當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

張丞相好草書(shū)文言文翻譯 張丞相好草書(shū)文言文翻譯意思

2021-08-13 天奇生活 【 字體:

  《張丞好相草書(shū)》翻譯:張丞相喜好用草書(shū)進(jìn)行書(shū)寫(xiě)文字,但是(他寫(xiě)的字)不工整,當(dāng)時(shí)人們都譏笑他,可是張丞相對(duì)此卻很鎮(zhèn)定,安然自得,毫不在乎,像原來(lái)一樣不改。一天,他忽然間有了些靈感,想出來(lái)了一些詩(shī)句,得到些好句,馬上要來(lái)紙筆,飛快地寫(xiě)下來(lái),寫(xiě)得滿紙像龍蛇飛舞,十分潦草。

張丞相好草書(shū)文言文翻譯

  然后就叫他的侄兒抄錄、抄寫(xiě)下來(lái)。他侄兒抄寫(xiě)時(shí),遇到筆畫(huà)怪誕曲折難認(rèn)的地方,看不懂,不知道如何是好,于是侄兒茫然地停下來(lái),拿著草字跑到張丞相那里,指著他寫(xiě)的草字問(wèn)他:“這是什么字呀?”

張丞相好草書(shū)文言文翻譯

  張丞相仔細(xì)看了一陣子,端詳了好大工夫,自己也不認(rèn)識(shí),認(rèn)不出來(lái)了,卻罵他侄兒說(shuō):“為什么不早問(wèn)?非得等到我都把它忘掉了嗎?現(xiàn)在我也記不得它是什么字了!”

張丞相好草書(shū)文言文翻譯

  《張丞相草書(shū)》原文

  張丞相好草書(shū)而不工,時(shí)流輩皆譏笑之,丞相自若也。一日得句,索筆疾書(shū),滿紙龍蛇飛動(dòng),使侄錄之。當(dāng)波險(xiǎn)處,侄罔然而止,執(zhí)所書(shū)問(wèn):“此何字也?”丞相熟視久之,亦不自識(shí),詬其侄曰:“胡不早問(wèn)?致吾忘之!”

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

2024-06-03
16.5萬(wàn)
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞

關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫(xiě)芒種的古詩(shī)詞

2024-06-03
19.2萬(wàn)
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

2024-06-03
11.9萬(wàn)
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

2024-05-31
8.5萬(wàn)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

2024-05-31
9.4萬(wàn)
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬(wàn)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬(wàn)
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬(wàn)
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬(wàn)
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬(wàn)
熱門(mén)推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

張丞相好草書(shū)文言文翻譯 張丞相好草書(shū)文言文翻譯意思

張丞相好草書(shū)文言文翻譯 張丞相好草書(shū)文言文翻譯意思
張丞相喜好用草書(shū)書(shū)寫(xiě)文字,但是(他寫(xiě)的字)不工整,當(dāng)時(shí)人們都譏笑他,可是張丞相對(duì)此卻很鎮(zhèn)定,安然自得,毫不在乎,像原來(lái)一樣不改。一天,他忽然間有了些靈感,想出來(lái)了一些詩(shī)句,得到些好句,馬上要來(lái)紙筆,飛快地寫(xiě)下來(lái),寫(xiě)得滿紙像龍蛇飛舞,十分潦草。

張丞相好書(shū)而不工文言文翻譯 張丞相好書(shū)而不工什么意思

張丞相好書(shū)而不工文言文翻譯 張丞相好書(shū)而不工什么意思
張丞相喜好寫(xiě)草書(shū)但并不擅長(zhǎng),當(dāng)時(shí)愛(ài)好草書(shū)的人都笑話他,丞相不變常態(tài),仍像原來(lái)一樣。有一次,他得到了一個(gè)好的句子,就拿起筆迅速寫(xiě)下來(lái),整張紙上龍飛鳳舞。

三余讀書(shū)文言文及翻譯 “三余”讀書(shū)文言文翻譯

三余讀書(shū)文言文及翻譯 “三余”讀書(shū)文言文翻譯
三余讀書(shū)文言文及翻譯:董遇,字季直,性格木訥但好學(xué)。興平年間,關(guān)中李傕等人作亂,他與哥哥季中便投奔到段煨將軍處。他們經(jīng)常上山打柴背回賣(mài)錢(qián)(來(lái)維持生活),每次上山打柴時(shí)董遇都帶著書(shū),有空閑就拿出書(shū)誦讀,哥哥嘲笑他,但董遇沒(méi)有改正。

促織文言文逐字翻譯 促織的文言文逐字翻譯

促織文言文逐字翻譯 促織的文言文逐字翻譯
促織文言文逐字翻譯:在明朝宣德年間,皇室愛(ài)好斗蟋蟀的游戲,每年都要向民間征收蟋蟀。這東西本來(lái)不是陜西出產(chǎn)的。有個(gè)華陰縣的縣官,想巴結(jié)上司,把一只蟋蟀獻(xiàn)上去,上司試著讓它斗了一下,顯出了勇敢善斗的才能,上級(jí)于是責(zé)令他經(jīng)常供應(yīng)??h官又把供應(yīng)的差事派給各鄉(xiāng)的里正。于是市上的那些游手好閑的年輕人,捉到好的蟋蟀就用竹籠裝著喂養(yǎng)它,抬高它的價(jià)格;儲(chǔ)存起來(lái),當(dāng)作珍奇的貨物一樣等待高價(jià)出售。

墨君堂記文言文及翻譯 墨君堂記的原文和翻譯

墨君堂記文言文及翻譯 墨君堂記的原文和翻譯
《墨君堂記》翻譯:大凡人們之間的稱呼,地位尊貴的就稱他為公,品行賢德的就稱他為君,再往下的人就稱為爾、汝了。有些公卿盡管地位尊貴,但天下人對(duì)他們只是表面敬畏,心里并不敬佩,因此當(dāng)面稱他們?yōu)榫秊楣?,背地里稱他們?yōu)闋枮槿甏笥腥嗽凇V挥型踝娱喾Q竹為君,天下人都跟著稱為君而沒(méi)有異議。如今文與可又能用墨來(lái)畫(huà)出竹君的形態(tài),建造堂室來(lái)安置此君,又請(qǐng)我寫(xiě)文章來(lái)歌頌竹君的品德,看得出文與可對(duì)于竹君,是何等偏愛(ài)了。

張旭的書(shū)法特點(diǎn) 張旭的書(shū)法特點(diǎn)四個(gè)字

張旭的書(shū)法特點(diǎn)	 張旭的書(shū)法特點(diǎn)四個(gè)字
張旭以草書(shū)著稱,還精于楷體。他寫(xiě)的不是一般的草書(shū),被稱為“狂草”。什么叫“狂草”呢?就是寫(xiě)的字筆勢(shì)放縱,連綿回繞,字形變化繁多,可又很有章法。他們往往用書(shū)法來(lái)表達(dá)自己的思想感情。大文學(xué)家韓愈曾經(jīng)在一篇文章里說(shuō):張旭善草書(shū),他的喜怒、憂傷、悲痛、愉快、怨恨、思慕、不平等等,凡屬內(nèi)心有所感的,必定在書(shū)法中抒發(fā)出來(lái)。張旭和懷素(“狂草”書(shū)法家)把草書(shū)推入了一個(gè)新的境界,對(duì)書(shū)法藝術(shù)的發(fā)展作出了卓越的貢獻(xiàn)。
友情鏈接