當(dāng)前所在位置: 天奇生活 > 教育 > 正文

孫權(quán)勸學(xué)原文及翻譯注釋 孫權(quán)勸學(xué)賞析

2022-12-27 天奇生活 【 字體:

  原文

  初,權(quán)謂呂蒙曰:“卿今當(dāng)涂掌事,不可不學(xué)!”蒙辭以軍中多務(wù)。權(quán)曰:“孤豈欲卿治經(jīng)為博士邪?但當(dāng)涉獵,見往事耳。卿言多務(wù),孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益?!泵赡耸季蛯W(xué)。

  及魯肅過(guò)尋陽(yáng),與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復(fù)吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂拜蒙母,結(jié)友而別。

  翻譯

  起初,孫權(quán)對(duì)呂蒙說(shuō):“你現(xiàn)在當(dāng)權(quán)掌管政事,不可以不學(xué)習(xí)!”呂蒙用軍中事務(wù)繁多的理由來(lái)推托。孫權(quán)說(shuō):“我難道是想要你研究儒家經(jīng)典成為傳授經(jīng)書的學(xué)官嗎?只是應(yīng)當(dāng)粗略地閱讀,了解歷史罷了。你說(shuō)軍中事務(wù)繁多,誰(shuí)能比得上我呢?我經(jīng)常讀書,自認(rèn)為有很大的好處。”呂蒙于是就開始學(xué)習(xí)。

  等到魯肅到尋陽(yáng)的時(shí)候,和呂蒙論議國(guó)家大事,魯肅驚訝地說(shuō):“你現(xiàn)在的才干和謀略,不再是以前那個(gè)吳縣的阿蒙了!”呂蒙說(shuō):“與讀書的人分別幾天,就要用新的眼光來(lái)看待,兄長(zhǎng)怎么認(rèn)清事物這么晚??!”于是魯肅拜見呂蒙的母親,與呂蒙結(jié)為朋友才分別。

孫權(quán)勸學(xué)原文及翻譯注釋

  《孫權(quán)勸學(xué)》注釋

  1、此文選自《資治通鑒》卷六十六,文題為后人所加。孫權(quán)(182—252),字仲謀,吳郡富春(今浙江富陽(yáng))人,三國(guó)時(shí)吳國(guó)的創(chuàng)建者,黃龍?jiān)辏?22)稱王于武昌(今湖北鄂城),國(guó)號(hào)吳,不久遷都建業(yè)(如今在江蘇南京),229年稱帝。

  2、初:當(dāng)初,起初,這里是追述往事的習(xí)慣用詞。

  3、謂……曰:謂,告訴;連用表示“對(duì)……說(shuō)”。

  4、呂蒙(178—219),字子明,三國(guó)時(shí)吳國(guó)名將。汝南富陂(今安徽省阜南縣東南)人,東漢末孫權(quán)手下的將領(lǐng)。

  5、卿:古代君對(duì)臣或朋友之間的愛稱。朋友、夫婦間也以“卿”為愛稱。

  6、當(dāng)涂:當(dāng)?shù)?,?dāng)權(quán)。當(dāng):掌管,主持?!巴俊蓖ā巴尽保缆?,仕途。

  7、掌事:掌管政事。

  8、辭:推托、推辭。

  9、孤:古時(shí)王侯的自稱。

  10、治經(jīng):研究儒家經(jīng)典。治,研究。經(jīng),指《周易》《詩(shī)經(jīng)》《尚書》《禮記》《春秋》等書籍。

  11、博士:古代專門掌管經(jīng)學(xué)傳授的學(xué)官。

  12、邪(yé):后寫作“耶”,語(yǔ)氣詞,表示反問或疑問的語(yǔ)氣。

  13、但:只,僅。

  14、涉獵:粗略地閱讀。

  15、見往事:了解歷史。見,了解;往事,指歷史。

  16、耳:語(yǔ)氣詞,表示限止語(yǔ)氣,罷了。

  17、孰若:與……相比如何;誰(shuí)像(我)。孰:誰(shuí),哪個(gè);若:比得上。

  18、就學(xué):指從事學(xué)習(xí)。就:動(dòng)詞表趨向,從事,進(jìn)入。

  19、及:到了……的時(shí)候。

  20、尋陽(yáng):縣名,在今湖北黃梅西南。

  21、者:用在時(shí)間詞后面,不譯。

  22、才略:(軍事方面或政治方面的)才干和謀略。

  23、非復(fù):不再是。復(fù):再,又。

  24、吳下阿蒙:指在吳下時(shí)的沒有才學(xué)的呂蒙。吳下,指吳縣,如今江蘇蘇州。阿蒙,呂蒙的小名,名字前加"阿",有親昵的意味?,F(xiàn)指才識(shí)尚淺的人。

  25、士別三日:與讀書的人分別幾天。三:幾天,這里指“幾”。士:積學(xué)修德之人。

  26、即:就。

  27、更(gēng):另外,重新。

  28、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。刮目:擦擦眼睛。待:對(duì)待,看待。

  29、大兄:長(zhǎng)兄,這里是對(duì)同輩年長(zhǎng)者的尊稱。

  30、見事:認(rèn)清事物。見,認(rèn)清,識(shí)別。

  31、遂:于是,就。

  32、拜:拜見。

  33、別:離開。

孫權(quán)勸學(xué)原文及翻譯注釋

  《孫權(quán)勸學(xué)》賞析

  此文記敘了三國(guó)時(shí)期呂蒙在孫權(quán)勸說(shuō)下開始學(xué)習(xí),才略有了驚人的長(zhǎng)進(jìn),并令魯肅為之嘆服、與之“結(jié)友”的故事,說(shuō)明了人應(yīng)當(dāng)好學(xué)、只要肯學(xué)習(xí)就會(huì)有進(jìn)步的道理,突出了學(xué)習(xí)的重要性。

  全文簡(jiǎn)練生動(dòng),首重以對(duì)話表現(xiàn)人物,對(duì)話言簡(jiǎn)意豐,生動(dòng)傳神,極富表現(xiàn)力,毫無(wú)冗繁之處,更是運(yùn)用了側(cè)面烘托及對(duì)比的手法來(lái)塑造人物形象,突出了人物的風(fēng)采。

  《孫權(quán)勸學(xué)》作者

  司馬光(1019~1086),北宋時(shí)期著名政治家、史學(xué)家、文學(xué)家。陜州夏縣涑水鄉(xiāng)(今山西運(yùn)城安邑鎮(zhèn)東北)人,字君實(shí),號(hào)迂叟,世稱涑水先生。宋仁宗寶元元年(1038),中進(jìn)士甲科。宋英宗繼位前任諫議大夫,宋神宗熙寧初拜翰林學(xué)士、御史中丞。北宋熙寧三年(1070年),因反對(duì)王安石變法,出知永興軍。次年,判西京御史臺(tái),居洛陽(yáng)十五年,專門從事《資治通鑒》的編撰。哲宗即位,還朝任職。元豐八年(1085),任尚書左仆射兼門下侍郎,主持朝政,排斥新黨,廢止新法。數(shù)月后去世。追贈(zèng)太師,溫國(guó)公,謚文正,著作收錄于《司馬文正公集》中。

猜你喜歡

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

端午節(jié)祝福詩(shī)句 端午節(jié)祝福詩(shī)句大全

2024-06-03
16.5萬(wàn)
關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞

關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī) 描寫芒種的古詩(shī)詞

2024-06-03
19.2萬(wàn)
芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

芒種節(jié)氣古詩(shī)有哪些 芒種的古詩(shī)有哪幾首

2024-06-03
11.9萬(wàn)
芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

芒種節(jié)氣詩(shī)詞 關(guān)于芒種的詩(shī)句古詩(shī)

2024-05-31
8.5萬(wàn)
贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

贊美芒種的詩(shī)句 關(guān)于芒種節(jié)氣的詩(shī)句

2024-05-31
9.4萬(wàn)
270度是什么角 角的種類

270度是什么角 角的種類

2024-05-30
13.9萬(wàn)
25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

25是質(zhì)數(shù)還是合數(shù) 質(zhì)數(shù)是什么

2024-05-30
11.1萬(wàn)
28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

28的因數(shù)有 因數(shù)的定義

2024-05-30
13.8萬(wàn)
32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

32的因數(shù) 因數(shù)和乘數(shù)是否相同嗎

2024-05-30
11.9萬(wàn)
33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

33的因數(shù) 33的因數(shù)有幾個(gè)

2024-05-30
14.1萬(wàn)
熱門推薦
相關(guān)推薦 更多 >>

孫權(quán)勸學(xué)原文及翻譯注釋 孫權(quán)勸學(xué)賞析

孫權(quán)勸學(xué)原文及翻譯注釋 孫權(quán)勸學(xué)賞析
原文:初,權(quán)謂呂蒙曰:“卿今當(dāng)涂掌事,不可不學(xué)!”蒙辭以軍中多務(wù)。翻譯:起初,孫權(quán)對(duì)呂蒙說(shuō):“你現(xiàn)在當(dāng)權(quán)掌管政事,不可以不學(xué)習(xí)!”呂蒙用軍中事務(wù)繁多的理由來(lái)推托。注釋:1、初:當(dāng)初,起初,這里是追述往事的習(xí)慣用詞。2、謂……曰:謂,告訴;連用表示“對(duì)……說(shuō)”。3、卿:古代君對(duì)臣或朋友之間的愛稱。朋友、夫婦間也以“卿”為愛稱。4、當(dāng)涂:當(dāng)?shù)?,?dāng)權(quán)。當(dāng):掌管,主持?!巴俊蓖ā巴尽?,道路,仕途。

吾十有五而志于學(xué)原文及翻譯 吾十有五而志于學(xué)原文和翻譯

吾十有五而志于學(xué)原文及翻譯 吾十有五而志于學(xué)原文和翻譯
原文:子曰:“吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不逾矩?!狈g:孔子說(shuō):“我十五歲就立志學(xué)習(xí),三十歲能夠自立,四十歲遇到事情不再感到困惑,五十歲就知道哪些是不能為人力支配的事情而樂知天命,六十歲時(shí)能聽得進(jìn)各種不同的意見,七十歲可以隨心所欲(收放自如)卻又不超出規(guī)矩。”

庖丁解牛原文及翻譯注釋 庖丁解牛原文和翻譯注釋

庖丁解牛原文及翻譯注釋 庖丁解牛原文和翻譯注釋
原文:庖丁為文惠君解牛,手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。翻譯:有個(gè)名叫丁的廚師給文惠君宰牛。他的手接觸的地方,肩膀靠著的地方,腳踩著的地方,膝蓋頂住的地方,都嘩嘩地響,刀子刺進(jìn)牛體,發(fā)出霍霍的聲音。注釋:倚:靠。履:踐踏。踦(yǐ):支撐,接觸。

庖丁解牛原文及翻譯注釋賞析 庖丁解牛原文和翻譯注釋賞析

庖丁解牛原文及翻譯注釋賞析 庖丁解牛原文和翻譯注釋賞析
原文:庖丁為文惠君解牛,手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音。翻譯:有個(gè)名叫丁的廚師給文惠君宰牛。他的手接觸的地方,肩膀靠著的地方,腳踩著的地方,膝蓋頂住的地方,都嘩嘩地響,刀子刺進(jìn)牛體,發(fā)出霍霍的聲音。注釋:倚:靠。履:踐踏。賞析:此文在寫作上采用多種手法,結(jié)構(gòu)嚴(yán)密,語(yǔ)言生動(dòng)簡(jiǎn)練,體現(xiàn)了莊子文章汪洋恣肆的特點(diǎn)。

陋室銘原文及翻譯注釋和賞析 陋室銘的原文

陋室銘原文及翻譯注釋和賞析 陋室銘的原文
原文:山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。翻譯:山不在于高,有了神仙就出名。水不在于深,有了龍就顯得有了靈氣。這是簡(jiǎn)陋的房子,只是我(住屋的人)品德好(就感覺不到簡(jiǎn)陋了)。注釋:1、陋室:簡(jiǎn)陋的屋子。2、在:在于。3、名:出名,著名,名詞用作動(dòng)詞。4、靈:神奇;靈異。賞析:作者借贊美陋室抒寫自己志行高潔,安貧樂道,不與世俗同流合污的意趣。

晚游六橋待月記原文及翻譯注釋

晚游六橋待月記原文及翻譯注釋
原文:西湖最盛,為春為月。一日之盛,為朝煙,為夕嵐。今歲春雪甚盛,梅花為寒所勒,與杏桃相次開發(fā),尤為奇觀。翻譯:西湖景色最美的時(shí)候是春天,是月夜。一天里最美的是早晨的煙霧,是傍晚山間的風(fēng)光。今年春雪很多,梅花被寒氣所抑制,和杏花、桃花次第開放,景觀更是奇特。注釋:為春為月:為春時(shí)月夜。嵐(lán):山中霧氣。梅花為寒所勒:指梅花因大寒而遲開。勒:制。
友情鏈接