當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

答韋中立論師道書重點(diǎn)字詞翻譯 答韋中立論師道書翻譯及字詞

2021-12-21 天奇生活 【 字體:

  答韋中立論師道書重點(diǎn)字詞翻譯:白:陳述、答復(fù)。辱:謙詞,感到自愧的意思。仆:謙詞,柳宗元自稱。道:指道德、學(xué)問的修養(yǎng)。業(yè):學(xué)業(yè)、學(xué)識。甚不自是:很不敢自以為是。吾子:指韋中立。京師:指唐朝的首都長安。蠻夷:古代對少數(shù)民族的輕蔑稱呼。此處指柳宗元當(dāng)時的貶地永州。見?。罕蝗》ǎ艿娇粗氐囊馑?。自卜:自量。

答韋中立論師道書重點(diǎn)字詞翻譯

  指目牽引:意思是說,周圍的人對韓愈冷眼相對,指手畫腳。增與為言辭:加給韓愈種種非議。炊不暇熟:飯都來不及煮熟。挈挈(qiè):急切地。東:此處指洛陽。韓愈曾去洛陽做河南令。屈子:即屈原(約公元前年-年),名平,戰(zhàn)國中期楚國人。我國古代著名的文學(xué)家、思想家。邑犬群吠,吠所怪也:意思是說,村鎮(zhèn)上的狗一齊吠起來,是為它們所奇怪的事情而吠。這句話引自屈原的《九章·懷沙》。

答韋中立論師道書重點(diǎn)字詞翻譯

  庸蜀:湖北四川。這里泛指四川。恒雨少日:經(jīng)常下雨很少晴天。過言:過分夸張的說法。仆來南:唐順宗永貞元年(公元年),柳宗元被貶為少州刺史,中途,再貶為永州司馬?!皝砟稀?,講的就是這件事。二年冬:指唐憲宗元和二年(公元年)冬天。逾:越過。嶺:指南嶺。

答韋中立論師道書重點(diǎn)字詞翻譯

  原文節(jié)選:二十一日,宗元白:辱書云,欲相師。仆道不篤,業(yè)甚淺近,環(huán)顧其中,未見可師者。雖常好言論,為文章,甚不自是也。不意吾子自京師來蠻夷間,乃幸見取。仆自卜固無取,假令有取,亦不敢為人師。為眾人師且不敢,況敢為吾子師乎?

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

2024-06-03
16.5萬
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

2024-06-03
19.2萬
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

2024-06-03
11.9萬
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

2024-05-31
8.5萬
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

2024-05-31
9.4萬
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

2024-05-30
14.1萬
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

答韋中立論師道書重點(diǎn)字詞翻譯 答韋中立論師道書翻譯及字詞

答韋中立論師道書重點(diǎn)字詞翻譯 答韋中立論師道書翻譯及字詞
答韋中立論師道書重點(diǎn)字詞翻譯:白:陳述、答復(fù)。辱:謙詞,感到自愧的意思。仆:謙詞,柳宗元自稱。道:指道德、學(xué)問的修養(yǎng)。業(yè):學(xué)業(yè)、學(xué)識。甚不自是:很不敢自以為是。吾子:指韋中立。京師:指唐朝的首都長安。蠻夷:古代對少數(shù)民族的輕蔑稱呼。此處指柳宗元當(dāng)時的貶地永州。見取:被取法,受到看重的意思。自卜:自量。

又答王庠書文言文翻譯 又答王庠書的文言文翻譯

又答王庠書文言文翻譯 又答王庠書的文言文翻譯
又答王庠書文言文翻譯:上次來信,好幾頁都是稱贊我的華麗辭藻,褒獎得有點(diǎn)過分了,如今我年老多病,荒廢遺忘,哪里擔(dān)當(dāng)?shù)闷鹉氵@樣的年輕才俊對我抱有這么高的期望呢?我年輕時參加科舉考試所死記的東西,與現(xiàn)今科舉考試的情況大致相同。當(dāng)時也有少數(shù)應(yīng)考時難度較大的文章,因我才疏學(xué)淺,有幸列為榜尾被錄取,就被主考官拿去,現(xiàn)在都已經(jīng)沒有了。不過那些文章就算在也沒有什么作用。

答張十一韓愈賞析翻譯 答張十一的翻譯及賞析

答張十一韓愈賞析翻譯 答張十一的翻譯及賞析
《答張十一功曹》翻譯:春山明凈,春江空闊,清澈得以見到江底的沙粒,悲傷哀怨的猿啼聲處處可聽;粗大的筼筜與纖纖嫩筍爭相滋長,羊躑躅清閑自得,隨處開放出鮮艷的花朵;皇帝深恩尚未報答,死所也未可得知,但求不要在南方炎熱的瘴氣中虛度余生而已;吟讀張署來詩后,嘆看雙鬢,頓時覺得鬢發(fā)白了一半。

親其師信其道是誰的名言 親其師而信其道是誰說的

親其師信其道是誰的名言 親其師而信其道是誰說的
“親其師信其道”是孔子的名言?!秾W(xué)記》言--“親其師,信其道”:是說一個人只有在親近、尊敬自己的師長時,才會相信、學(xué)習(xí)師長所傳授的知識和道理。有淵博知識,擅言談技巧,秉高尚人格,富工作熱情的教師,會有更多追隨者“親其師,信其道”。

安可為俗士道哉翻譯 安可為俗士道哉翻譯成現(xiàn)代漢語

安可為俗士道哉翻譯 安可為俗士道哉翻譯成現(xiàn)代漢語
安可為俗士道哉翻譯為:這種心得樂趣只能于山中隱逸的僧侶、閑游的人共享,又怎么能和俗世中人一起談?wù)撃兀繌膫?cè)面反映出作者對功名利祿的鄙棄,對官場政務(wù)的厭惡。這句話出自于明代袁宏道的《西湖游記》?!段骱斡洝肥敲鞔甑浪龅年P(guān)于西湖美景的一篇游記。原文分為二則,詳細(xì)描寫了西湖風(fēng)光以及作者游覽風(fēng)景的感想。

舟夜書所見古詩翻譯 舟夜書所見古詩的意思

舟夜書所見古詩翻譯 舟夜書所見古詩的意思
舟夜書所見古詩翻譯:漆黑之夜不見月亮,只見那漁船上的燈光,孤獨(dú)的燈光在茫茫的夜色中,像螢火蟲一樣發(fā)出一點(diǎn)微亮。微風(fēng)陣陣,河水泛起層層波浪,漁燈微光在水面上散開,河面好像撒落無數(shù)的星星。《舟夜書所見》是清代詩人查慎行創(chuàng)作的一首五言絕句。
友情鏈接