當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

陋室銘原文及翻譯注釋和賞析 陋室銘的原文

2022-10-15 天奇生活 【 字體:

原文

  山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。

談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁。可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形。南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭。 孔子云:何陋之有?

翻譯

  山不在于高,有了神仙就出名。水不在于深,有了龍就顯得有了靈氣。這是簡(jiǎn)陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感覺(jué)不到簡(jiǎn)陋了)。長(zhǎng)到臺(tái)階上的苔痕顏色碧綠;草色青蔥,映入簾中。

到這里談笑的都是知識(shí)淵博的大學(xué)者,交往的沒(méi)有知識(shí)淺薄的人,平時(shí)可以彈奏清雅的古琴,閱讀泥金書(shū)寫(xiě)的佛經(jīng)。沒(méi)有奏樂(lè)的聲音擾亂雙耳,沒(méi)有官府的公文使身體勞累。南陽(yáng)有諸葛亮的草廬,西蜀有揚(yáng)子云的亭子??鬃诱f(shuō):“這有什么簡(jiǎn)陋呢?”

陋室銘原文及翻譯注釋和賞析

  《陋室銘》注釋

  1、陋室:簡(jiǎn)陋的屋子。

  2、銘:古代刻在器物上用來(lái)警戒自己或稱(chēng)述功德的文字,叫“銘”,后來(lái)就成為一種文體。這種文體一般都是用駢句,句式較為整齊,朗朗上口。

  3、在:在于。

  4、名:出名,著名,名詞用作動(dòng)詞。

  5、靈:神奇;靈異。

  6、斯是陋室:這是簡(jiǎn)陋的屋子。斯:指示代詞,此,這;是:表肯定的判斷動(dòng)詞。

  7、惟吾德馨(xīn):只因?yàn)樽∥莸娜似返潞镁筒桓械胶?jiǎn)陋了。惟:只;吾:我;馨:散布很遠(yuǎn)的香氣,這里指品德高尚。

  8、苔痕上階綠,草色入簾青:苔痕碧綠,長(zhǎng)到階上;草色青蔥,映入簾里。上:長(zhǎng)到;入:映入。

  9、鴻儒:大儒,這里指博學(xué)的人。鴻:同“洪”,大;儒:舊指讀書(shū)人。

  10、白丁:平民,這里指沒(méi)有什么學(xué)問(wèn)的人。

  11、調(diào)(tiáo)素琴:彈奏不加裝飾的琴。調(diào):調(diào)弄,這里指彈(琴)。素琴:不加裝飾的琴。

  12、金經(jīng):現(xiàn)今學(xué)術(shù)界仍存在爭(zhēng)議,有學(xué)者認(rèn)為是指佛經(jīng)(《金剛經(jīng)》),也有人認(rèn)為是儒家經(jīng)典。金:珍貴的。

  13、絲:指弦樂(lè)器;竹:指管樂(lè)器。

  14、之:語(yǔ)氣助詞,不譯。用在主謂間,取消句子的獨(dú)立性。

  15、亂耳:擾亂雙耳。亂:形容詞的使動(dòng)用法,使……亂,擾亂。

  16、案牘(dú):官府的公文,文書(shū)。

  17、勞形:使身體勞累。勞:形容詞的使動(dòng)用法,使……勞累;形:形體、身體。

  18、南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭:南陽(yáng)有諸葛亮的草廬,西蜀有揚(yáng)子云的亭子。南陽(yáng):地名,今河南省南陽(yáng)市。諸葛亮在出山之前,曾在南陽(yáng)臥龍崗中隱居躬耕;諸葛亮:字孔明,三國(guó)時(shí)蜀漢丞相,出仕前曾隱居南陽(yáng)臥龍崗中;子云:即揚(yáng)雄,西漢時(shí)文學(xué)家,蜀郡成都人;廬:簡(jiǎn)陋的小屋子。

  19、何陋之有:即“有何之陋”,屬于賓語(yǔ)前置。之:助詞,表示強(qiáng)烈的反問(wèn),賓語(yǔ)前置的標(biāo)志,不譯。

  《陋室銘》賞析

  文章巧妙地運(yùn)用了多種藝術(shù)手法。首先,成功地運(yùn)用了比興手法。“山不在高,有仙則名;水不在深,有龍則靈”,以山高、水深引出陋室,以仙人、神龍比喻室主的德馨;“南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭”,又以古代著名的陋室映襯今日之陋室,以古代賢人比喻作者自己。其次,有敘述、描寫(xiě),有抒情、議論,有染有點(diǎn)。

  “苔痕上階綠。草色入簾青。談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁。可以調(diào)素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形”,是敘述描寫(xiě),是染。最后一句“何陋之有”,是用典,也是抒情、議論,是點(diǎn),畫(huà)龍點(diǎn)睛。點(diǎn)染結(jié)合,融敘述描寫(xiě)、抒情議論于一爐。

  在語(yǔ)言表達(dá)上,多用四字句、五字句,有對(duì)偶句,有排比句,只有最后一句是散文句式,句式整齊而又富于變化,文字精練而又清麗,音調(diào)和諧,音節(jié)鏗鏘。

陋室銘原文及翻譯注釋和賞析

  《陋室銘》創(chuàng)作背景

  《陋室銘》作于和州任上(824—826年)。

  作者因在任監(jiān)察御史期間,曾經(jīng)參加了王叔文的“永貞革新”,反對(duì)宦官和藩鎮(zhèn)割據(jù)勢(shì)力。革新失敗后,被貶至安徽和州縣當(dāng)一名刺史。和州知縣見(jiàn)作者被貶,故意刁難之。和州知縣先安排他在城南面江而居,作者不但無(wú)怨言,反而很高興。

  那位知縣見(jiàn)其仍然悠閑自樂(lè),滿(mǎn)不在乎,又再次派人把他調(diào)到縣城中部,而且只給一間只能容下一床、一桌、一椅的小屋。半年時(shí)間,知縣強(qiáng)迫作者搬了三次家,面積一次比一次小,最后僅是斗室。作者遂憤然提筆寫(xiě)下這篇《陋室銘》,并請(qǐng)人刻上石碑,立在門(mén)前。

  《陋室銘》作者介紹

  劉禹錫,字夢(mèng)得,洛陽(yáng)(今河南洛陽(yáng))人。中唐文學(xué)家。唐德宗貞元九年(793年)進(jìn)士。因參加王叔文集團(tuán)的進(jìn)步政治改革遭到失敗,被貶為朗州(今湖南省常德市)司馬等官職,在外地二十多年。

  后入朝做主客郎中,晚年任太子賓客,加檢校禮部尚書(shū)。世稱(chēng)劉賓客。他長(zhǎng)于詩(shī)文,和柳宗元交誼很深,人稱(chēng)“劉柳”;與白居易唱和甚多,并稱(chēng)“劉白”。有《劉夢(mèng)得文集》傳世。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

2024-06-03
16.5萬(wàn)
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞

關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞

2024-06-03
19.2萬(wàn)
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

2024-06-03
11.9萬(wàn)
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

2024-05-31
8.5萬(wàn)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

2024-05-31
9.4萬(wàn)
270度是什么角 角的種類(lèi)

270度是什么角 角的種類(lèi)

2024-05-30
13.9萬(wàn)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬(wàn)
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬(wàn)
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬(wàn)
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬(wàn)
熱門(mén)推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

陋室銘原文及翻譯注釋和賞析 陋室銘的原文

陋室銘原文及翻譯注釋和賞析 陋室銘的原文
原文:山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。翻譯:山不在于高,有了神仙就出名。水不在于深,有了龍就顯得有了靈氣。這是簡(jiǎn)陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感覺(jué)不到簡(jiǎn)陋了)。注釋?zhuān)?、陋室:簡(jiǎn)陋的屋子。2、在:在于。3、名:出名,著名,名詞用作動(dòng)詞。4、靈:神奇;靈異。賞析:作者借贊美陋室抒寫(xiě)自己志行高潔,安貧樂(lè)道,不與世俗同流合污的意趣。

吾十有五而志于學(xué)原文及翻譯 吾十有五而志于學(xué)原文和翻譯

吾十有五而志于學(xué)原文及翻譯 吾十有五而志于學(xué)原文和翻譯
原文:子曰:“吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩?!狈g:孔子說(shuō):“我十五歲就立志學(xué)習(xí),三十歲能夠自立,四十歲遇到事情不再感到困惑,五十歲就知道哪些是不能為人力支配的事情而樂(lè)知天命,六十歲時(shí)能聽(tīng)得進(jìn)各種不同的意見(jiàn),七十歲可以隨心所欲(收放自如)卻又不超出規(guī)矩?!?

伯牙鼓琴原文及翻譯注釋 伯牙鼓琴賞析

伯牙鼓琴原文及翻譯注釋 伯牙鼓琴賞析
原文:伯牙鼓琴,鍾子期聽(tīng)之。方鼓琴而志在太山,鍾子期曰:“善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山?!狈g:伯牙彈琴,鍾子期聽(tīng)他彈琴。伯牙在彈琴時(shí)心里想著高山,鍾子期說(shuō):“你彈得真好呀,就像那巍峨的泰山。”注釋?zhuān)汗模簭椬?。?tīng):傾聽(tīng)。絕:斷絕。志在太山:心中想到高山。

得道多助失道寡助原文及翻譯注釋 得道多助失道寡助賞析

得道多助失道寡助原文及翻譯注釋 得道多助失道寡助賞析
原文:孟子曰:天時(shí)不如地利,地利不如人和。翻譯:孟子說(shuō):“有利于作戰(zhàn)的天氣時(shí)利比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì),有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì)比不上作戰(zhàn)中的人心所向,內(nèi)部團(tuán)結(jié)。注釋?zhuān)海?)三里之城:方圓三里的內(nèi)城。(2)七里之郭:方圓七里的外城。郭:外城。(3)環(huán):圍。(4)池:護(hù)城河。(5)如:比得上。(6)兵革:泛指武器裝備。兵,兵器。革,皮革制成的甲、胄、盾之類(lèi)。

文言文商鞅立木原文及翻譯注釋

文言文商鞅立木原文及翻譯注釋
原文:令既具,未布,恐民之不信,已乃立三丈之木于國(guó)都市南門(mén),募民有能徙置北門(mén)者予十金。民怪之,莫敢徙。翻譯:商鞅變法的條令已準(zhǔn)備就緒,還沒(méi)公布,(商鞅)擔(dān)心百姓不相信自己,于是(命人)在都城市場(chǎng)南門(mén)前放置一根高三丈的木頭,招募(能)搬到北門(mén)的人,給予十金。百姓看到后對(duì)此感到奇怪,沒(méi)有人敢去搬木頭。注釋?zhuān)荷眺保簯?zhàn)國(guó)中期政治家。令既具:商鞅變法的條令已準(zhǔn)備就緒。怪:感到奇怪。

庖丁解牛原文及翻譯注釋 庖丁解牛原文和翻譯注釋

庖丁解牛原文及翻譯注釋 庖丁解牛原文和翻譯注釋
原文:庖丁為文惠君解牛,手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。翻譯:有個(gè)名叫丁的廚師給文惠君宰牛。他的手接觸的地方,肩膀靠著的地方,腳踩著的地方,膝蓋頂住的地方,都嘩嘩地響,刀子刺進(jìn)牛體,發(fā)出霍霍的聲音。注釋?zhuān)阂校嚎?。履:踐踏。踦(yǐ):支撐,接觸。
友情鏈接