當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

翻譯的場所 翻譯場所

2022-01-04 天奇生活 【 字體:

  翻譯的場所是細胞質(zhì)中的核糖體。核糖體指的是細胞內(nèi)一種核糖核蛋白顆粒,主要由RNA和蛋白質(zhì)構(gòu)成。一般而言,原核細胞只有一種核糖體,而真核細胞具有兩種核糖體。除了哺乳動物成熟的紅細胞,植物篩管細胞外,細胞中都有核糖體存在。核糖體被稱為細胞內(nèi)蛋白質(zhì)合成的分子機器。

翻譯的場所

  核糖體的結(jié)構(gòu)和其它細胞器有顯著差異:沒有膜包被、由兩個亞基組成、因為功能需要可以附著至內(nèi)質(zhì)網(wǎng)或游離于細胞質(zhì)。因此,核糖體也被認為細胞內(nèi)大分子而不是一類細胞器。

翻譯的場所

  “中心法則”里RNA翻譯到蛋白質(zhì)這一過程就發(fā)生在核糖體。翻譯時,核糖體小亞基先與從細胞核中轉(zhuǎn)錄得到的信使RNA結(jié)合,讀取mRNA信息,再結(jié)合核糖體大亞基,構(gòu)成完整的核糖體,將轉(zhuǎn)運RNA運送的氨基酸分子合成多肽。當(dāng)核糖體完成對一條mRNA單鏈的翻譯后,大小亞基會再次分離。

翻譯的場所

  原核生物的核糖體的直徑約為20 nm,由65%rRNA和35%核糖體蛋白組成。真核生物核糖體的直徑在25到30 nm之間,rRNA與蛋白質(zhì)的比率接近1。細菌和真核生物的核糖體亞基非常相似。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

端午節(jié)祝福詩句 端午節(jié)祝福詩句大全

2024-06-03
16.5萬
關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

關(guān)于芒種的詩句古詩 描寫芒種的古詩詞

2024-06-03
19.2萬
芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩有哪些 芒種的古詩有哪幾首

2024-06-03
11.9萬
芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

芒種節(jié)氣詩詞 關(guān)于芒種的詩句古詩

2024-05-31
8.5萬
贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

贊美芒種的詩句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩句

2024-05-31
9.4萬
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個

2024-05-30
14.1萬
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

翻譯的場所 翻譯場所

翻譯的場所 翻譯場所
翻譯的場所是細胞質(zhì)中的核糖體。核糖體指的是細胞內(nèi)一種核糖核蛋白顆粒,主要由RNA和蛋白質(zhì)構(gòu)成。一般而言,原核細胞只有一種核糖體,而真核細胞具有兩種核糖體。除了哺乳動物成熟的紅細胞,植物篩管細胞外,細胞中都有核糖體存在。核糖體被稱為細胞內(nèi)蛋白質(zhì)合成的分子機器。

脂肪酸合成的場所 脂肪酸的合成的場所

脂肪酸合成的場所	 脂肪酸的合成的場所
脂肪酸合成的場所在肝、腎,腦、肺、乳腺及脂肪等組織的細胞胞液中進行。脂肪酸是由碳、氫、氧三種元素組成的一類化合物,是中性脂肪、磷脂和糖脂的主要成分。脂肪酸代謝脂肪酸根據(jù)碳鏈長度的不同又可將其分為:短鏈脂肪酸,其碳鏈上的碳原子數(shù)小于6,也稱作揮發(fā)性脂肪酸;中鏈脂肪酸,指碳鏈上碳原子數(shù)為6-12的脂肪酸,主要成分是辛酸(C8)和癸酸(C10);長鏈脂肪酸,其碳鏈上碳原子數(shù)大于12。

齊大饑文言文翻譯的意思 齊大饑文言文原文及翻譯

齊大饑文言文翻譯的意思 齊大饑文言文原文及翻譯
翻譯:齊國出現(xiàn)嚴重的饑荒。黔敖在路邊準備好飯食送給路過饑餓的人。有個饑餓的人用袖子蒙著臉,無力地拖著腳步,莽撞地走來。黔敖左手拿著食物,右手端著湯,說道:“喂!來吃吧!”那個饑民揚眉抬眼看著他,說:“我就是不接受那種呼喝的施舍,才落到這個地步!”黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,最終餓死了。

文言文翻譯的方法 文言翻譯的基本方法

文言文翻譯的方法 文言翻譯的基本方法
文言文翻譯的基本方法可以總結(jié)為留、補、調(diào)、換、刪。留指保留古今意義相同的詞、專有名詞、國號、年號等,補指增補原文省略的主語、謂語或賓語,調(diào)指調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式,刪指刪去沒有實意、不需要翻譯的詞。換指在翻譯時用現(xiàn)代的雙音節(jié)詞替換古代的單音節(jié)詞。

望天門山的古詩翻譯 望天門山的古詩翻譯有哪些

望天門山的古詩翻譯 望天門山的古詩翻譯有哪些
《望天門山》翻譯:高高天門被長江之水?dāng)r腰劈開,碧綠的江水東流到此回旋澎湃,兩岸的青山相對出現(xiàn)在眼前,一葉孤舟像是從江邊的紅日那里駛過來?!锻扉T山》是唐代詩人李白赴江東途中行至天門山時所作。該詩飽含了詩人的激情,也突出了詩人的自我形象。

望岳的全詩翻譯 望岳全詩翻譯

望岳的全詩翻譯 望岳全詩翻譯
《望岳》翻譯:五岳之首的泰山的那又怎么樣?在齊魯?shù)拇蟮厣?,那蒼翠的美好山色是沒有盡頭。大自然把神奇秀麗的景象全都匯聚其中,山南山北陰陽分界,晨昏迥然不同。望層層云氣升騰,令人胸懷蕩滌,看歸鳥回旋入山,使人眼眶欲碎。有朝一日,我總要登上你的絕頂,把周圍矮小的群山們,一覽無遺!
友情鏈接