當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

西取由余于戎翻譯 西取由余于戎意思

2022-08-02 天奇生活 【 字體:

  西取由余于戎翻譯:西面從西戎得到了由余。該句出自秦朝大臣、文學(xué)家李斯寫(xiě)給秦王嬴政的奏議《諫逐客書(shū)》,此文先敘述秦國(guó)自秦穆公以來(lái)皆以客致強(qiáng)的歷史,說(shuō)明秦國(guó)若無(wú)客助則未必強(qiáng)大的道理,然后列舉各種女樂(lè)珠玉雖非秦地所產(chǎn)卻被喜愛(ài)的事實(shí)作比,說(shuō)明秦王不應(yīng)重物而輕人。

西取由余于戎翻譯

  《諫逐客書(shū)》原文

諫逐客書(shū)

秦·李斯

  臣聞吏議逐客,竊以為過(guò)矣。昔穆公求士,西取由余于戎,東得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,來(lái)丕豹、公孫支于晉。此五子者,不產(chǎn)于秦,而穆公用之,并國(guó)二十,遂霸西戎。

孝公用商鞅之法,移風(fēng)易俗,民以殷盛,國(guó)以富強(qiáng),百姓樂(lè)用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強(qiáng)。惠王用張儀之計(jì),拔三川之地,西并巴蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢郢,東據(jù)成皋之險(xiǎn),割膏腴之壤,遂散六國(guó)之從,使之西面事秦,功施到今。

昭王得范雎,廢穰侯,逐華陽(yáng),強(qiáng)公室,杜私門(mén),蠶食諸侯,使秦成帝業(yè)。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負(fù)于秦哉!向使四君卻客而不內(nèi),疏士而不用,是使國(guó)無(wú)富利之實(shí),而秦?zé)o強(qiáng)大之名也。

  今陛下致昆山之玉,有隨和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹(shù)靈鼉之鼓。此數(shù)寶者,秦不生一焉,而陛下說(shuō)之,何也?必秦國(guó)之所生然后可,則是夜光之璧,不飾朝廷;犀象之器,不為玩好;鄭、衛(wèi)之女不充后宮,而駿良駃騠不實(shí)外廄,江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。

  所以飾后宮,充下陳,娛心意,說(shuō)耳目者,必出于秦然后可,則是宛珠之簪,傅璣之珥,阿縞之衣,錦繡之飾不進(jìn)于前,而隨俗雅化,佳冶窈窕,趙女不立于側(cè)也。夫擊甕叩缶彈箏搏髀,而歌呼嗚嗚快耳者,真秦之聲也;鄭衛(wèi)桑間、韶虞、武象者,異國(guó)之樂(lè)也。

  今棄擊甕叩缶而就鄭衛(wèi),退彈箏而取韶虞,若是者何也?快意當(dāng)前,適觀而已矣。今取人則不然。不問(wèn)可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者在乎色樂(lè)珠玉,而所輕者在乎人民也。此非所以跨海內(nèi)、制諸侯之術(shù)也。

  臣聞地廣者粟多,國(guó)大者人眾,兵強(qiáng)則士勇。是以太山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細(xì)流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地?zé)o四方,民無(wú)異國(guó),四時(shí)充美,鬼神降福,此五帝三王之所以無(wú)敵也。今乃棄黔首以資敵國(guó),卻賓客以業(yè)諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂“藉寇兵而赍盜糧”者也。

  夫物不產(chǎn)于秦,可寶者多;士不產(chǎn)于秦,而愿忠者眾。今逐客以資敵國(guó),損民以益讎,內(nèi)自虛而外樹(shù)怨于諸侯,求國(guó)無(wú)危,不可得也。

  《諫逐客書(shū)》翻譯

  臣聽(tīng)說(shuō)官吏議論驅(qū)逐列國(guó)入秦的游說(shuō)之士,私下認(rèn)為這是錯(cuò)誤的。從前穆公訪求賢士,西面從西戎得到了由余,東面從宛地得到了百里奚,從宋國(guó)迎來(lái)了蹇叔,從晉國(guó)得來(lái)了丕豹、公孫支。這五位人物,不出生在秦國(guó),但穆公重用他們,兼并了二十個(gè)諸侯國(guó),于是稱霸西戎。

  孝公采用商鞅的法令,移風(fēng)易俗,人民因此富裕豐盛,國(guó)家因此富足強(qiáng)盛,百姓樂(lè)于效力,諸侯親近順?lè)?,俘獲楚魏軍隊(duì),攻占土地千里,國(guó)家至今安定強(qiáng)盛?;萃醪捎脧垉x計(jì)謀,攻克三川之地,西面兼并巴蜀,北面收受上郡,南面輕取漢中,統(tǒng)攬九夷之地,控制楚之鄢郢,東面占有成皋之險(xiǎn),割取肥美土地,六國(guó)聯(lián)盟罷休,迫使西來(lái)侍奉秦國(guó),功績(jī)延續(xù)到今天。

  昭王得到范雎,廢掉穰侯,放逐華陽(yáng)君,加強(qiáng)國(guó)家權(quán)力,杜絕權(quán)豪之門(mén),蠶食諸候國(guó)家,使秦國(guó)成就帝王之業(yè)。這四位國(guó)君,都是依靠客卿的功勞。由此看來(lái),客卿有什么對(duì)不起秦國(guó)的呢?假使四位國(guó)君拒絕客卿而不接納,疏遠(yuǎn)賢士而不重用,這會(huì)使秦國(guó)沒(méi)有富庶之實(shí)和強(qiáng)大之名了。

  如今陛下得到了昆侖山的美玉,擁有隨侯珠、和氏璧這樣的寶物,懸掛著夜間光如明月的寶珠,佩戴著太阿寶劍,騎著纖離駿馬,立起用翠羽編成鳳鳥(niǎo)形狀所裝飾的旗幟,架起用靈鼉皮蒙成的鼓。這些寶物,秦國(guó)不出產(chǎn)一樣,而陛下卻喜歡它,為什么呢?一定要秦國(guó)出產(chǎn)的東西才可以用,那么夜光璧不能裝飾朝廷;犀角、象牙做的器物不能成為賞玩嗜好之物;鄭國(guó)、衛(wèi)國(guó)的女子不能充斥后宮;駿馬驢騾不會(huì)充滿外馬房;江南的金器錫器不會(huì)被使用,西蜀的丹青不會(huì)作為繪畫(huà)的顏料。

  所以裝飾后宮、充塞堂下、娛樂(lè)心情、好聽(tīng)好看的東西,一定要秦國(guó)出產(chǎn)的才可以,那么宛地珍珠裝飾的頭簪、附著珠璣的耳飾、東阿絲綢做成的衣服、織錦刺繡的飾品不會(huì)進(jìn)獻(xiàn)到您的面前;而化俗為雅、寧?kù)o美麗的趙國(guó)女子不會(huì)站在您的身邊。那敲打著瓦器、彈著秦箏、拍著大腿嗚嗚唱歌呼叫而悅耳的,才是真正的秦國(guó)音樂(lè)?!多崱贰缎l(wèi)》《桑間》《韶虞》《武象》這類樂(lè)曲,都是別國(guó)的音樂(lè)。

現(xiàn)在拋棄了敲擊瓦器而接受《鄭》《衛(wèi)》之音,屏退彈箏而求取《韶虞》,這樣做是為什么呢?為了舒適稱心于眼前,適合觀賞罷了。如今選取人才則不然,不問(wèn)可用不可用,不論是非曲直,不是秦國(guó)人都得離去,是客卿的一律驅(qū)逐。這樣看來(lái),所重視的是美色、音樂(lè)、珍珠、玉器,而所輕視的是人民。這不是用來(lái)?yè)?jù)有天下、控制諸侯的策略。

  臣聽(tīng)說(shuō)地域遼闊糧食就多,國(guó)家廣大人口就多,軍隊(duì)強(qiáng)大士兵就勇敢。因此泰山不拒絕泥土,所以形成了它的高大;河海不挑揀細(xì)流,所以成就了它的深廣;帝王不拒絕眾多的百姓,所以能使他的功德昭著。因此,地域不論東西南北,百姓不論異國(guó)他鄉(xiāng),一年四季充實(shí)美好,鬼神降恩賜福,這就是五帝三王之所以無(wú)敵的原因?,F(xiàn)在卻拋棄百姓以幫助敵國(guó),拒絕賓客去為諸侯成就功業(yè),讓天下的賢士退卻而不敢向西而來(lái),裹足不前進(jìn)入秦國(guó),這就是所謂“借給敵人武器,送給盜賊糧食”。

  東西不是秦國(guó)出產(chǎn)的,可珍貴之物很多;賢士不是秦國(guó)出生的,而愿效忠的很多。如今驅(qū)逐客卿去幫助敵國(guó),減少人民而對(duì)仇敵有益,使自己內(nèi)部空虛而外部又跟諸侯結(jié)怨,要想國(guó)家沒(méi)有危險(xiǎn),那是不可能的。

西取由余于戎翻譯

  《諫逐客書(shū)》注釋

  1、過(guò):過(guò)錯(cuò),錯(cuò)誤。

  2、產(chǎn):生,出生。

  3、殷盛:指百姓眾多而且富裕。殷,多,眾多。

  4、包:這里有并吞的意思。

  5、施(yì):蔓延,延續(xù)。

  6、蠶食:比喻像蠶吃桑葉那樣逐漸吞食侵占。

  7、向使:假使,倘若。內(nèi):同“納”,接納。

  8、今陛下致昆山之玉:如今陛下得到了昆侖山的寶玉。陛下,對(duì)帝王的尊稱。致,求得,收羅。昆山,即昆侖山。

  9、隨和之寶:即所謂“隨侯珠”和“和氏璧”,傳說(shuō)中春秋時(shí)隨侯所得的夜明珠和楚人卞和來(lái)得的美玉。

  10、明月:寶珠名。

  11、太阿(ē):亦稱“泰阿”,寶劍名,相傳為春秋著名工匠歐冶子、干將所鑄。

  12、纖離:駿馬名。

  13、翠鳳之旗:用翠鳳羽毛作為裝飾的旗幟。

  14、鼉(tuó):亦稱揚(yáng)子鱷,俗稱豬婆龍,皮可蒙鼓。

  15、說(shuō):通“悅”,喜悅,喜愛(ài)。

  16、犀象之器:指用犀牛角和象牙制成的器具。

  17、由余:原為晉國(guó)人,后入戎,戎王命他使秦。秦穆公見(jiàn)其賢以計(jì)招致,用其謀攻滅西戎眾多小國(guó),稱霸西戎。戎:古代中原人多稱西方少數(shù)部族為戎。此指秦國(guó)西北部的西戎。

  《諫逐客書(shū)》賞析

  此文先敘述秦國(guó)自秦穆公以來(lái)皆以客致強(qiáng)的歷史,說(shuō)明秦國(guó)若無(wú)客助則未必強(qiáng)大的道理;然后列舉各種女樂(lè)珠玉雖非秦地所產(chǎn)卻被喜愛(ài)的事實(shí)作比,說(shuō)明秦王不應(yīng)重物而輕人。

  文章立意高深,始終圍繞“大一統(tǒng)”的目標(biāo),從秦王統(tǒng)一天下的高度立論,正反論證,利害并舉,說(shuō)明用客卿強(qiáng)國(guó)的重要性。全文理足詞勝,雄辯滔滔,打動(dòng)了秦王嬴政,使他收回逐客的成命,恢復(fù)了李斯的官職。

  李斯的《諫逐客書(shū)》不只是一篇好文章,而且是一個(gè)好策略。其社會(huì)、歷史價(jià)值遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止于改變“逐客”,更加為秦王朝的統(tǒng)一天下奠定了策略基礎(chǔ)。

  《諫逐客書(shū)》創(chuàng)作背景

  據(jù)司馬遷《史記·李斯列傳》記載,韓國(guó)派水工鄭國(guó)游說(shuō)秦王嬴政(即后來(lái)的秦始皇),倡言鑿渠溉田,企圖耗費(fèi)秦國(guó)人力而不能攻韓,以實(shí)施“疲秦計(jì)劃”。事被發(fā)覺(jué),秦王嬴政聽(tīng)信宗室大臣的進(jìn)言,認(rèn)為來(lái)秦的客卿大抵都想游間于秦,就下令驅(qū)逐客卿。李斯也在被驅(qū)逐之列,盡管惶恐不安,但他在被逐的路途上寫(xiě)了《諫逐客書(shū)》。

  《諫逐客書(shū)》作者介紹

  李斯,秦政治家、文學(xué)家。楚國(guó)上蔡(今河南上蔡西南)人。初為郡小吏,后從荀況學(xué)帝王之術(shù),戰(zhàn)國(guó)末年入秦,初為呂不韋舍人,后被秦王政任為客卿。

  秦統(tǒng)一六國(guó)后,任丞相。參與制定秦朝的法律并完善了秦朝的制度;主張實(shí)行郡縣制、廢除分封制;又主張焚燒民間收藏的《詩(shī)》、《書(shū)》、百家語(yǔ),禁止私學(xué),以加強(qiáng)專制主義中央集權(quán)的統(tǒng)治;提出并且主持了文字、車軌、貨幣、度量衡的統(tǒng)一。

  李斯實(shí)行郡縣制等政治主張,奠定了中國(guó)兩千多年政治制度的基本格局。秦始皇死后,他與趙高合謀立少子胡亥為帝。后為趙高所忌,被殺。著有《諫逐客書(shū)》和《倉(cāng)頡篇》。

參考資料:

1、張新科 尚永亮.先秦兩漢文觀止[M].西安:陜西人民教育出版社  |  2、徐中玉 金啟華.中國(guó)古代文學(xué)作品選(一)[M].上海:華東師范大學(xué)出版社  |  3、金啟華.中國(guó)古代文學(xué)作品選(上)[M].南京:江蘇教育出版社  |  4、黃岳洲.中國(guó)古代文學(xué)名篇鑒賞辭典(上卷)[M].北京:華語(yǔ)教學(xué)出版社

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

2024-06-03
16.5萬(wàn)
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞

關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞

2024-06-03
19.2萬(wàn)
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

2024-06-03
11.9萬(wàn)
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

2024-05-31
8.5萬(wàn)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

2024-05-31
9.4萬(wàn)
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬(wàn)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬(wàn)
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬(wàn)
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬(wàn)
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬(wàn)
熱門(mén)推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

西取由余于戎翻譯 西取由余于戎意思

西取由余于戎翻譯 西取由余于戎意思
西取由余于戎翻譯:西面從西戎得到了由余。該句出自秦朝大臣、文學(xué)家李斯寫(xiě)給秦王嬴政的奏議《諫逐客書(shū)》,此文先敘述秦國(guó)自秦穆公以來(lái)皆以客致強(qiáng)的歷史,說(shuō)明秦國(guó)若無(wú)客助則未必強(qiáng)大的道理,然后列舉各種女樂(lè)珠玉雖非秦地所產(chǎn)卻被喜愛(ài)的事實(shí)作比,說(shuō)明秦王不應(yīng)重物而輕人。

道州城西百余步有小溪譯文 道州城西百余步有小溪文言文翻譯

道州城西百余步有小溪譯文 道州城西百余步有小溪文言文翻譯
“道州城西百余步有小溪” 意思是在道州城西一百多步遠(yuǎn)的地方,有一條小溪。這句話出自唐代元結(jié)的《右溪記》,文中作者以右溪無(wú)人賞識(shí)、任使蕪穢的遭際,抒發(fā)自己懷才不遇的深沉慨嘆,明顯地流露出抑郁不平之氣。

楊故取勢(shì)于十步外奮拳擊之翻譯 楊故取勢(shì)于十步外奮拳擊之的翻譯

楊故取勢(shì)于十步外奮拳擊之翻譯 楊故取勢(shì)于十步外奮拳擊之的翻譯
楊故取勢(shì)于十步外奮拳擊之翻譯是:楊二特意在距離老人十步開(kāi)外的地方擺好姿勢(shì),舉起拳頭用力向老人打去。其中故的意思是特意,取勢(shì)的意思是擺好姿勢(shì)。這句話出自清代袁枚寫(xiě)的《賣蒜老叟》,講述了一個(gè)賣大蒜的老人,雖然他的職業(yè)很普通,但是身上有著神奇能力的故事。

三余讀書(shū)文言文及翻譯 “三余”讀書(shū)文言文翻譯

三余讀書(shū)文言文及翻譯 “三余”讀書(shū)文言文翻譯
三余讀書(shū)文言文及翻譯:董遇,字季直,性格木訥但好學(xué)。興平年間,關(guān)中李傕等人作亂,他與哥哥季中便投奔到段煨將軍處。他們經(jīng)常上山打柴背回賣錢(qián)(來(lái)維持生活),每次上山打柴時(shí)董遇都帶著書(shū),有空閑就拿出書(shū)誦讀,哥哥嘲笑他,但董遇沒(méi)有改正。

青取之于藍(lán)而青于藍(lán)道理 青取之于藍(lán)而青于藍(lán)的道理

青取之于藍(lán)而青于藍(lán)道理 青取之于藍(lán)而青于藍(lán)的道理
“青取之于藍(lán)而青于藍(lán)”的道理:學(xué)生如果不停止學(xué)習(xí),積極專研學(xué)問(wèn),總有一日可以超越他的師長(zhǎng)。這句話出自荀子的《荀子·勸學(xué)》,以青與藍(lán)兩種顏料間的遞進(jìn)關(guān)系比喻師生之間學(xué)識(shí)的傳承與發(fā)展,強(qiáng)調(diào)持續(xù)學(xué)習(xí)的重要性。

晉假道于虞文言文翻譯 晉獻(xiàn)公欲伐虞翻譯

晉假道于虞文言文翻譯 晉獻(xiàn)公欲伐虞翻譯
“晉假道于虞”的翻譯:晉國(guó)向虞國(guó)借路?!皶x假道于虞”出自《左傳》,原文為:晉荀息請(qǐng)以屈產(chǎn)之乘與垂棘之壁,假道于虞以伐虢。這句話的意思是:晉國(guó)的荀息請(qǐng)求以屈地的馬和垂棘出產(chǎn)的璧玉為條件,向虞國(guó)借路來(lái)進(jìn)攻虢國(guó)。
友情鏈接