被稱為“一字立骨”的典范文章。以議論和記敘相結(jié)合的方法,從虛實(shí)兩個(gè)方面闡明了主旨。游于物外。就無往而不樂。

  《超然臺(tái)記》創(chuàng)作背景

  蘇軾反對(duì)王安石變法,為新黨所不容,被排擠出朝廷,先任開封府推官,繼任杭州通判?!叭瓴坏么?,以轍之在濟(jì)南。求為東州守”(蘇軾《超然亭賦序》)。

  熙寧七年(1074)被批準(zhǔn)改任密州(今山東省諸城)太守。第二年,政局初定,他便開始治園圃,潔庭宇,把園圃北面的一個(gè)舊臺(tái)修葺一新。他的弟弟蘇轍給這個(gè)臺(tái)取名叫“超然”。故此,蘇軾寫了這篇《超然臺(tái)記》。

  《超然臺(tái)記》作者介紹

  蘇軾,字子瞻,一字和仲,號(hào)東坡居士,眉州眉山(今屬四川)人。蘇洵之子。嘉祐年間(1056年—1063年)進(jìn)士。曾上書力言王安石新法之弊,后因作詩諷刺新法而下御史獄,貶黃州。宋哲宗時(shí)任翰林學(xué)士,曾出知杭州、潁州,官至禮部尚書。后又貶謫惠州、儋州。在各地均有惠政。卒后追謚文忠。

  學(xué)識(shí)淵博,喜好獎(jiǎng)勵(lì)后進(jìn)。與父蘇洵、弟蘇轍合稱“三蘇”。其文縱橫恣肆,為“唐宋八大家”之一。其詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格。與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”。詞開豪放一派,與辛棄疾并稱“蘇辛”。 又工書畫。有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡書傳》《東坡樂府》等。

參考資料:

1、殷義祥.古文觀止新注:山東文藝出版社  |  2、陳才?。扑伟舜蠹揖猓汉3背霭嫔?nbsp; |  3、呂晴飛.唐宋八大家散文鑒賞辭典:中國(guó)婦女出版社  |  4、朱一清.古文觀止鑒賞集評(píng):安徽文藝出版社

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

2024-06-03
16.5萬
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

2024-06-03
19.2萬
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

2024-06-03
11.9萬
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

2024-05-31
8.5萬
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

2024-05-31
9.4萬
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

超然臺(tái)記文言文翻譯 超然臺(tái)記的文言文翻譯

超然臺(tái)記文言文翻譯 超然臺(tái)記的文言文翻譯
超然臺(tái)記文言文翻譯:任何事物都有可觀賞的地方。如有可觀賞的地方,那么都可使人有快樂,不必一定要是怪異、新奇、雄偉、瑰麗的景觀。吃酒糟、喝薄酒,都可以使人醉,水果蔬菜草木,都可以充饑。以此類推,我到哪兒會(huì)不快樂呢?人們之所以要追求幸福,避開災(zāi)禍,因?yàn)樾腋?墒谷藲g喜,而災(zāi)禍卻使人悲傷。人的欲望是無窮的,而能滿足我們欲望的東西卻是有限的。

獨(dú)坐軒記文言文翻譯 獨(dú)坐軒記的文言文翻譯

獨(dú)坐軒記文言文翻譯 獨(dú)坐軒記的文言文翻譯
獨(dú)坐軒記文言文翻譯:我做西昌縣縣學(xué)的學(xué)官,在縣學(xué)菜園里建造了一個(gè)像斗樣大小的房子,僅能容下一個(gè)寫字臺(tái)和一把椅子;寫字臺(tái)也僅能放下幾卷經(jīng)史??腿藖砹藳]法迎接,不能施禮請(qǐng)進(jìn)室內(nèi),因此起名叫做“獨(dú)坐”。我教課空閑的時(shí)候,就在這小屋內(nèi)休息。在這里我首先研究堯、舜、禹、湯、周文、周武以及周公、孔子的思想學(xué)說和治世的方法;其次窺探張載、朱熹、周敦頤、程顥和程頤兄弟的思想學(xué)說的內(nèi)涵。

記游松風(fēng)亭文言文翻譯 記游松風(fēng)亭的文言文翻譯

記游松風(fēng)亭文言文翻譯 記游松風(fēng)亭的文言文翻譯
記游松風(fēng)亭文言文翻譯:我曾經(jīng)住在惠州的嘉祐寺,信步走到松風(fēng)亭下,感到腿酸疲乏,很想找個(gè)能躺下的地方休息一下。抬頭望向松風(fēng)亭,還在高處,心想這么高,我可如何爬上去休息呢?就這樣想了一會(huì)兒,忽然對(duì)自己說:“這里為什么就不能休息呢?為何要到亭子里才能休息。”于是心情一下子放松了,好像已經(jīng)掛在漁鉤上的魚兒忽然得到了解脫。

后孟嘗君出記問門下諸客文言文翻譯 后孟嘗君出記問門下諸客的翻譯

后孟嘗君出記問門下諸客文言文翻譯 后孟嘗君出記問門下諸客的翻譯
后孟嘗君出記,問門下諸客翻譯:后來孟嘗君出了一個(gè)通告,詢問家里的食客們。該句出自《戰(zhàn)國(guó)策·齊策》中《馮諼客孟嘗君》一文,記敘了馮諼為鞏固孟嘗君的政治地位而進(jìn)行的種種政治外交活動(dòng),表現(xiàn)馮諼的政治識(shí)見和卓越才能,也反映出齊國(guó)統(tǒng)治集團(tuán)內(nèi)部和齊、魏等諸侯國(guó)之間的矛盾。

景帝時(shí)田叔為魯相文言文翻譯 景帝時(shí)田叔為魯相翻譯

景帝時(shí)田叔為魯相文言文翻譯 景帝時(shí)田叔為魯相翻譯
“景帝時(shí),田叔為魯相”翻譯:景帝認(rèn)為田叔很賢能,將他任為魯國(guó)丞相。語句出自《史記·田叔列傳》是西漢史學(xué)家司馬遷創(chuàng)作的一篇傳,為《史記》中的第四十四篇列傳。是田叔的單人傳記,傳中亦略微提及田叔的后代田仁及田仁之友任安。

楚威王聞莊周賢文言文翻譯 楚威王聞莊周賢的文言文翻譯

楚威王聞莊周賢文言文翻譯 楚威王聞莊周賢的文言文翻譯
楚威王聞莊周賢文言文翻譯:楚威王聽說莊周賢能。該句出自西漢史學(xué)家司馬遷創(chuàng)作的一篇文言文《老子韓非列傳》,收錄于《史記》中。這是一篇關(guān)于先秦道家和法家的代表人物老子、莊子、申子(申不害)和韓非子四人的合傳。
友情鏈接