得道多助失道寡助原文及翻譯注釋 得道多助失道寡助賞析
2023-01-05 天奇生活 【 字體:大 中 小 】
得道多助失道寡助原文
孟子曰:天時(shí)不如地利,地利不如人和。
三里之城,七里之郭,環(huán)而攻之而不勝;夫環(huán)而攻之,必有得天時(shí)者矣;然而不勝者,是天時(shí)不如地利也。
城非不高也,池非不深也,兵革非不堅(jiān)利也,米粟非不多也;委而去之,是地利不如人和也。
故曰:域民不以封疆之界,固國(guó)不以山溪之險(xiǎn),威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,親戚畔之;多助之至,天下順之。以天下之所順,攻親戚之所畔。故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣。
得道多助失道寡助原文翻譯
孟子說(shuō):“有利于作戰(zhàn)的天氣時(shí)利比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì),有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì)比不上作戰(zhàn)中的人心所向,內(nèi)部團(tuán)結(jié)。
比如一座方圓三里的內(nèi)城,只有方圓七里的外城,四面包圍起攻打它卻不能取勝。所用四面包圍的方式攻城,一定是得到有利于作戰(zhàn)的天氣時(shí)利,但是不能取勝的原因,是有利作戰(zhàn)的天氣時(shí)利比不上有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì)呀!
城墻不是不高,護(hù)城河不是不深,武器裝備不是不堅(jiān)固鋒利,糧食供給不是不充足,守城一方棄城而逃的原因,是有利于作戰(zhàn)的地理形勢(shì)比不上作戰(zhàn)中的人心所向,內(nèi)部團(tuán)結(jié)。
所以說(shuō),使人民定居下來(lái)而不遷到別的地方去,不能靠劃定的邊疆的界限。鞏固國(guó)防不能靠山河的險(xiǎn)要。震懾天下不能靠武力的強(qiáng)大。能實(shí)行“仁政”的君主,幫助支持他的人就多。不能實(shí)行“仁政”的君主,幫助支持他的人就少。幫助支持他的人少到了極點(diǎn),內(nèi)外親屬也會(huì)背叛他。幫助支持他的人多到了極點(diǎn),天下的人都會(huì)歸順?biāo){借天下人都會(huì)歸順?biāo)臈l件,去攻打連內(nèi)外親屬都背叛他的寡助之君。所以君子不戰(zhàn)則已,戰(zhàn)就一定能夠勝利?!?/p>
得道多助失道寡助原文注釋
(1)三里之城:方圓三里的內(nèi)城。
?。?)七里之郭:方圓七里的外城。郭:外城
?。?)環(huán):圍。
(4)池:護(hù)城河。
?。?)如:比得上
?。?)兵革:泛指武器裝備。兵,兵器。革,皮革制成的甲、胄、盾之類。
(7)委而去之:棄城而逃。委,放棄。去,離開。
(8)域民不以封疆之界:使人民定居下來(lái)(而不遷到別的地方去),不能靠疆域的邊界。
?。?)固國(guó)不以山溪之險(xiǎn):鞏固國(guó)防不能靠山河的險(xiǎn)要。固,使...鞏固。(動(dòng)詞的使動(dòng)用法)
(10)威天下不以兵革之利:震懾天下不能靠武器的銳利。
?。?2)得道:指能夠施行治國(guó)的正道,即行仁政。
?。?3)至:極點(diǎn)
(14)親戚:內(nèi)外親屬,包括父系親屬和母系親屬。
?。?5)畔:通假字,同“叛”,背叛。
?。?6)故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣:所以能行仁政的君主不戰(zhàn)則已,戰(zhàn)就一定能勝利。君子,這里指能行仁政的君主,即上文所說(shuō)的“得道者”。
得道多助失道寡助賞析
中心論點(diǎn)即篇首兩句。孟子提出三個(gè)概念:天時(shí)、地利、人和,并將這三者加以比較,層層推進(jìn)。
第一段作者提出中心論點(diǎn)用天時(shí)、地利、人和三者相互比較組成。中間兩個(gè)“不如”相連,表示了遞進(jìn)關(guān)系,一個(gè)比一個(gè)重要。這樣提出論點(diǎn),更顯得觀點(diǎn)鮮明。
第二段,論證“天時(shí)地利人和”。以設(shè)置占天時(shí)者不能攻破占地利者為例,比較“天時(shí)”于“地利”的重要。“三里之城,七里之郭”說(shuō)明城小而難攻;“環(huán)而攻之”說(shuō)明攻城者攻勢(shì)強(qiáng)大,占有戰(zhàn)斗的主動(dòng)權(quán);“而不勝”說(shuō)明攻方失敗。
戰(zhàn)斗會(huì)以弱者勝、強(qiáng)者敗告終,作者認(rèn)為攻防之所以敢大軍壓境,是因?yàn)樵凇疤鞎r(shí)”上占了優(yōu)勢(shì),但守方可憑借“地利”進(jìn)行抵抗;攻方久攻不下,軍心渙散,必然失敗。這樣令人信服地證明了“天時(shí)不如地利”這一論斷的正確性。
第三段,論證“地利不如人和”。以擁有良好的地理?xiàng)l件而終不能守為例,比較“地利”與“人和”的輕重?!俺歉摺薄ⅰ俺厣睢?、“兵革堅(jiān)利”、“米粟多”指明了守方具有優(yōu)越的“地利”條件,本可以取得戰(zhàn)爭(zhēng)的最后勝利。但結(jié)果卻“委而去之”,原因就在于內(nèi)部不“和”,有好條件也發(fā)揮不了作用,反被雖無(wú)“地利”而有“人和”的攻者戰(zhàn)勝,這就有力地說(shuō)明了“地利不如人和”的道理。
第四段,作者用“故曰”二字,將上文提出的觀點(diǎn)承接下來(lái),展開論說(shuō)。先用三個(gè)形式相同的否定定句說(shuō)明“域民”、“固國(guó)”、“威天下”不能僅靠“天時(shí)”與“地利”的條件,從反面進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)了“人和”的重要性。作者正面意思就包含在下面的“得道多助,失道寡助”這個(gè)論斷里。
這里所說(shuō)的“道”,就是“仁政”。這個(gè)論斷指出了“人和”的實(shí)質(zhì)。接著又進(jìn)一步推論,指出“寡助之至”會(huì)眾叛親離,而“多助之至”則天下歸順。一反一正,對(duì)比鮮明。最后以“故君子有不戰(zhàn),戰(zhàn)必勝矣”作結(jié),將“人和”的重要意義論說(shuō)得十分透徹,深化了文章的中心。
文章脈絡(luò)清晰,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),氣勢(shì)通暢。且運(yùn)用大量排比,增強(qiáng)語(yǔ)勢(shì),使論證更有說(shuō)服力。
得道多助失道寡助創(chuàng)作背景
選自《孟子·公孫丑下》,孟子出身于魯國(guó)貴族,他的祖先即是魯國(guó)晚期煊赫一時(shí)的孟孫。但當(dāng)孟子出生時(shí),他的家族已趨沒落。春秋晚期的大混亂,使他們的家族漸趨門庭式微,被迫從魯遷往鄒。再以后歷事維艱,到孟子幼年時(shí)只得“賃屋而居”了。孟子父母的狀況,今已不可考。
流傳下來(lái)的只知孟子幼年喪父,與母親過活。為了孟子的讀書,孟母曾三次擇鄰而居,一怒斷機(jī)。孟子從40歲開始,除了收徒講學(xué)之外,開始接觸各國(guó)政界人物,奔走于各諸侯國(guó)之間,宣傳自己的思想學(xué)說(shuō)和政治主張。
孟子繼承了孔子的“仁學(xué)”思想,提倡“以民為本”,“民為貴,社稷次之,君為輕?!泵献臃磳?duì)兼并戰(zhàn)爭(zhēng),他認(rèn)為戰(zhàn)爭(zhēng)太殘酷,主張以“仁政”統(tǒng)一天下。孟子“仁政”學(xué)說(shuō)的理論基礎(chǔ)是“性善論”。孟子說(shuō)“側(cè)隱之心,人皆有之?!彼J(rèn)為善性是人類所獨(dú)有的一種本性,也是區(qū)別人和動(dòng)物的一個(gè)根本標(biāo)志。
得道多助失道寡助作者介紹
孟子,名軻,字子輿,戰(zhàn)國(guó)時(shí)期鄒國(guó)(今山東省鄒城市)人,著名思想家、政治家、文學(xué)家,儒家學(xué)說(shuō)的繼承和發(fā)揚(yáng)者,有“亞圣”之稱。受業(yè)于孔子之孫孔伋的再傳弟子,是孔子之后戰(zhàn)國(guó)中期儒家學(xué)派的代表人物。他和孔子的學(xué)術(shù)成就幾乎同高,人們將他們合稱為“孔孟”。
他曾游梁,說(shuō)惠王,不能用;乃見齊宣王,為客卿。宣王對(duì)他很客氣,可是也始終不用。于是孟子歸而述孔子之意,教授弟子。孟子與其弟子萬(wàn)章、公孫丑等所著,為《孟子》七篇,南宋時(shí)朱熹開始將《孟子》、《大學(xué)》、《中庸》、《論語(yǔ)》合稱為“四書”。
猜你喜歡
端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句
270度是什么角 角的種類
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)
吾十有五而志于學(xué)原文及翻譯 吾十有五而志于學(xué)原文和翻譯
得道多助失道寡助原文及翻譯注釋 得道多助失道寡助賞析
庖丁解牛原文及翻譯注釋 庖丁解牛原文和翻譯注釋
庖丁解牛原文及翻譯注釋賞析 庖丁解牛原文和翻譯注釋賞析
陋室銘原文及翻譯注釋和賞析 陋室銘的原文
晚游六橋待月記原文及翻譯注釋