當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

安能以身之察察受物之汶汶者乎翻譯 安能以身之察察受物之汶汶者乎的翻譯是社么

2021-01-22 天奇生活 【 字體:

  “安能以身之察察,受物之汶汶者乎”的意思是:怎么能用皎潔的身體去接觸污濁的世事呢? “安能以身之察察,受物之汶汶者乎”出自《漁父》,作者尚有爭(zhēng)議,據(jù)傳是屈原在流放期間于汨羅江畔行吟而就。

安能以身之察察受物之汶汶者乎翻譯

  《漁父》

  屈原 〔先秦〕

  屈原既放,游于江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。漁父見而問(wèn)之曰:“子非三閭大夫與?何故至于斯?”屈原曰:“舉世皆濁我獨(dú)清,眾人皆醉我獨(dú)醒,是以見放。”

  漁父曰:“圣人不凝滯于物,而能與世推移。世人皆濁,何不淈其泥而揚(yáng)其波?眾人皆醉,何不餔其糟而歠其醨?何故深思高舉,自令放為?”

  屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴湘流,葬于江魚之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?”

  漁父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足?!彼烊?,不復(fù)與言。

安能以身之察察受物之汶汶者乎翻譯

  譯文

  屈原遭到了放逐,在沅江邊上游蕩。他沿著江邊走邊唱,面容憔悴,模樣枯瘦。漁父見了向他問(wèn)道:“您不是三閭大夫么,為什么落到這步田地?”屈原說(shuō):“天下都是渾濁不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯獨(dú)我清醒,因此被放逐。”

  漁父說(shuō):“圣人不死板地對(duì)待事物,而能隨著世道一起變化。世上的人都骯臟,何不攪渾泥水揚(yáng)起濁波,大家都迷醉了,何不既吃酒糟又大喝其酒?為什么想得過(guò)深又自命清高,以至讓自己落了個(gè)放逐的下場(chǎng)?”

  屈原說(shuō):“我聽說(shuō):剛洗過(guò)頭一定要彈彈帽子,剛洗過(guò)澡一定要抖抖衣服。怎能讓清白的身體去接觸世俗塵埃的污染呢?我寧愿跳到湘江里,葬身在江魚腹中。怎么能讓晶瑩剔透的純潔,蒙上世俗的塵埃呢?”

安能以身之察察受物之汶汶者乎翻譯

  漁父聽了,微微一笑,搖起船槳?jiǎng)由黼x去。唱道:“滄浪之水清又清啊,可以用來(lái)洗我的帽纓;滄浪之水濁又濁啊,可以用來(lái)洗我的腳?!北氵h(yuǎn)去了,不再與屈原說(shuō)話。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

2024-06-03
16.5萬(wàn)
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞

關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞

2024-06-03
19.2萬(wàn)
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

2024-06-03
11.9萬(wàn)
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

2024-05-31
8.5萬(wàn)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

2024-05-31
9.4萬(wàn)
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬(wàn)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬(wàn)
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬(wàn)
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬(wàn)
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬(wàn)
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

安能以身之察察受物之汶汶者乎翻譯 安能以身之察察受物之汶汶者乎的翻譯是社么

安能以身之察察受物之汶汶者乎翻譯 安能以身之察察受物之汶汶者乎的翻譯是社么
“安能以身之察察,受物之汶汶者乎”的意思是:怎么能用皎潔的身體去接觸污濁的世事呢? “安能以身之察察,受物之汶汶者乎”出自《漁父》,作者尚有爭(zhēng)議,據(jù)傳是屈原在流放期間于汨羅江畔行吟而就。

安能以身之察察,受物之汶汶者乎翻譯 漁父原文

安能以身之察察,受物之汶汶者乎翻譯 漁父原文
“安能以身之察察,受物之汶汶者乎”翻譯:怎能讓清白的身體去接觸世俗塵埃的污染呢?“安能以身之察察,受物之汶汶者乎”出自屈原所作的《楚辭》中《漁父》一文,是屈原在被流放后,政治上被迫害,個(gè)人人生遇到了一種困頓,處在困惡之境下創(chuàng)作出來(lái)的作品,全文采用對(duì)比的手法,主要通過(guò)問(wèn)答體,表現(xiàn)了兩種對(duì)立的人生態(tài)度和截然不同的思想性格。

修之來(lái)此樂(lè)其地僻而事簡(jiǎn),又愛其俗之安閑翻譯 修之來(lái)此樂(lè)其地僻而事簡(jiǎn),又愛其俗之安閑的意思

修之來(lái)此樂(lè)其地僻而事簡(jiǎn),又愛其俗之安閑翻譯 修之來(lái)此樂(lè)其地僻而事簡(jiǎn),又愛其俗之安閑的意思
修之來(lái)此,樂(lè)其地僻而事簡(jiǎn),又愛其俗之安閑的翻譯是:我來(lái)到這里,喜歡它地方僻靜而公事清簡(jiǎn),又愛它的風(fēng)俗安恬閑適。出自歐陽(yáng)修的《豐樂(lè)亭記》。

后世之謬其傳而莫能名者何可勝道也哉翻譯 后世之謬其傳而莫能名者翻譯

后世之謬其傳而莫能名者何可勝道也哉翻譯 后世之謬其傳而莫能名者翻譯
“后世之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉”翻譯:后世訛傳而無(wú)人弄清其真相的事,哪能說(shuō)得完呢?語(yǔ)句出自北宋的政治家、思想家王安石的《游褒禪山記》,該篇游記因事見理,夾敘夾議,其中闡述的諸多思想,不僅在當(dāng)時(shí)難能可貴,在當(dāng)今社會(huì)也具有極其深遠(yuǎn)的現(xiàn)實(shí)意義。

以中有足樂(lè)者不知口體之奉不若人也翻譯 以中有足樂(lè)者不知口體之奉不若人也意思

以中有足樂(lè)者不知口體之奉不若人也翻譯  以中有足樂(lè)者不知口體之奉不若人也意思
“以中有足樂(lè)者,不知口體之奉不若人也”意思是:因?yàn)樾闹杏凶阋允棺约焊吲d的事,并不覺(jué)得吃穿的享受不如人家。這句話出自明代文學(xué)家宋濂創(chuàng)作的《送東陽(yáng)馬生序》,是一篇贈(zèng)序。作者敘述個(gè)人早年虛心求教和勤苦學(xué)習(xí)的經(jīng)歷,描述了自己借書求師之難,饑寒奔走之苦。

圣人之于天下百姓也,其猶赤子乎翻譯 圣人之于天下百姓也,其猶赤子乎原文節(jié)選

圣人之于天下百姓也,其猶赤子乎翻譯 圣人之于天下百姓也,其猶赤子乎原文節(jié)選
圣人之于天下百姓也,其猶赤子乎意思是圣人對(duì)待天下百姓就好像對(duì)待自己的孩子一樣!饑餓就給他食物吃,寒冷就給他衣服穿,撫養(yǎng)他們長(zhǎng)大,培育他們,唯恐他們不能發(fā)展壯大。該句出自《說(shuō)苑·貴德》一書。
友情鏈接